↑ Zurück zu Buchstaben

Seite drucken

W

A B C D E F G H I J K L Ł M N O P R S T U W Y Z

 


 

w
(Prp.), we (Prp.)
in
(Prp.), im (Prp.),; Präposition in Verbindung mit
Substantiven und anderen Wörtern zur Bezeichnung der Lage,
des Ortes , der Umstände eines Geschehens, des Zeitpunkts
eines Geschehens.; 1) (Zeit ( f )),; Dzisiej w nocy
mocno padało. Heute Nacht hat es stark geregnet.; U nous
dziyń w dziyń to samo., Bei uns ist jeden Tag das
Gleiche.; W niejdziejlâ pojadâ do brata., Sonntags
fahre ich zum Bruder.; We 1997 roku Łodra mocno wyloła.,
Im Jahre 1997 ist die Oder stark über die Ufer getreten.,
(es gab eine Überschwemmung ( f )),; 2) (Lage ( f ),
Ort (m)),; Kosule juz sų we kofře., Die Hemden sind
schon im Koffer.; Łón be tera(-z) w dóma., Er
wird jetzt zu Hause sein.; Łóni mjŷskajų w
Łopolu., Sie wohnen in Oppeln (n).; Łón robi w
lejsie., Er arbeitet im Walde.; Uřnų ejch sie w palec.,
Ich habe mich in den Finger geschnitten.; 3) (Umstände
(pl.)),; We takų pogodâ tá nie pojejdziymy.,
Bei solchem Wetter fahren wir dort nicht hin.; Jechali my tá
we třech., Wir sind dort zu dritt hingefahren.; 4)
andere Beispiele (pl.),; wjeřić w Boga, an Gott
glauben,; wygónić kogo w prochy, jemanden zum Teufel
jagen,; słownik we dwôch tómach , Wörterbuch
in zwei Bänden,; sh. auch, we (Prp.),; Slow. v
(Prp.), vo (Prp.),; Tschech. v (Prp.), ve (Prp.),; Poln.
w (Prp.), we (Prp.)
wacha
( f ), (-chy, pl.-chy)
1)
Wache ( f ),; stouć při cý wachâ, bei
etwas Wache halten (Vb),; dzierzejć Wachâ, wachen
(Vb), Wache halten (Vb), ( stehen (Vb)),; 2) Wachdienst
(m),; Łón jes při wase., Er ist beim Wachdienst
(m).; Slow. 1) straž ( f ),; Tschech. 2) strážní
služba ( f ),; Poln. 1) straż ( f ), 2)
wachta ( f ), dyżur (m), warta ( f ), (np. na statku)
wacholder
(m), (-dra) (Bot. )
Wacholder
(m) (Bot.),; jagody łod wacholdra, Wacholderbeeren (pl.),;
sh. auch, jałowjec (m) (Bot.),; Slow. borievka
( f ) (Bot.),; Tschech. jalovec (m) (Bot.),; Poln.
jałowiec (m) (Bot.)
wachować
(Vb), (-chujâ)
wachen
(Vb), bewachen (Vb), aufpassen (Vb) auf, Wache halten (Vb),;
wachować (Vb) nad cý, über
etwas wachen (Vb), etwas überwachen (Vb),; wachować nad
robotų, die Arbeit überwachen (Vb),; wachować
(Vb) na co, auf etwas aufpassen (Vb), etwas bewachen
(Vb),; wachować na třejśnie, auf die Kirschen
aufpassen (Vb), sie bewachen (Vb),; sh. auch, uwachować
(Vb),; Slow. strážiť (Vb), bdieť
(Vb),; Tschech. bdit (Vb), wachen über, aufpassen
auf,; Poln. pilnować (Vb), stróżować
(Vb)
wachtyř
(Vb), (-řa, pl.-ře)
Wächter
(m), Wachmann (m),; Łón jes we tej fabryce wachtyřý.,
Er ist in dieser Fabrik Wachmann (m),; Slow. strážca
(m),; Tschech. hlídač (m), strážník
(m), strážce (m),; Poln. stróż (m),
strażnik (m)
wadzić
(Vb) sie, (sie..-dzâ)
sich
streiten (Vb), sich zanken (Vb), in Streit geraten (Vb),; wadzić
(Vb) sie z kí, sich mit jemandem
streiten (Vb),; Ci sie yno wadzų., Die streiten sich immer.;
sh. auch, zawadzić (Vb),; sh. auch, swada
( f ),; Slow. vadiť (Vb) sa, škriepiť
(Vb) sa,; Tschech. hádat (Vb) se, povadit
(Vb) se, vadit (Vb) se,; Poln. kłócić
(Vb) się, sprzeczać (Vb) się
wafla
( f ), (-le, pl.-le)
Waffel
( f ),; wafla ze šokoladų, Waffel mit Schokolade,;
skostować waflâ, eine Waffel kosten (Vb), (probieren
(Vb)); Slow. oblátka ( f ),; Tschech.
oplatka ( f ),; Poln. wafel (m)
wagón
(m), (-na, pl.-ny)
Waggon
(m), Eisenbahnwaggon (m),; wagón do přewozyniou
touwaru, Güterwaggon (m),; wagón do transportowaniou
autôw, Waggon für Autotransporte,; wagón před
ludzi, Waggon zur Personenbeförderung ( f ),; Lokomotiwa
ciųgnie dwadziejścia wagónôw., Eine
Lokomotive zieht zwanzig Waggons.; Slow. vozeň (m),;
Tschech. vagón (m),; Poln. wagon (n)
wajać
(Vb), (-jó)
wehklagen
(Vb),; Łóna mou yno co do wajaniou., Sie hat immer
etwas zu wehklagen.; Tschech. naříkat (Vb),
stěžovat (Vb) se,; Poln. narzekać (Vb), marudzić
(Vb)
wajcha (
f ), (-chy, pl.-chy) (Eisen B.)
Weiche
( f ), Eisenbahnweiche ( f ) (Eisen B.),; přełozyć
na štelwerku wajchâ, am Stellwerk die Weiche umlegen
(Vb),; Poln. zwrotnica ( f ), rozjazd (m) (Eisen B.),;
wajda
( f ) (Bot.)
Weide
( f ) (Bot.),; Nad křipopý rosnų dwje wajdy., Am
Graben wachsen zwei Weiden.; 1) kotki łod
wajdy, Weidenkätzchen (pl.),; piscouka ze prųntka łod
wajdy, eine Pfeife aus einer Weidenrute,; Poln. wierzba (
f ) (Bot.), 1) bazie od wierzby
wajnachtsbałm
(m), (-mu)
Weihnachtsbaum
(m),; Ustrojymy na wilijų wajnachsbałm., Wir schmücken
am heiligen Abend den Weihnachtsbaum.; Poln. choinka ( f
),;
wajnachtsman
(m), (-mana)
Weihnachtsmann
(m),; Tyn chłop mou wųs jak wajnachtsman., Der Mann hat
einen Schnurrbart wie der Weihnachtsmann.; sh. auch, Mikojoł
(m),; Tschech. Mikuláš (m),; Poln.
święty Mikołaj (m)
wajnrołt
(Adv) (unv.)
weinrot
(Adv), weinrote Farbe ( f ),; Kupjyła ejch se fajny wajnrołt
rok., Ich habe mir einen schönen weinroten Rock gekauft.;
sh. auch, dų(n)kelblał (Adv),; Poln.
bordowy (Adj)
walca
( f ), (-ce, pl.-ce) (Techn.)
1)
Walze ( f ) (Techn.),; 2) Zylinder (m) (Mathem.),; ciŷzkou
walca do walcowaniou drógi, schwere Straßenwalze ( f
),; sh. auch, damfwalca ( f ),; Tschech. válec
(m),; Poln. 1) walec (m) (Techn.),; 2) walec
(m) (Mathem.)
walcer
(m), (-ra, pl.-ry) (Mus.)
Walzer
(m) (Mus.),; tańcować (Vb) walcer,
einen Walzer tanzen (Vb),; Kapela zagrała walcra., Die
Musikkapelle spielte einen Walzer.; Slow. valčík
(m) (Mus.),; Tschech. valčík (m) (Mus.),;
Poln. walc (m), walczyk (m) (dim.) (Mus.)
walcować
(Vb), (-cujâ)
walzen
(Vb), plätten (Vb), durch Walzen strecken (Vb),; Na dródze
walcujų śwjyzo łozpostarty asfalt., Auf der Straße
walzen sie den frisch ausgebreiteten Asphalt.; We wacowni walcujų
ze žejlaza blachâ., Im Walzwerk walzen sie aus Eisen
Walzblech.; sh. auch, ( łoz-, po-) walcować
(Vb),; Slow. valcovať (Vb),; Tschech. válcovat
(Vb),; Poln. walcować (Vb)
walcowaniy
(n), (-niou)
Walzen
(n),; walcowaniy łozpoulónego žejlaza, Walzen von
glühendem Eisen (n),; walcowaniy rurôw (pl.), Walzen
von Rohren (pl.),; Poln. walcowanie (n)
walcownia
( f ), (-ni, pl.-nie)
Walzwerk
(n),; walcownia blachy, Blechwalzwerk (n),; We tej walcowni
walcujų ciynky aluminiowe fołlje. In diesem Walzwerk
walzen sie dünne Aluminiumfolien (pl.),; Tschech.
válcovna ( f ),; Poln. walcownia ( f )
waldhorn
(m) (Mus.)
Waldhorn
(n) (Mus.),; grać na waldhornie, auf dem Waldhorn spielen
(Vb),; Poln. waltornia ( f ) (Mus.)
walfiš
(m), (-ša) (Zool.)
Wal
(m) (Zool.),; lejbertran ze walfiša, Lebertran vom Wal
(m),; Walfiše sų teraz pod łochrónų.,
Wale stehen jetzt unter Schutz (m).; Tschech. velryba ( f
) (Zool.),; Poln. wieloryb (m) (Zool.)
walić
(Vb) sie, (sie..-lâ)
einstürzen
(Vb), zusammenfallen (Vb),; Tyn stary budynek juz sie wali .
(zawoulou),; Das alte Haus fällt schon in sich zusammen.;
sh. auch, ( łod-, łoz-, na-,
po-, pře-, s-, wy-, za-) walić

(Vb),; sh. auch, zawoulać (Vb) sie,; Poln.
walić (Vb) się, rozwalać (Vb) się
wana (
f ), (-ny, pl.-ny)
Wanne
( f ),; wana do praniou, Wanne zum Wäsche Waschen,; Zamocâ
we wanie praniy., Ich weiche in der Wanne Wäsche ein.; wana
do kųmpaniou, Badewanne ( f ),; Nalejâ do wany ciepłej
wody., Ich gieße in die Wanne warmes Wasser hinein.; sh.
auch, badywana ( f ),; Slow. vaňa ( f ),;
Tschech. vana ( f ), Poln. wanna ( f )
wancka
( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.)
Wanze
( f ) (Zool.),; Slow. ploštica ( f ) (Zool.),;
Tschech. štěnice ( f ),; Poln. pluskwa
( f ) (Zool.)
Wandale
(pl.), (-lôw)
Vandalen
(pl.),; Wandalsky plemjóno Silingrôw (Silingôw)
łosiejdlyło sie na Ślųsku., Der
Wandalenstamm der Silinger (Silingen) siedelte auf dem Gebiet
Schlesiens.; Poln. Wandalowie (pl.), Wandal (m)
wandalismus
(m)
Vandalismus
(m),; Tschech. vandalismus (m),; Poln. wandalizm
(m)
wanka
( f ), (-ki, pl.-ki) (dim.)
Wännchen
(n) (dim.), kleine Wanne ( f ),; sh. auch, wana ( f ),;
Tschech. vanička ( f ) (dim.),; Poln. wanienka
( f ) (dim.)
warcejć
(Vb)
knurren
(Vb) (Hund (m)),; pjes warcy, der Hund knurrt,; warcejć
(Vb) na kogo, jemanden anknurren (Vb),; Slow. vrčať
(Vb),; Tschech. vrčet (Vb),; Poln. warczeć
(Vb)
warga
( f ), (-gi, pl.-gi)
Lippe
( f ),; wjyřchniou warga ( f ), obere Lippe ( f ), Oberlippe
( f ),; spodniou warga ( f ), untere Lippe ( f ), Unterlippe ( f
),; umalować se lypenštiftý wargi, sich die
Lippen mit einem Lippenstift bemalen (Vb),; Mó popîkane
wargi., Ich habe aufgeplatzte Lippen (pl.),; Namazâ se
krejmų wargi., Ich creme mir die Lippen ein.; Slow.
pera ( f ),; Tschech. ret (m), pysk (m),; Poln.
warga ( f )
warkoc
(m), (-ca, pl.-ce)
Zopf
(m), Haarzopf (m),; Upletâ se z włosôw warkoc.,
Ich flechte mir aus den Haaren einen Zopf.; Swjųzâ se
tyn warkoc šlajfkų., Ich binde mir den Zopf mit einem
Schleifchen zusammen.; Slow. vrkoč (m),; Tschech.
cop (m),; Poln. warkocz (m)
Warsawa (
f ), (-wy)
Warschau
(n),; Tschech. Varšavá ( f ),; Poln.
Warszawa ( f )
wartki
(Adj), (-kygo), (st. wartsy, nouwartsy)
schneller
(Adj), rascher (Adj),; Łón jes při robocie
bardzo wartki., Er arbeitet sehr schnell.; Pôdâ tá
wartkí kroký., Ich werde dort schnellen Schrittes
gehen.; Slow. rýchlý (Adj), prdký
(Adj),; Tschech. rychlý (Adj),; Poln. prędki
(Adj), szybki (Adj)
wartko
(Adv), (st. warciej, nouwarciej)
schnell
(Adv), rasch (Adv),; Zrobjymy to wartko., Wir machen das
schnell.; Łón bardzo wartko gwaři., Er spricht
sehr schnell.; Ty ejś wartko přised nazoud., Du bist
schnell zurückgekommen.; Musâ to wartko załatwić.,
Ich muß das schnell erledigen.; Musâ jescy wartko co
zjejś., Ich muß noch schnell etwas essen.; Tschech.
rychle (Adv),; brzičko (Adv), sehr bald (Adv), sehr schnell
(Adv),; Poln. prędko
(Adv), szybko (Adv)
wartyhala
( f ), (-le, pl.-le)
Wartehalle (
f ),; Cekali my bez pu godziny we wartyhali na cug., Wir haben
über eine halbe Stunde, in der Wartehalle, auf den Zug
gewartet.; Tschech. čekárna ( f ),; Poln.
poczekalnia ( f )
wařecha
( f ), (-chy, pl.-chy)
großer
Kochlöffel (m), Rührlöffel (m),; Pomjŷsó
wařechų tâ zupâ., Ich rühre mit dem
Kochlöffel die Suppe um.; Slow. varecha ( f ),;
Tschech. měchačka ( f ), vařečka ( f
),; Poln. warząchew ( f )
wařeska
( f ), (-ki, pl.-ki) (dim.)
kleiner
Kochlöffel (m),; Pořųndkuj sie, bo dostanies
wařeskų po dupje., Benehme dich, sonst bekommst du mit
dem Kochlöffelchen (dim.) den Hintern versohlt.; Tschech.
vařečka ( f ),; Poln. mała warząchew
( f )
wařić
(Vb) (-řâ)
kochen (Vb),
zum Sieden (n) bringen,; wařić (Vb)
mitak, Mittagessen kochen (Vb),; wařić (Vb)
kafej, Kaffee kochen (Vb),; wařić praniy, Kochwäsche
machen (Vb),; 1) wařić (Vb) sie,
sieden (Vb),; Te kartoufle juz sie wařų., Die
Kartoffeln kochen (sieden) schon.; sh. auch, ( łoz-,
na-, u-, wy-, za-) wařić
(Vb),; sh. auch,
kuchařić
(Vb),; Slow. variť (Vb),;
Tschech. vařit (Vb),; Poln. gotować (Vb),
robić obiad (m),; 1) gotować (Vb) się (np.
woda)
wařyniy
(n), (-niou)
Kochen (n),;
Tschech. vaření (n),; Poln. gotowanie
(n)
was (m
/ Pron. poss.)
euer, ihr
(Pron. poss.),; wasa ( f / Pron. poss.), eure, ihre (Pron.
poss.),; wase (Pron. poss. / pl.), ihr (n / Pron. poss.),
euer (n. / Pron. poss.),; wasi (Pron. poss. / pl.), eure
(Pron. poss. / pl.),; Jes to was łojciec?, Ist das euer
Vater?; Jes to wasa zoucka?; Ist das eure Lehrerin?; Pojejdziymy
wasý autý?, Fahren wir mit ihrem Auto?; Jes to wase
dziejcio?, Ist das ihr Kind?; Wypłacâ wó wase
pjųndze., Ich zahle ihnen euer Geld aus.; Sų to wasi
ludzie?; Sind das eure Leute?; Jakôz to jes ze wasý
zdrowjý?, Wie steht es mit ihrer Gesundheit?; Slow.
váš (m / Pron.), vaša ( f / Pron.), vaše
(n / Pron.),; Tschech. váš (m / Pron.), vaše
( f / Pron.),; Poln. wasz (m / Pron.), wasza ( f / Pron.),
wasze (Pron. / n / pl.), wasi (pl. / Pron.)
wasercejler
(m), (-ra, pl.-ry)
Wasserzähler
(m),; Chłop přised łodcytać wasercejler., Ein
Mann kam den Wasserzähler ablesen.; Poln. wodomierz
(m)
waserhan
(m), (.nu)
Wasserhahn
(m),; Musiymy u waserhana wymjynić dichtųg, bo ciece.,
Wir müssen am Wasserhahn die Dichtung auswechseln, weil er
leckt.; Zakrųńć yno tyn waserhan (m)., Drehe bitte
den Wasserhahn zu.; Tschech. kohoutek (m) (Techn.),; Poln.
kurek od wodociągu, kran (m)
waserlajtų(n)g,
(m), (-ga, pl.-gi)
Wasserleitung
( f ),; We wsi kładų při drógach rury na
waserlajtųg., Im Dorf verlegen sie an den Straßen
Rohre für eine Wasserleitung.; Na drugi tydziyń
přiłųncų nas budynek do waserlajtųgu.,
Nächste Woche schließen sie unser Haus an die
Wasserleitung an.; Slow. vodovod (m),; Tschech.
vodovod (m),; Poln. wodociąg (m)
waserwela
( f ), (-le)
waserwele (pl.), (-lôw)
Wasserwellen
(pl.),; Dała ejch se zrobić u golacki waserwele., Ich
habe mir bei der Friseurin Wasserwellen machen lassen.; Poln.
ondulacja ( f ) wodna
waserwouga
( f ), (-gi, pl.-gi)
Wasserwaage (
f ),; Musâ tyn łobrouzek na ścianie wywouzyć
waserwougų, bo bardzo křiwo wisi., Ich muß das
Bild an der Wand mit der Wasserwaage auswiegen, denn es hängt
sehr schief.; Do tej roboty potřebujâ dugų
waserwougâ., Zu dieser Arbeit brauche ich eine lange
Wasserwaage.; Tschech. vodováha ( f ),; Poln.
poziomnica ( f )
wašbret
(m), (-ta, pl.-ty)
Waschbrett
(n),; wymyć na wašbrecie praniy, auf dem Waschbrett
die Wäsche auswaschen (Vb), (reiben (Vb)),; sh. auch, tarło
(n) (na praniy),; Tschech. valcha ( f ),; Poln.
tarka do prania
waškorb
(m), (-ba, pl.-by)
großer
Wäschekorb (m),; Nazbjyrało mi sie do wypraniou dwa
wašorby praniou., Mir haben sich zum Waschen zwei
Waschkörbe Wäsche angesammelt.; Tschech.
prádelní koš (m),; Poln. koszyk
wiklinowy na pranie (bieliznę)
waškorbik
(m), (-ka, pl.-ki) (dim.)
kleiner
Wäschekorb (m), Wäschekörbchen (n) (dim.),; Włôz
te ubiglowane hantuchy do tego waškorbika., Lege die
gebügelten Handtücher in das Waschkörbchen (n).;
We tý waškorbiku sų zoki do štopowaniou.,
In diesem Waschkörbchen sind Socken zum Stopfen (n).; Poln.
mały koszyk wiklinowy na pranie (bieliznę)
waškuchnia
( f ), (-nie, pl.-nie)
Waschküche
( f ),; Te busiki bymy zawouřać we waškuchni.,
Die Stachelbeeren werden wir in der Waschküche einkochen
(Vb), (einwecken (Vb)),; Ususóne praniy ejch postawjyła
we waškuchni., Die getrocknete Wäsche habe ich in der
Waschküche abgestellt.; Tschech. prádelna ( f
),; Poln. 1) pralnia ( f ),; 2) kuchnia na
codzień
wašmašina
( f ), (-ny, pl.-ny)
Waschmaschine
( f ),; Kupjyli my nowų wašmašinâ., Wir
haben eine neue Waschmaschine gekauft.; Ta wašmašina
mou kâs programôw před róstomajtne
štofy., Die Waschmaschine hat viele Programme für die
unterschiedlichsten Gewebe.; Tschech. pračka ( f ),
prací stroj (m),; Poln. pralka ( f )
wašpek
(m), (-ku, pl.-ki)
große
Waschschüssel ( f ),; Umyj se râce we wašpeku.,
Wasche dir die Hände in der Waschschüssel.; Nalejâ
se do wašpeka cystej wody., Ich gieße mir in die
Waschschüssel sauberes Wasser hinein.; Tschech.
umývadlo (n),; Poln. miednica ( f ),; duża
miska do mycia się
wašpulwer
(m), (-wru)
Waschpulver
(n),; wyprać wašpulwrý praniy, mit Waschpulver
die Wäsche waschen (Vb),; sh. auch, prosek do praniou,;
Tschech. prací prášek (m),; Poln.
proszek do prania
waštiš
(m), (-ša, pl.-še)
Waschtisch
(m), Waschbecken (n),; Tschech. mycí stůl (m),
stůl na umývání,; Poln. umywalka
( f )
wat (m)
(Elekt.)
Watt
(n) (Elekt.),; Tschech. watt (m) (Elekt.),; Poln.
wat (m) (Elekt.)
wata (
f ), (-ty)
Watte
( f ),; sklanou wata ( f ), Glaswolle ( f ),; wata łopatrónkowou,
Verbandswatte ( f ),; Slow. vata ( f ),; Tschech.
vata ( f ),; Poln. wata ( f )
watoł
(m), (- ła, pl.- ły)
großes
Kneuel (n), Ballen (m),; watoł wołny, ein Ballen
Schurwolle ( f ),; watoł słómy, Ballen Stroh
(n),; Tschech. balík (m),; Poln. bela ( f ),
paka ( f ), zwój (m), pakunek (m)
watować
(Vb), (-tujâ)
wattieren
(Vb),; Tschech. vatovat (Vb),; Poln. watować
(Vb)
waza (
f ), (-ze, pl.-ze)
Vase
( f ),; porcelanowou waza ( f ), Vase aus Porzellan (n),; waza ze
mjejdzi, Kupfervase ( f ),; łozdobnou waza, Schmuckvase ( f
),; waza ze kwjoutkóma, Vase ( f ) mit Blumen (pl.); sh.
auch, blumenwaza ( f ), Blumenvase ( f ),; Slow.
váza ( f ),; Tschech. váza ( f ),; Poln.
wazon (m)
wazejlina
( f ), (-ny)
Vaseline
( f ),; pómazać wazejlinų małų łośkâ,
eine kleine Achse mit Vaseline beschmieren (Vb),; pómazać
wazejlinų kugellager (m), mit Vaseline ein Kugellager
beschmieren (Vb),; Tschech. vazelína ( f ),; Poln.
wazelina ( f )
wâgoř
(m), (-řa, pl.-ře) (Zool.)
Aal
(m) (Zool.),; uwândzóny wâgoř (m),
geräucherter Aal (m),; Dopoud ejch w Łodře
wjelkygo wâgořa., Ich habe in der Oder einen großen
Aal gefangen.; gładki jak wâgoř (m), glatt wie
ein Aal (m),; sh. auch, al (m) (Zool.),; Slow. úhor
(m),; Tschech. úhoř (m) (Zool.),; Poln.
węgorz (m) (Zool.)
wândertaša
( f ), (-še, pl.-še)
Wandertasche
( f ),; Napakujymy se do wandertaše joudła i co do
piciou., Wir packen uns in die Wandertasche Essen und etwas zum
Trinken ein.; Powjesâ se tâ wandertašâ
na ramjyniu., Ich hänge mir die Wandertasche über die
Schulter.; sh. auch, rukzak (m),; Poln. torba
podróżna
wândka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Angel ( f ),
Fischangel ( f ),; wândka na scukâ ( f ), Hechtangel
( f ),; wândka na karpy (pl.), Karpfenangel ( f ),; chytać
wândkų ryby (pl.), Fische angeln (Vb),; přihoucyć
na drilîg łod wândki štelfiš (m),
Einen Stellfisch (kleiner Friedfisch (m)) an einen Drilling von
der Angel anhaken (Vb), (Raubfischangeln (n)),; přihoucyć
na houcyku łod wândki glizdâ, einen Wurm an den
Haken von der Angel anködern (Vb),; rolka łod wândki,
Angelrolle ( f ),; nawinųńć na rolkâ łod
wândki fišzejnâ, Angelschnur auf die
Angelrolle aufwickeln (Vb),; Slow. udica ( f ),; Tschech.
udice ( f ),; Poln. wędka ( f )
wândkouř
(m), (-řa, pl.- ře)
Angler (m),;
Wândkouř chytou w Łodře ryby., Ein Angler
angelt in der Oder Fische.; Wandkouř dopoud prawje tera małų
presâ., Ein Angler hat gerade jetzt einen kleinen Brassen
gefangen.; Slow. rybár (m),; Tschech. rybář
(m),; Poln. wędkarz (m)
wândrować
(Vb), (-drujâ)
wandern
(Vb), herumziehen (Vb), herumtreiben (Vb),; wândrować
pjechty w gôrach, in den Bergen zu Fuß wandern (Vb),;
wândrować po śwjejcie, in der Welt herumwandern
(Vb),; Cygani wândrujų łod wsi do wsi., Die
Zigeuner wandern von einem Dorf zum anderen.; Slow.
putovať (Vb), vandrovať (Vb),; Tschech.
vandrovat (Vb), cestovat (Vb) pěšky, putovat (Vb),;
Poln. robić (Vb) wędrówkę ( f ),
wędrować (Vb)
wândrowaniy
(n), (-niou)
Wandern
(n), Wanderung ( f ),; wândrowaniy ludôw,
Völkerwanderung ( f ),; wândrowaniy ptouków,
Vogelwanderung ( f ),; Poln. wędrôwka ( f )
wândrowny
(Adj), (-nego)
Wandert-,;
wândrowny tejater (m), Wandertheater (n),; wândrowne
ptouki (pl.), Wandervögel (pl.),; wândrowne plemjóno,
Wandervolk (n), Nomadenvolk (n),; Poln. wędrowny
(Adj)
wândruś
(m), (-drusia, pl.-drusie)
Wanderer
(m), Herumtreiber (m), Landstreicher (m),; Trefjyli my po dródze
wândrusia., Wir haben unterwegs einen Wanderer
(Landstreicher (m)) getroffen.; Slow. pocestný (m),
pútnik (m),; Tschech. vandrák (m), pocestný
(m), poutník (m), cestovatel (m),; Poln. wędrowiec
(m), wędrownik (m), podróżnik (m)
wândzarnia
( f ), (-nie)
Räucherkammer
( f ), Räucherei ( f ),; Poln. wędzarnia ( f )
wândzić
(Vb), (-dzâ)
räuchern
(Vb),; wâdzić upejklowane mjŷso, Pökelfleisch
räuchern (Vb),; wândzić łolsowý dřewý
wóřt (m), mit Erlenholz Wurst räuchern (Vb),;
sh. auch, uwândzić (Vb),; Tschech.
udit (Vb),; Poln. wędzić (Vb)
wândzóny
(Adj), (-nego)
geräucherter
(Adj), Räucher-,; wândzóny wóřt
(m), geräucherte Wurst ( f ),; wândzóny harynek
(m), geräucherter Hering (m),; Slow. údený
(Adj),; Tschech. uzený (Adj),; Poln. wędzony
(Adj)
wândzónka
( f ), (-ki)
Räucherfleisch
(n), geräucherter Schinken (m),; Tschech. uzené
maso (n),; Poln. wędzone mięso (n), wędzony
boczek (m)
wâzoł
(m), (wâzła, pl. wâzły)
1)
Knoten (m),; šlajfka łod wâzła u třewika,
Schleife vom Schnürsenkelknoten am Schuh (Vb),; Zrôb
mi tu wâzoł., Mache mir hier einen Knoten (m).; zrobić
wâzoł u snurki łod packa, einen Knoten an der
Schnur vom Päckchen machen (Vb),; łozpantlać u
snurki wâzoł (m), bei einer Schnur den Knoten
aufknoten (Vb),; 2) Knotenpunkt (m),; sh. auch, pantejl
(m), knołtejl (m),; Slow. uzol (m),; Tschech.
uzel (m),; Poln. węzeł (Vb)
wbić
(Vb), (wbijâ)
enschlagen
(Vb),; wbić do ziymje kołek, einen Pfahl in die Erde
einschlagen (Vb),; wbić młotký do ściany
ćwjŷncek (m), Mit dem Hammer in die Wand einen kleinen
Nagel (Nägelchen (n)) einschlagen (Vb).; wbić do štila
łod siekjyry klin (m), in einen Axtstiel einen Keil
einschlagen (Vb),; sh. auch, wbijać (Vb),; 1)
wbić (Vb) se co do głowy, sich etwas in
den Kopf setzen (Vb),; sh. auch, wbijać (Vb),; Slow.
vbiť (Vb),; Tschech. zatloukat (Vb), zarážet
(Vb),; Poln. wbić (Vb) (gwóźdź (m))
wbijać
(Vb), (-jó)
einschlagen
(Vb),; wbijać młotký do ściany ćwjŷk,
mit dem Hammer in die Wand einen Nagel einschlagen (Vb),; sh.
auch, wbić (Vb),; Slow. vbíjať
(Vb),; Tschech. zatloukat (Vb), zarážet (Vb),;
Poln. wbijać (Vb)
wbrać
(Vb) sie (sie..wbjerâ)
einziehen
(Vb) (in eine Wohnung ( f )),; wbrać (Vb) sie do nowego
budynka, in ein neues Haus einziehen (Vb),; wbrać (Vb) sie
do wołnųgu, in eine Wohnung einziehen (Vb),; sh. auch,
wybrać (Vb) sie,; sh. auch, wciųgnųńć
(Vb),; Slow. nasťahovať (Vb) sa,; Tschech.
(při-) stěhovat (Vb) se (do bytu),; Poln.
wprowadić (Vb) się (do mieszkania)
wcale
(Adv)
gar nicht,
überhaupt nicht,; Mje sie to wcale nie podobou., Mir gefällt
das gar nicht.; Tego wcale niy ma., Das gibt es gar nicht.; Jou
go wcale nie znó., Ich kenne ihn gar nicht.; Slow.
vôbec nie,; Tschech. docela (Adv), zcela (Adv),
vůbec ne, nikterak (Adv),; Poln. wcale (Adv)
wcas
(Adv),;
früh
(Adv), rechtzeitig (Adv), beizeiten (Adv), zur rechten Zeit ( f
),; Jutro rano musiymy wcas stać (Vb)., Morgen müssen
wir früh aufstehen (Vb).; wcas rano, früh morgens,; za
wcas
(Adv), zu früh (Adv),; Přidź wcas, ale
nie za wcas., Komme früh, aber nicht zu früh.; na
cas
(Adv), rechtzeitig
(Adv),; sh. auch, nieskoro (Adv),; sh. auch. zawcasu
(Adv),; Slow. včas (Adv),; Tschech. včas
(Adv), předčasně (Adv), záhy (Adv),; Poln.
wcześnie (Adv)
wcasny
(Adj), (-nego) (wcaśniejsy, nouwcaśniejsy)
früher
(Adj), Früh-,; wcasne kartoufle (pl.), Frühkartoffeln
(pl.),; wcasne jabka (pl.), früh reifende Äpfel
(pl.),; wcasny cug (m), Früfzug (m),; Pojejdziymy do mjasta
wcasný cugý., Wir fahren in die Stadt mit einem
Frühzug (m).; wcasnou zima, früher Winter (m),; Slow.
včasný (Adj),; Tschech. časný
(Adj),; Poln. wczesny (Adj)
wcaśnie
(Adv),(st. wcaśniej, nouwcaśniej)
früh
(Adv), rechtzeitig (Adv),; Napocynajų tyn fajerek doś
wcaśnie., Sie fangen mit der Feier ziemlich früh an.; Í
wcaśniej, tý lepsej., Je früher, desto
besser.; Slow. včaššie (Adv),; Tschech.
předčasně (Adv),; Poln. wcześnie (Adv)
wchlustnųńć
(Vb), (-nâ)
rasch
hineingießen (Vb),; wchlustnųńć do siebje
sklónkâ piwa, in sich schnell ein Glas Bier
hineingießen (Vb),; wchlustnųńć do wanki
ajmer wody, einen Eimer Wasser, auf einmal, in die Wanne
hineingießen (Vb),; Tschech. vchrstnout (Vb),; Poln.
szybko wlać (Vb)
wciec
(Vb)
einfließen
(Vb), hineinlaufen (Vb),; wciec (Vb) do cego, in
etwas hineinfließen (Vb),; Do auta wciekła bez dřwi
woda., ins Auto ist durch die Tür Wasser hineingelaufen.;
sh. auch, wciykać (Vb),; Tschech. vtéct
(Vb),; Poln. cieknąć (Vb) do czegoś
wciepać
(Vb), (-pó)
hineinwerfen
(Vb), heraufwerfen (Vb),; Wciep ejch do brifkastle pismo., Ich
habe in den Briefkasten einen Brief hineingeworfen (Vb).; wciepać
na wôz pjousek, Sand auf den Wagen draufwerfen (Vb),; sh.
auch, wciepnųńć (Vb),; sh. auch, (
ło-, łoz-, na-, ś-,
wy-, za-) ciepać
(Vb),; Tschech. vhazovat (Vb) Poln.
wrzucać (Vb)
wciepnųńć
(Vb), (-nâ)
hineinwerfen
(Vb), draufwerfen (Vb),; wciepnųńć papjórek
do kosa na papjór, das Papierchen in den Papierkorb werfen
(Vb),; sh. auch, wciepać (Vb),; sh. auch, (do-,
łod-, łoz-, po-, pře-, wy-) ciepnųńć

(Vb),; Tschech. házet (Vb), vhodit (Vb),; Poln.
wrzucić (Vb)
wciskać
(Vb), (-kó)
hineinschieben
(Vb), hineinstecken (Vb), hineinstopfen (Vb),; wciskać (Vb)
do flaški špónt (m), einen Stopfen in die
Flasche hineinstopfen (Vb),; sh. auch, (do-, łoz-,
pře-,
při-, ś-, u-, wy-, za-) ciskać
(Vb),; Tschech. cpát (Vb), strkat (Vb),
vecpávat (Vb),; Poln. wpychać (Vb)
wciś
(Vb), (wcisnâ)
hineinschieben
(Vb), hineinstecken (Vb), hineindrücken (Vb),; wciś do
kabze łod galout râkâ, in die Hosentasche die
Hand hineinschieben (Vb),; wciś kómu co do râki,
jemandem etwas in die Hand drücken (Vb),; 1) wciś
(Vb) sie, sich hineindrängen (Vb),; wciś sie do
połnego cuga, sich in einen überfüllten Zug
hineindrängen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-,
łoz-, na-, po-,
pře-, při-, ś-,
u-, wy-, za-) ciś
(Vb),; Slow. vsunúť
(Vb),; Tschech. vstrčit (Vb), vsunout (Vb), zandat
(Vb),; Poln. wcisnąć (Vb), wetkać (Vb),; 1)
wepchnąć (Vb),; wsunąć (Vb) się
wciųgać
(Vb), (-gó)
heraufziehen
(Vb), hochziehen (Vb), hinaufziehen (Vb),; wciųgać na
jatâ mjechy ze zbozý, auf den Dachboden Säcke
mit Getreide hochziehen (Vb),; Poln. podciągać
(Vb) w górę
wciųgnųńć
(Vb), (-nâ)
1)
heraufziehen (Vb), hochziehen (Vb), hinaufziehen (Vb),; wciųgnųńć
(Vb) co do gôry, etwas nach oben ziehen (Vb),; 2)
einziehen (Vb) (in eine Wohnung ( f )),; wciųgnųńć
do wołnųgu, in eine Wohnung einziehen (Vb),; 3)
wciųgnųńć (Vb) kómu,
jemandem eine überziehen (Vb),; 4) wciųgnųńć
(Vb) co do cego, etwas in etwas anderes hineinziehen
(Vb),; wciųgnųć do izby zesejl (m), einen Sessel
in die Stube hineinziehen (Vb),; sh. auch, (do-, łob-,
łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, ś-,

u-, wy-, za-) ciųgnųńć (Vb),; Tschech.
1) vytáhnout (Vb); 2) přistěhowat
(Vb) se, Poln. 1) podciągnąć (Vb) w
górę, 2) wprowadzić (Vb) się (do
mieszkania), 3) uderzyć (Vb) kogoś, 4)
wciągnąć (Vb) coś dokądś
wciykać
(Vb)
einfließen
(Vb), hineinfließen (Vb), einmünden (Vb),; Ta řyka
wciykou do Łodry., Dieser Fluß fließt in die
Oder hinein. (mündet in der Oder ( f )),; sh. auch, wciec
(Vb),; sh. auch, zaciykać (Vb),; Tschech.
vtékat (Vb),; Poln. wpływać (Vb)
wcora
(Adv)
gestern
(Adv),; wcora rano, gestern am Morgen, gestern früh,;
wcora wjecôr, gestern Abend (m),; wcora w
nocy
, gestern in der Nacht,; To třwało łod
wcora
do dzisia., Das hat von gestern bis heute
gedauert.; Wcora u nous padało., Gestern hat es bei uns
geregnet.; Slow. včera (Adv), odvčera (Adv),;
Tschech. včera (Adv),; Poln. wczoraj (Adv)
wcuć
(Vb)
sie,
(sie..wcujâ)
sich
einfühlen (Vb),; wcuć sie we sytułacjâ łod
kogo, sich in die Sytuation von jemandem einfühlen (Vb),;
Poln. wczuć (Vb) się
wcyknųńć
(Vb), (-nâ)
einspritzen
(Vb),; wcyknųńć kómu inzulinâ,
jemandem Insulin einspritzen (Vb),; Poln. wstrzykiwać
(Vb), wstrzyknąć (Vb)
wdřyć
(Vb) sie, (sie..-řâ)
eindringen
(Vb), mit Gewald eindringen (Vb), hineindrängen (Vb),; wdřyć
sie dzie gwołtý, mit Gewald irgendwo eindringen
(Vb),; Łóni sie tá wdarli., Sie sind dort
eingedrungen (Vb).; wdřyć sie do zoulu, sich in einen
Saal hineindrängen,; Slow. vniknúť (Vb),;
Tschech. vnikat (Vb),; Poln.
wedrzeć (Vb) się, wdzierać (Vb) się
wdychnųńć
(Vb), (-chnâ)
einatmen
(Vb),; wdychnųńć (Vb) co,
etwas einatmen (Vb),; wdychnųńć lóft (m),
Luft einatmen (Vb),; wdychnųńć smónd (m),
Rauch einatmen (Vb),; Slow. vdýchnuť (Vb),;
Tschech. vdechnout (Vb), vdýchnout (Vb),; Poln.
zrobić (Vb) wdech
wdycki
(Adv)
stets (Adv),
immer (Adv),; Ta řyka wdycki po zimje wylywou., Der Fluß
tritt immer nach dem Winter über die Ufer.; U nous jes
wdycki to samo., Bei uns ist stets dasselbe.; Slow. vždy
(Adv), ustavične (Adv),; Tschech. vždy (Adv), stale
(Adv),; Poln. zawsze (Adv)
we
(Prp.),
w (Prp.)
in (Prp.), im
(Prp.); We kościejle było dzisiej kâs ludzi., In
der Kirche waren heute viele Leute.; We ferje pojejdziymy na
urloup., In den Ferien fahren wir in den Urlaub.; Zrobjyło
sie to we střodâ., Das ist am Mittwoch geschehen
(Vb).; sh. auch, w (Prp.),; Slow. v (Prp.), vo
(Prp.),; Tschech. v (Prp.), ve (Prp.),; Poln. w
(Prp.),;
weja (
f ), (-je, pl.-je)
Wehe ( f ),
Geburtswehe ( f ),; Kobjyta dostała mocne weje., Die Frau
hat starke Wehen bekommen.; Poln. ból (m) porodowy,
bóle (pl.) porodowe
wejdnie
(Adv)
am Tage,
tagsüber (Adv),; Wejdnie na polach zwjyřiny nie widać.,
Am Tage sieht man das Wild auf den Feldern nicht.; 1)
wejdnie w nocy, am Tage und in der Nacht, (Tag und
Nacht),; Wachowali my u stancnego łojca wejdnie w nocy., Wir
haben beim kranken Vater Tag und Nacht gewacht.; sh. auch, bez
dziyń
(m),; Slow.
vo dne,
1) vo dne v noci,; Tschech. ve dne,
z dne, 1) ve dne v noci,; Poln. przez dzień, w
ciągu dnia
wejgwajzer
(m), (-zra,
pl.-zry)
Wegweiser
(m),; Na tý skřzowaniu dróg jes wejgwajzer.,
An der Straßenkreuzung ist ein Wegweiser.; Slow.
ukazovateĺ smeru,; Tschech. ukazovatel cesty,; Poln.
drogowskaz (m)
wejlować
(Vb), (-lujâ)
wählen
(Vb),; wejlować prezidenta, einen Präsidenten wählen
(Vb),; wejlować při wyborach jednâ partyjų,
bei den Wahlen eine Partei wählen (Vb),; wejlować
mjedzy dwóma kandidatóma, zwischen zwei Kandidaten
wählen (Vb),; Slow. voliť (Vb), vyberať
(Vb),; Tschech. (z-) volit (Vb),; Poln. wybierać
(Vb), wybrać (Vb)
wejź
!
nimm!; Wejź
se tâ robotâ poleku, bo cie zoudyn nie góni.,
Nimm dir die Arbeit langsam vor, denn es jagt dich niemand.; sh.
auch, wziųńć (Vb),; Tschech. vem!;
Poln. weź!
wejźcie!
nimmt!;
Wejźcie se tych poziųmbkôw, bo sų bardzo
dobre., Nimmt euch von den Erdbeeren, denn sie sind sehr gut.;
Tschech. vemte!; Poln.
we
źcie!
weker
(m), (-kra, pl.
kry)
Wecker (m),;
Nastawjâ (nastalujâ) se weker, bo musâ jutro
wcas stać., Ich stelle mir den Wecker, weil ich morgen früh
aufstehen muß.; Weker juz wyrcy., Der Wecker leutet schon.;
Při tý wekře sie w nocy cajgry śwjycų.,
Bei diesem Wecker leuchten in der Nacht die Zeiger.; Musâ
nakrųńcić weker., Ich muß den Wecker
aufziehen (Vb).; Tyn weker idzie na bateryje., Der Wecker wird
mit Batterien betrieben.; Slow. budík (m),;
Tschech. budík (m),; Poln. budzik (m),;
wekselštrołm
(m), (-mu) (Elekt.)
Wechselstrom
(m) (Elektr.),; Tschech. střídavý proud
(m) (Elekt.),; Poln. prąd (m) przemienny, zmienny
(Elekt.)
weksle
(pl.), (-l
ôw)
Wechseljahre
(pl.) (bei Frauen (pl.),; dostać weksle, in die Wechseljahre
kommen (Vb),; Poln. pokwitanie (n) (u kobiet)
wela
( f ), (-le, pl.-le)
1)
Welle ( f ),; wele na mořu, Meereswellen (pl.),; Na jejzioře
sų dzisiej wysoky wele., Heute sind auf dem See hohe
Wellen.; 2) Haarwelle ( f ),; 3) wela ( f )
(Techn.),; kurbelwela ( f ), Kurbelwelle ( f ),;
elektromagnetycnou wela, elektromagnetische Welle ( f ),;
radjowela, Radiowelle ( f ),; sh. auch, dałerwela
( f ), waserwela ( f ),; Poln 1) fala (
f ), 2) loki (pl.), pokręcone włosy, 3)
fala ( f ) (Techn.) (radiowa)
welblech
(m)
Wellblech
(n),; welblech na budâ, Wellblech für eine Bude ( f
),; Tschech. vlnitý plech Poln. blacha ( f )
falista
welc
(m), (-ca, pl.-ce)
(Zool.)
Wels (m)
(Zool.),; We tej řyce sų wjelky welce., In diesem Fluß
sind große Welse.; Slow. sum (m) (Zool.),; Tschech.
sumec (m) (Zool.),; Poln. sum (m) (Zool.)
welflajš
(m)
Wellfleisch
(n),; Tschech. ovar (m),; Poln. gotowany boczek (m)
weltmajster
(m), (-tra,
pl.-try)
(Sp.)
Weltmeister
(m) (Sp.),; Łóni sų weltmajstrý we
hokeju., Sie sind Weltmeister im Hockey.; Tschech. mistr
(m) světa (Sp.),; Poln. mistrz (m) śwjata (Sp.)
weranda
( f ), (-dy)
Verande ( f
),; siejdziejć na werandzie, auf der Veranda sitzen (Vb),;
Tschech. veranda ( f ),; Poln. weranda ( f )
werb (m),
(-bu)
Verb (n),;
Tschech. verbum (m),; Poln. czasownik (m)
werkštela
( f ), (-le, pl.
le)
Werkstelle (
f ), Werkstatt ( f ), Werkhalle ( f ), Arbeitsraum (m),;
stolarskou werkšela ( f ), Tischlerwerkstatt ( f ),; robić
co we werkšteli, etwas in der Werkstelle machen (Vb),;
werkštela łod autôw, Autowerkstatt ( f ),;
Tschech. dílna ( f ),; Poln. warsztat (m)
wermflaša
( f ), (-še, pl.-še)
Wärmflasche
( f ),; Nalejâ do wermflaše gorkų wodâ.,
Ich gieße in die Wärmflasche heißes Wasser
ein.; Weznâ se do łôzka wermflašâ.
Ich nehme mir ins Bett eine Wärmflasche.; Poln.
termofor (m)
wermut
(m) (Bot.), (-tu)
Wermutpflanze
( f ) (Bot.),; Zrobjâ ci z wermutu tej, to cie pó ní
nie be zołųndek bolejć., Ich gieße dir aus
Wermut einen Tee auf, da wird dich danach der Magen nicht mehr
schmerzen.; sh. auch, pjyłón (m)
(Bot.),; Tschech. vermut (m) (Bot.), pelyněk (m)
(Bot.),; Poln. piołun (m) (Bot.)
wermuttej
(m)
Wermuttee
(m),; Wermuttej jes bardzo gořki., Wermuttee ist sehr
bitter.; Poln. napar z piołunu
wert
(m), (-tu)
1)
Wert (m),; 2) być (Vb) wert,
wert sein (Vb), würdig sein (Vb),; Tyn łobrouzek jes
kâs wert., Bas Bild ist viel wert. (hat einen hohen Preis
(m)),; To mou wysoki wert., Das hat einen hohen Wert (m).; To niy
ma wertu ło tý goudać., Es hat keinen Sinn,
darüber zu sprechen., Das ist nicht der Rede wert.; co sie
tycy wertu tego koła, was den Wert des Fahrrades betrifft,;
Łón nie je nic wert., Er taugt nichts.; To nie je nic
wert., Das ist nichts wert.; sh. auch, łowercić (Vb)
sie
,; Poln.
1) wartość ( f ),; 2) być (Vb)
wart,;
wertiko
(n), (-ka, pl.-ka)
Vertiko (n),;
hoher, schmaler, zweitüriger Zierschrank mit kleinem Überbau
und einer großer Schublade ( f ) (zB. zum Aufbewahren von
Wäsche ( f )),; Ubiglowane praniy ejch włozyła do
wertika., Die gebügelte Wäsche habe ich ins Vertiko
gelegt.; Poln. komoda ( f ), szafka ( f )
wesejlny
(Adj), (-nego)
Hochzeits-,;
goście wesejlni, Hochzeitsgäste (pl.),; Pódziymy
zaprosić na wesejly gości wesejlnych., Wir gehen zur
Hochzeitsfeier die Hochzeitsgäste einladen.; Poln.
weselny (Adj)
wesejly
(n), (-lou, pl.-la)
Hochzeit ( f
), Hochzeitsfest (n),; Na drugi mjejsiųnc bymy mjejć u
nous łod dziewuchy wesejly., Nächsten Monat werden wir
bei uns von der Tochter Hochzeit haben.; wesejlne dary (pl.),
Hochzeitsgeschenke (pl.),; wesejlny gyšenk (m),
Hochzeitsgeschenk (n),; Slow. svadba ( f ),; Tschech.
veselka ( f ),; Poln. wesele (n)
wesoło
(Adv),
fröhlich
(Adv), munter (Adv), lustig (Adv),; Było na tý fajeře
bardzo wesoło., Bei der Feier war es sehr fröhlich.;
Młodzi ludzie sie při tej muzyce wesoło bawjyli.,
Die jungen Leute haben bei der Musik viel Spaß gehabt.;
Tschech. veselo (Adv),; Poln. wesoło (Adv)
wesoły
(Adj),
fröhlicher
(Adj), froher (Adj), lustiger (Adj),; Łón jes wesołý
cłowjeký., Er ist ein fröhlicher Mensch.;
Trefjyła sie tá wesołou grómoudka ludzi.,
Dort hat sich ein fröhliches Häuflein Leute getroffen.;
Wesołych śwjųnt!, Fröhliche Feiertage!; Slow.
veselý (Adj),; Tschech. veselý (Adj),; Poln.
wesoły (Adj)
westa
( f ), (-ty, pl.-ty)
Weste ( f ),;
Jak jou we tej cerwjónej weści nie mogâ iś
na pogřyb, to mi tyn cały pogřyb nie robi špasu.,
Wenn ich in der roten Weste nicht zur Beerdigung gehen darf, dann
macht mir die ganze Beerdigung keinen Spaß.; Slow.
vesta ( f ),; Tschech. vesta ( f ),; Poln.
kamizelka ( f )
weša
( f ), (-še)
Wäsche (
f ),; Mó jescy kupâ weše do biglowaniou., Ich
habe noch einen Haufen Wäsche zum Bügeln.; Musâ
jescy we weši poštopować pórâ
dziur., Ich muß noch in der Wäsche paar Löcher
stopfen (Vb).; Wyłozâ na stoł před wsystkich
cystų wešâ., Ich lege für alle auf den
Tisch frische Wäsche hin.; Cystou weša jes we tý
małý waškorbiku., Saubere Wäsche ist in
dem kleinen Waschkorb.; sh. auch, praniy (n),; sh. auch,
šrâk na wešâ, wešyšrâk
(m),; Tschech. prádlo (n),; Poln. bielizna (
f )
wešyklamra
( f ), (-ry,
pl.-ry)
Wäscheklammer
( f ),; Připnâ do wešylajny wešyklamrų
praniy., Ich klammere mit der Wäscheklammer an die
Wäscheleine die Wäsche an.; Ślejciała mi tu
do trouwy wešyklamra., Mir ist hier in das Gras eine
Wäscheklammer heruntergefallen.; Łodskocyła mi łod
wešyklamry sprâzyna., Mir ist von der Wäscheklammer
die Feder weggesprungen.; Tschech. kolíček
(m),; Poln. klamerka do bielizny
wešylajna
( f ), (-ny, pl.
ny)
Wäscheleine
( f ),; Tâ wešylajnâ musâ při supku
uciųgnųńć, bo sie łozlajerowała.
(łozciųgła)., Die Wäscheleine muß ich
am Pfosten strammziehen, weil sie sich ausgeleiert hat.
(auseinandergezogen hat).; Powjesâ na wešylajnâ
wešâ., Ich hänge auf die Wäscheleine
Wäsche auf.; Tschech. šňůra na
věšení prádla,; Poln. sznur do
suszenia bielizny
wešyšrâk
(m), (-ka, pl.-ki)
Wäscheschrank
(m),; Poukłoudų we wešyšrâku
ubiglowanų wešâ., Ich lege im Wäscheschrank
die gebügelte Wäsche hin.; Twojy zoki sų we loudce
łod wešyšrâka., Deine Socken sind in
einer Schublade vom Wäscheschrank.; Tschech.
prádelník (m),; Poln. szafa na bieliznę
wešytruła
( f ), (- ły, pl.-
ły)
Wäschetruhe
( f ),; We wešytrułje mó jescy dwje ciepłe
wołniane deki., In der Wäschetruhe habe ich noch zwei
warme Wolldecken.; Poln. skrzynia
( f ) na bielizn
ę
weta
( f ), (-ty, pl.-ty)
Wette ( f ),;
zrobić (Vb) na co wetâ, auf etwas
wetten (Vb),; zrobić wetâ, ize chto co wygrou, darauf
wetten, daß jemand etwas gewinnt,; sh. auch, wetować
(Vb),; Tschech. sázka ( f ),; Poln.
zakład (m) o coś
weter (m),
(-tru)
Wetter (n),;
Mómy dzisiej niefajny weter., Wir haben heute unschönes
Wetter.; sh. auch, pogoda ( f ),; Slow. počasie
(n),; Tschech. počasí (n), povětrnost ( f
),; Poln. pogoda ( f )
wetnųńć
(Vb) sie, (sie..-nâ)
Wette
abschließen (Vb), wetten (Vb),; sh. auch, wetować
(Vb),; Poln. założyć (Vb) się
wetować
(Vb), (-tujâ)
wetten (Vb),;
wetować (Vb) z kí ło co,
mit jemandem um etwas wetten (Vb),; wetować (Vb) na co,
auf etwas wetten (Vb),; wetować na kónia, auf ein
Pferd setzen (Vb), (Pferderennen (n)),; sh. auch, załozyć
(Vb) sie,; Slow. staviť (Vb) sa o,; Tschech.
sázet (Vb),; Poln. założyć (Vb) się
wewjyś
(Vb), (wewjedâ)
hineinführen
(Vb),; wewjyś do chlywa kónia, ein Pferd in den Stall
hineinführen (Vb),; Tschech. uvést (Vb)
(dovnitř),; Poln. wprowadzić (Vb)
wewjyź
(Vb), (-wjezâ)
1)
hineinfahren (Vb), hineinschaffen (Vb), hereinfahren (Vb),;
Wewjezâ do garaže auto., Ich fahre das Auto in die Garage
hinein.; 2) einführen (Vb), importieren (Vb),; wewjyź
co ze zagranicy, etwas aus einem anderen Staat einführen
(Vb), (importieren (Vb)),; sh. auch, (do- łob-,
łod-, łoz-, na-, pře-, při-, s-, u-,
wy-,
za-) wjyź
(Vb),; sh. auch, wjyź (Vb),;
Tschech. 1) vjet (Vb), vjíždět (Vb), 2)
importovat (Vb),; Poln. 1), 2) wwieźć
(Vb)
wginać
(Vb), (-nó)
hineinbiegen
(Vb),; wginać do cego drót, einen Draht in etwas
hineinbiegen (Vb),; wginać za stawjouki při plecyniu
kosyka próntki, beim Körbeflechten die Weidenruten
hinter die Ständer biegen (Vb),; sh. auch, wgnųńć
(Vb),; Poln. wginać (Vb)
wgłâ(m)bić
(Vb) sie, (sie..-bjâ)
sich
vertiefen (Vb),; wgłâmbić
(Vb)
sie w co, sich in etwas vertiefen (Vb),; Borer
sie wgâmbjou do muru., Der Bohrer vertieft sich in der
Wand.; wgłâmbić
(Vb)
co do cego, etwas in etwas anderes eindrücken
(Vb),; Slow. vhlbiť (Vb) sa,; Poln. wgłębić
(Vb) się
wgnać
(Vb), (wgnó),
hineintreiben
(Vb), hineinjagen (Vb),; wgnać do dworu ze łųki
krowy, die Kühe von der Wiese in den Hof hineintreiben
(Vb),; sh. auch, ( ło-, łod-, łoz-,
pře-, při-, wy-, za-) gnać
(Vb),; Slow.
vohnať (Vb),; Tschech. vehnat (Vb),; Poln.
wegnać (Vb), wganiać (Vb)
wgniatać
(Vb), (-tó)
hineindrücken
(Vb), hineinpressen (Vb),; sh. auch, wgniyś
(Vb),; Poln. wgniatać (Vb)
wgniecóny
(Adj), (-nego)
eingedrückter
(Adj, eingebeulter (Adj),; wgniecóny šucblech,
eingebeultes Schutzblech (n),; sh. auch, wgniyś
(Vb),; Poln. wgnieciony (Adj)
wgniyś
(Vb), (wgnietâ)
hineindrücken
(Vb), einbeulen (Vb),; wgniyś do ciasta łod rozka na
dekoracjâ pórâ rózynkôw, in einen
Hörnchenteig zur Dekoration ein paar Rosinen hineindrüchen
(Vb),; wgniyś do ciasta posypki, Streusel in den Teig
hineindrücken (Vb),; Wgniót ejch u auta supký
łod płota šucblech., Ich habe an einem
Zaunpfosten vom Auto das Schutzblech eingedrückt.; wgniyś
do blachy duckâ, eine Delle (Vertiefung ( f )) in ein Blech
hineindrücken (Vb),; sh. auch, ( ło-, łoz-,
wy-) gniyś
(Vb),; sh. auch, wgniatać
(Vb),; Tschech. vtisknout (Vb), promáčknout
(Vb),; Poln. wgnieść (Vb)
wgniŷnty
(Adj), (-tego)
eingebogener
(Adj),; sh. auch, wgnųńć (Vb),;
Poln. wgięty (Adj)
wgnųńć
(Vb), (wgnâ)
hineinbiegen
(Vb),; wgnųńć mjedzy stawjouki při plecyniu
kosykôw prųntek, zwischen die Ständer beim
Korbflechten die Weidenrute einbiegen (Vb),; sh. auch, ( łod-,
łoz-, po-, pře-) gnųńć
(Vb),; Poln.
wgiąć (Vb)
wgóniać
(Vb), (-nió) wgónić (Vb), (-niâ)
hineinjagen
(Vb), hineintreiben (Vb),; wgóniać do doła gâsi,
Gänse in einen Teich hineintreiben (Vb),; Pjes wgóniył
kota na stróm, Ein Hund hat die Katze auf einen Baum
gejagt.; sh. auch, wgnać (Vb),; sh. auch, (do-,
pře-, při-, wy-, za-) gónić

(Vb),; Tschech. vhánět (Vb),; Poln.
wganiać (Vb)
wgryź
(Vb) sie
1)
hineinbeißen (Vb), 2) hineinfressen (Vb),; wgryź
(Vb)
sie w co, sich in etwas hineinfressen (Vb),
hineinbeißen (Vb),; Moty sie wgryzły do pulołwra.,
Die Motten haben sich in den Pullover hineingefressen.; Kwas
siarkowy sie wgryz do blachy., Schwefelsäure hat sich in das
Blech eingefressen.; Poln. wgryźć (Vb) się
wic
(m), (-ca, pl.-ce)
Witz (m),;
łosprawjać wice, Witze erzählen (Vb),; Tschech.
vtip (m),; Poln. dowcip (m), kawał (m), żart
(m),;
wichłac
(m), (-ca, pl.-ce)
Lügner
(m), Betrüger (m),; Śniego jes wichłac., Er ist
ein Lügner (m),; Tschech. lhář (m),;
Poln. kłamca (m)
wichłać
(Vb), (-chlâ)
1)
schwindeln (Vb), 2) betrügen (Vb),; Łón
bardzo wichle., Er lügt sehr.; sh. auch, cyganić
(Vb),; sh. auch, sydzić (Vb),; sh. auch,
łowichłać (Vb),; Slow. 1) luhať
(Vb), cygániť (Vb),; Tschech. 1) lhát
(Vb), klamat (Vb),; 2) oklamat (Vb), podvést (Vb),;
Poln.
1) kłamać (Vb), 2) oszukać
(Vb)
wichłajstwo
(n), (-wa)
Betrug (m),
Schwindelei ( f ),; Ze tý wichłajstwý nie
přidzies daleko., Mit dieser Schwindelei wirst du nicht weit
kommen.; Tschech. podvod (m),; Poln. oszustwo (n),
machlojka ( f )
wichtig
(Adv) (unv.)
wichtig
(Adv),; To jes bardzo wichtig., Das ist sehr wichtig.; Před
niego to jes bardzo wichtig., Für ihn ist das sehr wichtig.;
Łón sie cuje bardzo wichtig., Er fühlt sich sehr
wichtig.; To nie jes taky wichtig., Das ist nicht so wichtig.;
Tschech. důležitý (Adj), významný
(Adj),; Poln. ważne (Adv) , ważny (Adj)
widać
(Vb)
sehen (Vb),
erblicken (Vb),; Jescy ich nie widać., Man kann sie noch
nicht sehen (Vb)., Man sieht sie noch nicht,; Tu nic nie widać
(Vb)., Man kann hier nichts sehen (Vb),; Zoudnego jescy nie
widać., Man sieht noch niemanden.; Nad lasý widać
sarniâ., Am Wald sieht man ein Reh.; Côz tá
widać ?, Was sieht man dort?; Poln. widać (Vb)
widły
(n / pl.), (- łôw)
Heugabel ( f
), Mistgabel ( f ),; kłaś na wôz widłóma
siano, mit der Gabel auf den Wagen Heu laden (Vb),; nakłaś
widłóma na karâ usiecóny rosikóń
(m), auf den Karren mit der Mistgabel abgemähten Klee
aufladen (Vb),; Slow. vidly ( f ),; Tschech. vidle
( f / pl.),; Poln. widły (n)
widołka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Essgabel ( f
),; połozyć při talyřach widołki i noze,
bei den Tellern Messer und Gabeln hinlegen (Vb),; jejś co
widołkų, etwas mit der Gabel essen (Vb),; nałozyć
se na widołkâ joudła, sich auf die Gabel Essen
drauflegen (Vb),; Slow. vidlica ( f ), vidlička ( f
),; Tschech. vidlička ( f ),; Poln. widelec
(m)
widziejć
(Vb), (widzâ)
1)
sehen (Vb),; Widzicie na łųce te bocónie?, Seht
ihr auf der Wiese die Storche?,; Łón dobře
widzi., Er sieht gut.; Jou tu nic nie widzâ., Ich sehe hier
nichts.; Jou ejch cie juz douwno nie widzioł., Ich habe dich
schon lange nicht mehr gesehen.; Jou to widzâ inacej., Ich
sehe das anders.; Kogo tá widzis?, Wen siehst do dort?;
widziejć co brejlóma , etwas mit der Brille sehen,;
2) widziejć (Vb) sie, sich sehen
(Vb), sich treffen (Vb), sich begegnen (Vb),; widziejć
(Vb)
sie z , sich mit jemandem
treffen (Vb), ihm begegnen (Vb),; My sie juz douwno nie
widziejli., Wir haben uns schon lange nicht mehr gesehen.; 3)
gefallen (Vb),; Mje sie to widzi., Mir gefällt das.; sh.
auch, podobać (Vb),; Slow. 1) vidieť
(Vb),; Tschech. 1) vidět (Vb), 2) vidět
(Vb) se, 3) líbit (Vb) se,; Poln. 1)
widzieć (Vb), 2) widzieć (Vb) się, 3)
podobać (Vb)
widzyniy
(n), (-nia)
Sehen (n),
Wiedersehen (n),; znać kogo z widzynia, jemanden vom Sehen
kennen,; 1) Do widzynia!, auf Wiedersehen!;
Tschech. viděná ( f ), 1) na viděnou!;
Poln. widzenie (n), 1) Do widzenia!
wila (
f ), (-le, pl.-le)
Villa ( f ),;
Łóni mjŷskajų we wili, sie wohnen in einer
Villa ( f ),; Budujų tá wilâ., Sie bauen dort
eine Villa.; Slow. vila ( f ),; Tschech. vila ( f
),; Poln. willa ( f ),
wilgło
(Adv)
feucht
(Adv),; We tý rogu izby jes wilgło., In dieser Ecke
der Stube ist es feucht.; Tschech. vlhko (Adv),; Poln.
wilgotno (Adv)
wilgły
(Adj), (- łego)
feuchter
(Adj),; Te praniy jes jescy wilgłe. Die Wäsche ist noch
feucht.; Mó wilgłe buciory., Ich habe feuchte
Kleider.; We pywnicy jes jedyn wilgły mur., Im Keller ist
eine feuchte Wand.; Slow. vlhký (Adj), zvlnutý
(Adj),; Tschech. vlhký (Adj),; Poln.
wilgotny (Adj)
wilijou
( f ), (-jej), wilyjou ( f ), (-jej)
Heiligabend
(m),; Zrobjâ jescy na wilyjų makôwkâ., Ich
mache noch zum Heiligabend ein Mohngericht (n) (sh. makôwka),;
Na wilyjų trefi sie u nous całou familyjou., Am
Heiligabend trifft sich bei uns die ganze Familie.; Tschech.
Štědrý večer (m),; Poln. Wigilia (
f ), Wilia ( f )
wilgoć
( f ), (-ci)
Nässe (
f ), Feuchtigkeit ( f ),; Dostoł ejch łod tej wilgoci w
izbje rojmatyki., Ich habe von der Feuchtigkeit in der Stube
Rheumatismus bekommen.; wilgoć lóftu,
Luftfeuchtigkeit ( f ),; Tschech. vláha ( f ),
vlhkost ( f ),; Poln. wilgoć ( f )
wilk
(m), (-ka, pl.-ki) (Zool.)
Wolf (m)
(Zool.),; Jou jes głodny jak wilk., Ich bin hungrig, wie ein
Wolf (m).; wilk we łowcej skôře, Wolf im
Schafspelz (n),; sh. auch, wolf (m) (Zool.),; Slow.
vlk (m) (Zool.),; Tschech. vlk (m) (Zool.),; Poln.
wilk (m) (Zool.)
wina (
f ), (-ny) (Jur.)
Schuld ( f
),; To jes moja wina., Das ist meine Schuld ( f ),; To jes łod
niego wina., Das ist seine Schuld.; Łón jes bez
winy., Er ist schuldlos.; Łón na tý niy mou
winy., Er hat in dieser Sache keine Schuld.; wziųńć
na siebje winâ, die Schuld auf sich nehmen (Vb),; přiznać
sie do winy, die Schuld zugeben (Vb),; sh. auch, winny (Adj),;
Slow. vina ( f ) (Jur.),; Tschech. vina ( f )
(Jur.),; Poln. wina ( f ) (Jur.)
winda
( f ), (-dy, pl.-dy) (Techn.)
Winde ( f )
(Techn.), Aufzug (m) (Techn.),; wciųgniymy windų na
dach skořupy., Wir ziehen mit der Winde auf das Dach
Dachziegeln.; sh. auch, farštul (m),; Tschech.
naviják (m) (Techn.), zvedák (m),; Poln.
winda ( f ), podno
śnik
(m), wciągarka ( f ) (Techn.)
windfâng
(m), (-gu)
Windfang
(m),; Tschech. závětřěň (m),
zádveří (n),; Poln.
drzwi
przedsionkowe,
przedsionek (m)
windhónd
(m), (da, pl.-dy) (Zool.)
Windhund (m)
(Zool.),; Poln. chart (m) (Zool.)
winerki
(pl.), (-kôw)
Wiener-Würstchen
(pl.),; Kupjâ na jutro pórâ winerkôw.,
Ich kaufe für morgen ein paar Wiener-Würstchen.; Poln.
wiedeńska kiełbasa ( f )
winny
(Adj), (winnego) (Jur.)
schuldiger
(Adj) (Jur.),; być (Vb) winný (Adj),
schuldig sein (Vb), Schuld haben (Vb),; 1) Łón
jes tymu winny., Er ist daran schuld.; Łón sie cuje
winny., Er fühlt sich schuldig.; sh. auch, niewinny
(Adj),; sh. auch, duzny (Adj),; Slow. vinný
(Adj) (Jur.),; Tschech. vinný (Adj) (Jur.),; Poln.
winny (Adj), winien (Adj) (Jur.), 1) zawinić (Vb)
wino
(n), (-na) (Bot.)
1)
Wein (m), Weinstock (m) (Bot.), Weinrebe ( f ) (Bot.),; Mómy
při scycie budynka posadzóne wino., Wir haben am
Giebel vom Haus Wein eingepflanzt.; Urwjâ se kâńćkâ
wina., Ich pflücke mir eine Traube Wein ab.; Te wino juz jes
godzųnce., Der Wein ist schon reif.; dziwjy wino (n), wilder
Wein (m),; 2) Wein (m) (Getränk (n)),; cerwjóne
wino (n), Rotwein (m),; bjołe wino, Weißwein (m),;
wypić se flaseckâ wina, ein Fläschchen Wein
(aus-) trinken (Vb),; wino ze łowocôw, Obstwein (m),;
łocet z wina, Weinessig (m),; gerować (Vb) wino, Wein
gären (Vb),; sh. auch, kâńćka,;
Slow. víno (n),; Tschech. víno (n),;
Poln. 1) winorośl ( f ) (Bot.),; 2)
wino (n) (napój (m))
winsować
(Vb), (-sujâ)
wünschen
(Vb),; winsować (Vb) kómu co,
jemandem etwas wünschen (Vb),; winsować kómu
wsystkygo dobrego, jemandem alles Gute wünschen (Vb),;
winsować kómu zdrowjou i scejściou, jemandem
Gesundheit und Glück wünschen (Vb),; sh. auch,
powinsować (Vb),; sh. auch, gratuljyrować
(Vb),; Tschech. gratulovat (Vb), blahopřát
(Vb),; Poln. winszować (Vb)
winsowaniy
(n), (-niou)
Wünschen
(n), Glückwunsch (m),; winsowaniy na Nowy Rok,
Neujahrs-Glückwunsch (m),; Poln. winszowanie (n)
wirus
(m) (Med.)
Virus (n)
(Med.),; wirus komputerowy, Computer-Virus (m),; wirusowou
stancka ( f ), Wirus-Erkrankung ( f ),; Slow. vírus
(m) (Med.), (EDV),; Tschech. virus (m),; Poln.
wirus (m) (Med.), (EDV)
wisiejć
(Vb), (-sâ)
hängen
(Vb), herabhängen (Vb),; wisiejć (Vb) na
cý,
an etwas hängen (Vb),; Buciory wisų na
biglu we šrâku., Die Kleider hängen auf einem
Bügel im Schrank (m).; Na tý strómje wisi kâs
jabłek., Auf diesem Baum hängen viele Äpfel
(pl.),; Sople wisų z dachu., Eiszapfen hängen vom Dach
herunter.; Praniy wisi na wešylajni., Die Wäsche
hängt auf der Wäscheleine.; Mycka wisi na houku., Die
Mütze hängt am Hacken (m).; To wisiało na jedný
włosku., Das hing an einem Haar. (Faden (m)),; sh. auch,
wistać (Vb) sie,; Slow. visieť
(Vb),; Tschech. viset (Vb),; Poln. wisieć (Vb)
Wisła
( f ) (Geogr.)
Weichsel ( f
) (Geogr.),; Poln. Wisła ( f ) (Geogr.)
wista
( f ), (-ty, pl. -ty) (Geogr.)
Wüste (
f ) (Geogr.),; Tschech. poušť ( f ) (Geogr.),;
Poln. pustynia ( f ) (Geogr.)
wistać
(Vb) sie, (sie..-scâ)
sich anhängen
(Vb), sich dranhängen und schaukeln (Vb),; wistać sie
na gałâzi łod stróma, an einem Baumast
hängen (Vb), (Hängen und schaukeln (Vb)),; wistać
sie u woza, sich an einen Wagen dranhängen (Vb),; sh. auch,
uwjejsić (Vb) sie,; Poln. przywiesić
(Vb) się (do czegoś)
wiśnia
( f ) (-nie, pl.-nie) (Bot.), wiśnicka ( f ), (-ki,
pl.-ki) (Bot.)
1)
wiśnia ( f ), Sauerkirsche ( f )
(Bot.), Frucht ( f ),; Urwjâ se ze wiśnicki pórâ
wiśniôw., Ich pflücke mir vom Sauerkitsch-Baum
ein paar Sauerkirschen (pl.).; 2) wiśnicka
( f ) (Bot.),
Sauerkirschen-Baum (m) (Bot.),; Mómy
na łogrôdku dwje wiśnicki., Wir haben im Garten
zwei Sauerkirschen-Bäume (pl.).; Slow. višňa
( f ) (Bot.),; Tschech. 1) višně ( f )
(Bot.),; 2) višeň ( f ) (Bot.),; Poln. 1),
2)
wiśnia ( f ) (Bot.)
wiśniowy
(Adj), (-wego)
Sauerkirschen-,;
wiśniowy zaft (m), Sauerkirschensaft (m),; Tschech.
višňový (Adj),; Poln. wiśniowy
(Adj)
wiśniôwka
( f ), (-ki)
Sauerkirschlikör
(m),; Wypijymy se kjejlisek wiśniôwki., Trinken wir
ein Gläschen Sauerkirschlikör.; Tschech.
višňovka ( f ),; Poln. wiśniówka (
f )
wišować
(Vb), (-šujâ)
Fußboden
wischen (Vb), putzen (Vb),; wišować
(Vb) trepâ, die Treppe wischen (Vb), (putzen (Vb)),;
wišować hadrų dejliny, die Dielen mit einem
Lappen wischen (Vb),; Kuchniâ jescy niy mó
powišowanų., Die Küche habe ich noch nicht
gewischt.; wykrųncać (wyzdzųńć (Vb)) při
wišowaniu hadrâ, den Lappen beim Wischen auswringen
(Vb),; Poln. wycierać (Vb), wytrzeć (Vb)
witać
(Vb), (-tó)
begrüßen
(Vb), willkommen heißen (Vb),; witać
(Vb) sie z kí, sich mit jemandem gegenseitig
begrüßen (Vb),; witać (Vb) kogo,
jemanden begrüßen (Vb),; Serdecnie wous u nous
witómy., Wir heißen euch bei uns herzlich
willkommen.; sh. auch, přiwitać (Vb),;
Slow. vítať (Vb),; Tschech. vítat
(Vb),; Poln. witać (Vb)
witamina
( f ), (-ny, pl.-ny)
Vitamin (n),;
Łowoce majų kâs witaminôw., Obst hat viele
Vitamine.; To mou kâs witaminy A., Das hat viel Vitamin A.;
witamina C, Vitamin C,; witamina E, Vitamin E,; Tschech.
vitamín (m),; Poln. witamina ( f )
witaniy
(n), (-niou)
Begrüßung
( f ),; witaniy gości, Begrüßung der Gäste
(pl.),; Poln. witanie (n)
witrina (
f ), (-ny, pl.-ny)
Vitrine ( f
), Glasschrank (m), Schaukasten (m),; witrina ze zygarkóma,
Vitrine mit Uhren (pl.),; witrina we sklepje, Vitrine in einem
Geschäft (n),; witrina we muzejum ze starymi dokumentóma
, Vitrine im Museum (n) mit alten Dokumenten,; Tschech.
vitrína ( f ),; Poln. witryna ( f )
wizita (
f ), (-ty, pl.-ty)
Visite ( f ),
Arztbesuch (m),; wizita douchtora w dóma, Hausbesuch eines
Arztes,; wizita douchtorów u stancnych we špitalu,
Visite der Ärzte bei Kranken im Krankenhaus.; Tschech.
návštěva ( f ),; Poln. wizyta ( f )
wîkać
(Vb), (-kó)
winken (Vb),
zuwinken (Vb),; wîkać (Vb) kómu,
jemandem winken (Vb),; wîkać kómu při
pozegnaniu, jemandem beim Abschied winken (Vb),; sh. auch, kiwać
(Vb), kiwnųńć (Vb),; Slow. kývať
(Vb),; Tschech. kynout (Vb),; Poln. pomachać
(Vb) komuś przy pożegnaniu
wîkejl
(m), (-kla, pl.-kle)
Winkel (m),;
prosty wîkejl

(m)
, rechter Winkel (m),; špicaty wîkejl
(m), spitzer Winkel (m,; łozwarty wîkejl
(m), st
umpfer Winkel (m),; nacajchnować na desce do
přeřniŷciou prosty wîkejl (m), auf dem Brett
zum Durchschneiden einen rechten Winkel anzeichnen (Vb),;
kopnųńć bal do wîkla łod toru, den Ball
in den Torwinkel treten (Vb),; Slow. uhol (m),; Tschech.
úhel (m),;
Poln. kąt (m)
wîkejladwokat
(m), (-ta, pl.-ty)
Winkeladvokat
(m),; Musâ sie spytać wîkejladwokata, co by to
noulepsej zrobić., Ich muß den Winkeladvokat fragen,
was man da am besten machen sollte.; Tschech. pokoutní
advokát (m),; Poln. pokątny doradca (m),
kauzyperda (m)
wjaderko
(n), (-ka, pl.-ka) (dim.)
Eimerchen (n)
(dim.), kleiner Eimer (m),; wjaderko před dziejci do graniou
se w pjousku, Eimerchen für die Kinder, um im Sand zu
spielen (Vb),; małe wjaderko na wodâ, kleiner
Wassereimer (m),; sh, auch, ajmer (m), ajmerek
(m),; Poln. wiaderko (n)
wjadómość
( f ), (-ści)
1)
Nachricht ( f ),; dać kómu wjadómość
( f ) ło cý, jemandem über etwas eine Nachricht
geben (Vb),; dostać wjadómość ło cý,
über etwas eine Nachricht bekommen (Vb),; dostać
wjadómość ło kí, eine Nachricht über
jemanden bekommen (Vb),; dać co do wjadómości,
etwas bekannt geben (Vb),; 2) wjadómości
(pl.), Kenntnisse (pl.), Wissen (n),; Łóna mou dobre
wjadómości ze fizyki., Sie hat gute Physikkentnisse
(pl.).; 3) wjadómości (pl.), Nachrichten
(pl.),; wjadómości ze radja, Radionachrichten (pl.),;
nounowse wjadómości, die neuesten Nachrichten (pl.),;
Tschech. informace ( f ), zpráva ( f ),; Poln.
wiadomość ( f ), 2) wiadomości (pl.), 3)
nowiny (pl.)
wjadro
(n), (-dra, pl.-dra)
Eimer (m),;
nabrać wjadrý ze studnie wody, mit dem Eimer aus dem
Brunnen Wasser schöpfen (Vb),; powjejsić wjadro na
kroup, den Eimer an den Schöpfhaken anhängen (Vb),; sh.
auch, ajmer (m),; Slow. vedro (n),; Tschech.
vědro (n), kbelík (m),; Poln. wiadro (n),
wjara (
f ), (-ry) (Rel.)
Glaube (m)
(Rel.),; wjara w Boga, Glaube an Gott (m),; katolickou wjara,
katholischer Glaube (m),; zmjynić wjarâ, den Glauben
wechseln (Vb),; Slow. viera ( f ) (Rel.),; Tschech.
víra ( f ) (Rel.),; Poln. wiara ( f ) (Rel.)
wjatrouk
(m), (-ka, pl.-ki)
Windmühle
( f ),; U wjatrouka fyrtajų sie skřidła., Bei der
Windmühle drehen sich die Flügel.; Wjatrouki stojų
câsto na gôrce., Windmühlen stehen oft auf einer
Anhöhe.; Młynouř mleje wjatrouký zboze.,
Der Müller mahlt mit der Windmühle das Korn.; Tschech.
větrný mlýn (m), větrníik (m),
Poln. wiatrak (m)
wjatř
(m), (-třu)
Wind (m),;
mocny wjatř (m), starker Wind (m),; Dzisiej
wjeje mocny wjatř., Heute weht ein starker Wind.; słaby
wjatř
(m), schwacher Wind (m),; pod wjatř
(m), gegen den Wind (Gegenwind (m)),; Jechali my cały cas
kołý pod wjatř., Wir sind die ganze Zeit mit dem
Fahrrad gegen den Wind gefahren.; Jejger idzie pod wjatř, co
by go zwjyřina nie pocuła., Ein Jäger geht gegen
den Wind, damit ihn das Wild nicht wittert.; z wjatřý,
mit dem Wind (m), (mit Rückenwind (m)); Jechali my z wjatřý,
to sie koło same kulało., Wir sind mit Rückenwind
gefahren, da rollte das Fahrrad von selbst.; bocny wjatř
(m), Seitenwind (m),; sh. auch, šturm (m),;
Slow. vietor (m),; Tschech. vítr (m),; Poln.
wiatr (m)
wjeceřić
(Vb), (-řâ)
zu Abend
essen (Vb), Abendbrot essen (Vb),; Bymy zarouz wjeceřić.,
Wir werden gleich zu Abend essen.; Slow.
ve
čerať (Vb),
navečerať (Vb) sa,; Tschech. navečeřet
(Vb) se, (zu Abend essen (Vb)),; Poln.
jeść (Vb) kolację
wjeceřou
( f ), (-ceřy)
Abendbrot
(n), Abendessen (n), Abendmahl (n),; Cóz bymy dzisiej jejś
na wjeceřó?, Was werden wir heute zum Abendbrot essen
?; Na wjeceřó bymy jejś harynki z
pelkartouflóma, a dopijać bymy maślónkâ.,
Zu Abendbrot werden wir Heringe mit Pellkartoffeln essen und zum
Trinken nehmen wir Buttermilch.; Musâ nakrajać na
wjeceřų chleba., Ich muß für das Abendbrot
Brot schneiden (Vb).; Slow. večera ( f ),; Tschech.
večeře ( f ),; Poln. kolacja ( f ), wieczerza (
f )
wjechać
(Vb), (wjadâ)
hineinfahren
(Vb),; wjechać
(Vb)
do cego, in etwas hineinfahren (Vb),; Łón
wjechoł wozý do křipopa., Er ist mit dem Wagen
in den Graben hineingefahren.; wjechać kołý do
ciaproty i sie zařnųńć, mit dem Fahrrad in
den Matsch hineinfahren und sich festfahren (Vb),; Wjejdź tý
autý do garaže., Fahre mit dem Auto in die Garage hinein.;
Łón prawje tera (-z) wjechoł do dworu., Er ist
gerade jetzt auf den Hof gefahren.; 1) wjechać
(Vb)
cý do gôry, mit etwas
hinauffahren (Vb),; wjechać wozý na gôrâ,
mit dem Wagen auf den Berg fahren (Vb),; Wjadâ autý
na rampâ., Ich fahre mit dem Auto auf die Bahnrampe ( f ).,
(den Bahnübergang (m)),; 2) wjechać (Vb) na
co
, auf etwas drauffahren (Vb),; wjechać kołý
łod auta na ćwjŷk, mit dem Rad vom Auto auf einen
Nagel drauffahren (Vb),; sh. auch, (do-, łod-,
łoz-, na-, po-, pře-, při-, s-, u-, wy-, za-)

jechać (Vb),; sh. auch, wjyzdzać (Vb),;
Tschech. vjet (Vb),; Poln. wjechać (Vb) (do
wewnątrz), 1) wjechać (Vb) (dostać się
na górę), 3)
wjechać (Vb) na coś, na kogoś
wjecnie
(Adv)
ewig (Adv),;
Ouz tyn přidzie, to be wiecnie třwać., Bis
der kommt, wird das ewig dauern (Vb).; wjecnie zyć
(Vb), ewig leben (Vb),; wjecnie stouć (Vb), ewig
stehen (Vb),; Tyn dųmb juz wjecnie stoji při tej
dródze., Die Eiche steht schon ewig an dem Weg.; Łóna
juz wjecnie pó ní skamře., Sie meckert
(nörgelt) schon ewig über ihn.; Poln. wiecznie
(Adv)
wjecność
( f ), (-ści)
Ewigkeit ( f
),; Tschech. věčnost ( f ),; Poln.
wieczność ( f )
wjecny
(Adj), (-nego)
ewiger
(Adj),; wjecne zyciy (Rel.), das ewige Leben (n) (Rel.),; dać
kómu co na wjecne case, jemandem etwas für immer und
ewig geben (Vb), (für alle Zeit ( f )),; Na tej gôře
lezy wjecny śniyg., Auf diesem Berg liegt ewiger Schnee.;
wjecny lôd (m), ewiges Eis (n),; Slow. večný
(Adj),; Tschech. věčný (Adj),; Poln.
wieczny (Adj)
wjecôr
(m), (-ra, pl.-ry)
Abend (m),;
Siejdziejli my tá do wjecora., Wir blieben dort bis zum
Abend sitzen (Vb).; dzisiej wjecôr, heute Abend
(m),; wcora wjecôr, gestern Abend (m),; co
wjecôr,
jeden Abend (m),; 1) na wjecôr
(m), am Abend (m), abends (Adv),; Trefjymy sie na wjecôr
ło pu łôsmej., Wir treffen uns am Abend um halb
acht Uhr. (um halb acht Uhr abends),; (m),; Dobry wjecôr!,
Guten Abend (m)!; Teraz juz je na wjecôr wcas ćma.,
Jetzt ist es schon abends früh dunkel.; 2) pod
wjecôr
(m), gegen Abend (m),; 3) łod rana do
wjecora
, von früh bis abends, (von Morgen bis Abend
(m)),; Łóni tá łod rana do wjecora
rymcowali., Sie haben dort von früh bis abends Krach
gemacht.; Slow. večer (m),; 1) večer
(Adv), 2) zvečera (Adv),; Tschech. večer
(m), 2) zvečera (Adv),; Poln. wieczór
(m), 1) wieczorem (Adv), 2) pod wieczór (m),
3) od rana do wieczora
wjedzyniy
(n), (-niou)
Führung
( f ), Besichtigung mit Führer,; wjedzyniy po muzejum,
Führung in einem Museum (n),; Tschech. provádění
(n),; Poln. oprowadzanie
(n)
wjejdziejć
(Vb), (wjá)
wissen (Vb),;
jou wjá, ich weiß (Vb),; ty wjys,
du weißt (Vb),; łón wjy, er weiß
(Vb),; łóna wjy, sie weiß (Vb),; łóno
wjy
, es weiß (Vb),; my wjymy, wir wissen (Vb),;
wy wjycie, ihr (pl.) wißt (Vb),; łóni
wjų
, sie (m / pl.) wissen (Vb),; łóny
wjų
, sie ( f /
pl.) wissen (Vb),; łóne wjų, sie
(n / pl.) wissen (Vb),; wjejdziejć ło cý,
über etwas Bescheid wissen (Vb),; Łón to wjy.,
Er weiß das.; Jou to wjâ., Ich weiß das.; Łóni
to wjų., Sie wissen das.; Chtôz to wjy?, Wer weiß
das?; Bo jou to wjá, co łóni tá robjų?,
Weiß ich denn, was sie dort machen?; Powjá ci to, co
byś to wjejdzioł., Ich sage dir das, damit du das
weißt.; Jak to chces wjejdziejć, to sie go musis
spytać., Wenn du das wissen willst, dann mußt du ihn
fragen (Vb).; Łóni to wjejdziejli., Sie haben das
gewußt.; Wjys co?, Weißt du was?; wjejdziejć
ło kí
, über jemanden Bescheid wissen (Vb),;
Nie chcâ łó ní nic wjejdziejć., Ich
will über ihn nichts wissen. (erfahren (Vb)).; nie
wjejdziejć (Vb), nicht wissen (Vb),; Łóna
tego nie wjy., Sie weiß das nicht.; Nie wjá, co sie
tá be dalej robić., Ich weiß nicht, was dort
weiter geschehen wird.; sh. auch, dowjejdziejć (Vb)
sie
,; Slow. vedieť (Vb),; Tschech. vědět
(Vb),; Poln. wiedzieć (Vb)
wjejla
(Adv), (Pron. indef.),
1)
wie,; wie viel (Adv),; Wjejla juz je?, Wie spät ist es?;
Tego dobytku tá niy ma wjejla., Besitz (m) (Hab und Gut
(n)) ist dort nicht groß.; Wjejla nous to tá be?,
Wie viele werden wir dort sein?; Wjejla to be kostować ?,
Wie viel wird das kosten?; Wjejla razy ejch mu to juz pejdziała.,
Wievielmal habe ich ihm das schon gesagt.; Kup se tego, wjejla
ty chces., Kaufe dir davon, vie viel du willst.; Z tego cłowjeka
niy ma wjejla., Der Mensch taugt nicht viel.; 2) ło
wjejla
, um vieles, bei weitem, bedeutend (Adv),; ło
wjejla wiŷkse, um vieles größer,; 3)
wjejla idzie, so viel es geht,; Dej mu tego tejla, wjejla
idzie., Gib ihm davon so viel, wie viel es geht.; 4) mało
wjejla
, einigermaßen (Adv),; Idzie mi tak mało
wjejla., Mir geht es so einigermaßen.; niewjejla,
nicht viel (Adv),; sh. auch, niewjejla (Adv),; Slow. 1)
koĺko (Adv), (wie viel),; 2) oveĺa (Adv);
Tschech. kolik, (wie viel),; Poln. ile (Pron.)
wjejlbić
(Vb), (-bjâ)
verehren
(Vb), rühmen (Vb), verherrlichen (Vb),; wjejlbić
(Vb) kogo, jemanden verehren (Vb),; Tschech.
velebit (Vb),; Poln. wielbić (Vb)
wjejlouk
(m), (-ka, pl.-ki)
Backofen
(Vb),; Pjekouř pjece we wjejlouku chlyb i zamły., Der
Bäcker backt im Backofen Brot und Semmeln (pl.).; Slow.
pec ( f ),; Tschech. pec ( f ),; Poln. piec (m)
piekarniczy
wjejli-,
wjejly-
Groß-,
groß-, (in Zusammensetzungen (pl.)),; wjejlypole (n),
großes Feld (n),; 1) Wjejlipjųntek (m),
Karfreitag (m),; Tschech. vele-, (in Zusammensetzungen
(pl.)), 1) velký pátek (m),; Poln.
wielki, duży, (w złożeniach)
wjejś
( f ), (-wsi, pl.-wsie)
Dorf (n),;
mjŷskać na wsi, im Dorf wohnen (Vb), auf dem
Lande leben (Vb),; Jadâ do wsi nakupić., Ich
fahre ins Dorf einkaufen (Vb).; Łón pochodzi ze
wsi
., Er stammt vom Dorf (n)., (ist im Dorf geboren),; sh.
auch, nawjejś,; Slow. dedina ( f ),; Tschech.
ves ( f ), vesnice ( f ),; Poln. wieś ( f ), wioska (
f )
wjek (m),
(-ka, pl.-ki)
1)
Jahrhundert (n), Zeitalter (n), Alter (n),; 2) Ewigkeit (
f ),; To juz tak jes łod wjekôw., Das ist schon
so seit ewigen Zeiten (jahrhundertelang, seit alters her),; To
juz be zrobjóne na wjeki., Das wird schon für
die Ewigkeit geschaffen (Vb)., Das wird ewig halten (Vb).;
śrejdniy wjeki, Mittelalter (n),; we dwudziestý
pjyrsý wjeku, im einundzwanzigsten Jahrhundert (n),; Slow.
vek (m), (Zeitalter (n)),; odveký (Adj),
jahrhundertelang, ewig,; Tschech. věk (m),; Poln.
wiek (m)
Wjelkanoc
( f ), (-cy)
Ostern
(pl.),; na Wjelkanoc, zu Ostern (n),; po Wjelkanocy, nach Ostern
(n),; Slow. Veĺká noc ( f ),; Tschech.
velikonoce ( f ),; Poln. Wielkanoc ( f )
wjelkanocny
(Adj), (-nego)
Oster-,;
wjelkanocne śwjŷnta, Osterfest (n), Oster-Feiertage
(pl.),; Tschech. velikonoční (Adj),; Poln.
wielkanocny (Adj)
wjelki
(Adj), (st. wjŷksy, nouwjŷksy)
großer
(Adj), bedeutender (Adj),; Tyn synek juz jes ale wjelki., Der
Junge ist schon aber groß.; Łóni wybudowali
wjelki budynek., Sie haben ein großes Haus gebaut.; wjelki
palec (m), großer Zeh (m),; Zrobjyła mu sie wjelkou
křiwda., Ihm ist großes Unrecht geschehen.; Aleksander
Wielki, Aleksander der Große,; wjelky wesejly, große
Hochzeit ( f ),; mjejć wjelky dziejci, große Kinder
haben,; Slow. veĺký (Adj), (st. väčší,
najväčší (Adj),; Tschech. velký
(Adj), (st. Kp.větší),; Poln. duży
(Adj), wielki (Adj), (st. Kp. większy (Adj))
wielkość
( f ), (-ści)
Größe
( f ) (Phys.), Ausmaß (n),; mjeřić łod cego
wjelkość ( f ), von etwas die Größe messen
(Vb),; wjelkość pola, die Größe eines
Feldes,; Slow. veĺkosť ( f ) (Phys.),; Tschech.
velikost ( f ) (Phys.),; Poln. wielkość ( f )
(Phys.)
wjepřek
(m), (-ka, pl.-ki) (Zool.)
Eber (m)
(Zool.),; Tschech. vepř (m) (Zool.),; Poln.
wieprz (m) (Zool.)
wjepřowy
(Adj), (-wego),
wjepřowe (Adj), (-wego)
vom Schwein
(n), Schweine-,; wjepřowy golet (m), Schweinesülze ( f
),; wjepřowe mjŷso, Schweinefleisch (n),; sh. auch,
świńský (Adj),; Poln. wieprzowy
(Adj), wieprzowe (Adj)
wjerny
(Adj), (-nego)
1)
treuer (Adj),; wjerny chłop (m), treuer Ehemann (m),; wierny
pjes, treuer Hund (m),; 2)
gläubiger (Adj),;
Łóni
sų bardzo wjerni., Sie sind sehr gläubig.;

3)wjerny
(m) (Rel.), Gläubiger (m) (Rel.),; Slow. verný
(Adj),; Tschech. věrný (Adj),; Poln.
wierny (Adj)
wjeřâ
(Adv)
wahrscheinlich
(Adv), vielleicht (Adv), möglicherweise (Adv),; Wjeřâ
tá be kâs ludzi., Wahrscheinlich werden dort viele
Leute sein.; Wjeřâ í sie to nie podobou.,
Möglicherweise (vielleicht) gefällt ihnen das nicht.;
Łón wjeřâ straciył rozum., Er hat
wohl (wahrscheinlich) den Verstand verloren.; Łóni
wjeřâ přidų., Sie werden wahrscheinlich
kommen (Vb).; Wjeřâ to be tak., Das wird
wahrscheinlich so sein.; Latoś wjeřâ nie be kâs
jabłek., In diesem Jahr wird es wahrscheinlich nicht viel
Äpfel geben (Vb).; Łóni juz wjeřâ
banų w dóma., Sie werden wahrscheinlich schon zu
Hause sein.; (Sie werde, glaube ich, schon zu Hause sein.),; sh.
auch, wjeřić (Vb),; Slow. snáď
(Adv),; Tschech. snad (Adv),; Poln. chyba, może,
prawdopodobnie,
wjeřić
(Vb), (-řâ)
glauben (Vb),
Glauben schenken (Vb),; wjeřić (Vb) co,
etwas glauben (Vb),; Wjeřis mi to?, Glaubst du mir das?; Jou
tego nie wjeřâ., Ich glaube das nicht.; Z tego to
wjeřâ banų krupniouki., Daraus, glaube ich, wird
wahrscheinlich Graupenwurst werden., (wahrscheinlich gar
nichts),; Mje sie tego nie chce wjeřić., Ich kann das
nicht glauben (Vb).; wjeřić (Vb) kómu,
jemandem glauben (Vb),; wjeřić kómu na

słowo,
jemandem bis aufs Wort glauben (Vb),; wjeřić kómu
ize gwaři prouwdâ, jemandem glauben, daß er die
Wahrheit spricht,; wjeřić w Boga, an Gott glauben
(Vb),; sh. auch, uwjeřić (Vb),; dowjyřać
(Vb),; Slow. veriť (Vb),; Tschech. věřit
(Vb),; Poln. wierzyć (Vb)

wjetřić
(Vb), (-třâ)
lüften
(Vb),; sh. auch, lóftować (Vb),;
wywjetřić (Vb),; Poln. wietrzyć (Vb)
wjosna (
f ), (-ny, pl.-ny)
Frühling
(m),; Na wjosnâ ludzie sadzų w łogrôdku
róstomajtne kwjoutki., Im Frühling pflanzen die Leute
im Garten verschiedene Blumen.; Na wjosnâ přifurgnų
dó nous ze Afryki bocónie., Im Frühling kommen
zu uns aus Afrika die Storche angeflogen.; Slow. jar ( f
),; Tschech. vesna ( f ),; Poln. wiosna ( f )
wjouć
(Vb)
wehen (Vb),;
Dzisiej wjeje mocny wjatř (m)., Heute weht ein starker Wind
(m).; Fana wjeje we wjetře., Die Fahne weht im Wind.; Zawři
łokno, bo wjeje mocno wjatř., Mache das Fenster zu,
denn der Wind weht stark.; sh. auch, (na-, za-) wjouć
(Vb),; Slow. vanúť (Vb), viať,;
Tschech. vanout (Vb), vát (Vb),; Poln. wiać
(Vb)
wjónek
(m), (-nka, pl.-nki)
Kranz (m),;
Uwjųzâ ze kwjoutkôw wjónek. Ich binde aus
Blumen einen Kranz (m),; sh. auch, wjyniec (m),; Slow.
veniec (m),; Tschech. věneček (m),; Poln.
wianek (m)
wjóniy
(n), (-niou)
Wehen (n),;
Poln. wianie (n)
wjųz
(m) (Bot.)
Ulme ( f )
(Bot.),; wjųzowe (Adj), Ulmen-,; wjųzowe
dřewo, Ulmenholz (n),; Poln. wiąz (m) (Bot.),
wiązowe (Adj)
wjųzać
(Vb), (-zâ)
binden (Vb),;
wjųzać (Vb) co cý, etwas
mit etwas anderem zusammenbinden,; zawjųzać snurký
packâ, ein Päckchen mit einem Bindfaden
zusammenschnüren (Vb),; wjųzać šlyps, eine
Krawatte binden (Vb),; wjųzać na snopki zboze, Getreide
in Garben binden (Vb),; wjųzać chrust na mjetłâ,
Reisig zu einem Besen binden (Vb),; wjųzać ze kwjoutkôw
wjyniec, aus Blumen einen Kranz binden (Vb),; wjųzać na
bale słómâ, Stroh zu Ballen binden (Vb),;
wjųzać tepich, einen Teppich knüpfen (Vb),; sh.
auch, ( łod-, łoz-, po-, při-,
u-, za-) wjųzać
(Vb),; Slow. viazať
(Vb),; Tschech. vázat (Vb),; Poln. wiązać
(Vb)
wjųzaniy
(n) (-niou)
Binden (n),
(Zusammen-) Binden (n),; Bindung ( f ) (Sp.), Knüpfen (n)
(Teppich),; wjųzaniy łod šijôw, Bindung
von Skiern,; Tschech. vázání (n),;
Poln. wiązanie (n)
wjųzka
(n), (-ki, pl.-ki)
Bündel
(n),; wjųzka chrustu, ein Bündel Reisig (m),; wjųzka
słómy, Garbe Stroh (n),; wjųzka šparglôw,
ein Bündel Spargeln (pl.),; Tschech. svazek (m),;
Poln. wiązka ( f )
wjyniec
(m), (wjyńca, pl.-wjyńce)
Kranz (m),;
wjelki wjyniec ze kłóskôw, großer Kranz
aus Getreideähren, (beim Erntedankfest (n)),; wjyniec
laurowy, Lorbeerkranz (m),; Slow. veniec (m),; Tschech.
věnec (m),; Poln. wieniec (m)
wjyřba
( f ), (-by, pl.-by) (Bot.)
Weide ( f )
(Bot.),; płacųncou wjyřba ( f ), Trauerweide ( f
),; kotki u wjyřby, Weidenkätzchen (pl.),; sh. auch,
wajda
( f ) Slow. vŕba ( f ) (Bot.),; Tschech.
vrba ( f ) (Bot.),; Poln. wierzba ( f ) (Bot.)
wjyřch
(m), (-chu)
1)
Oberseite ( f ), obere Seite ( f ), Oberfläche ( f ),;
To lezy na wjyřchu., Das liegt zuoberst.; Połôz
to na wjyřch., Lege das nach oben.; 2)
ze wjyřchu,
von oben,; Sebjer to ze wjyřchu., Nehme das von oben ab.,
(von der Oberfläche ( f )),;
na wjyřch,
nach oben (Adv),; wypłynųńć na wjyřch,
nach oben aufschwimmen (Vb), nach oben auftauchen (Vb),;
Śmjetónka wypłynųła u mlyka na
wjyřch., Der Rahm ist bei der Milch nach oben geschwommen.;
přiś na wjyřch, nach oben kommen (Vb), ans
Tageslicht kommen (Vb),; Prouwda přidzie na wjyřch.,
Die Wahrheit kommt stets zum Vorschein (m).; Połozâ to
do kofra na wjyřch., Ich lege das in den Koffer zuoberst.;
na wjyřchu, oben
(Adv),; kozuch ze włosý na wjyřchu, Pelz mit den
Haaren an der Außenseite,;
3) Gipfel (m),;
wlyź na wjyřch góry, auf den Gipfel des Berges
steigen (Vb),; Slow.1),
3)
vrch (m),; dovrchu
(Adv), hinauf (Adv), nach oben (Adv),; navrchu (Adv), oben (Adv),
2) zvrchu (Adv), 3) vrchol (m),; Tschech. 1)
vrch (m),; povrch (m) (Oberfläche ( f )), 2) svrchu
(Adv), 3) vrchol (m),; Poln. 1) wierzch (m), u góry
(Adv), (oben (Adv), zuoberst (Adv)),; 2) z góry
(Adv),; 3) wierzchołek (m) (góry)
wjyřchni
(Adj), (-niego)
oberer (Adj),
an der Oberseite liegender (Adj), Ober-,; wjyřchniy trepy,
obere Treppen (pl.),; wjyřniou stróna, Oberseite ( f
),; wjyřchniou šichta ziymi, die obere Schicht der
Erde,; wjyřchniy buciory, Oberbekleidung ( f ),; Tschech.
vrchní (Adj),; Poln. wierzchni (Adj)
wjyřgać
(Vb)
(Pferde
(pl.)) herumspringen (Vb), herumlaufen (Vb), mit den Hinterläufen
ausschlagen,; Tyn kóń wjyřgou., Das Pferd
schlägt mit den Hinterläufen aus.; Poln.
wierzgać (Vb)
wjysać
(Vb), (-só)
aufhängen
(Vb), hinhängen (Vb),; wjysać
(Vb)
co na cý, etwas auf etwas anderem
aufhängen,; wjysać na wešylajnie praniy, die
Wäsche auf der Wäscheleine aufhängen (Vb),; wjysać
na biglach buciory, Kleidung auf Bügel hängen (Vb),;
wjysać (Vb) kogo, jemanden erhängen
(Vb),; sh. auch, łozwjysać (Vb), połozwjysać
(Vb),; sh. auch, łozwjejsić (Vb),; Slow.
vešať (Vb),; Tschech. věšet (Vb),;
Poln.wieszać (Vb)
wjyś
(Vb), (wjedâ)
führen
(Vb), leiten (Vb); wjyś (Vb) kogo,
jemanden führen (Vb),; Ta dróga wjejdzie bez las.,
Der Weg führt durch den Wald.; Jakôz ci sie wjejdzie
(powodzi)?; Wie geht es dir ?; wjyś zyciy, das Leben führen
(Vb),; wjyś ubogy zycie, ein armes Leben führen (Vb),;
sh. auch, zawjyś (Vb),; sh. auch, wodzić
(Vb), łobwodzić (Vb),; Slow. viesť
(Vb),; Tschech. vést (Vb),; Poln. wieść
(Vb)
wjywjórka
( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.)
Eichhörnchen
(n) (Zool.),; Wjywjórka skoukou z jednego stróma na
drugi., Ein Eichhörnchen springt von einem Baum auf den
anderen.; Slow. veverica ( f ) (Zool.),; Tschech.
veverka ( f ) (Zool.),; Poln. wiewiórka ( f )
(Zool.)
wjyzdzać
(Vb), (-dzó)
1)
hineinfahren (Vb),; wjyzdzać wozý do dworu, mit dem
Wagen in den Hof fahren (Vb),; 2) hinauffahren (Vb),;
wjyzdzać wozý na rampâ, mit dem Wagen auf die
Bahnrampe hinauffahren (Vb),; sh. auch, wjechać
(Vb),; Tschech. vjíždět
(
Vb),; Poln. wjeżdżać (Vb)
wjyź
(Vb), (wjezâ)
etwas fahren
(Vb), befördern (Vb), transportieren (Vb),; wjyź
(Vb) kogo, jemanden fahren (Vb),; wjyź autobusý
ludzi, Leute mit dem Bus fahren (Vb),; wjyź (Vb) co,
etas befördern (Vb),; Cóz to na tej fóře
wjejzies?, Was beförderst du da auf der Fuhre?; wjyź ze
łųki siano, von der Wiese Heu einfahren,; sh. auch,
(do-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, u-,
wy-,
za-) wjyź (Vb),; sh. auch, wozić
(Vb),; Slow. viezť (Vb),; Tschech. vézt
(Vb),; Poln. wieźć
(Vb)
wjŷcej
(Adv) (Kp. von kâs (Adv))
mehr (Adv)
(Kp. von viel (Adv),; Wjŷcej tych třejśni juz tá
nie było., Mehr Kirschen waren dort nicht mehr.; Ty byś
sie musioł wjŷcej sanować., Du müßtest
dich mehr schonen.; 1) wjŷcej abo maniej, mehr
oder weniger (Adv),; Dostaniymy tego wjŷcej abo maniej?,
Bekommen wir davon mehr oder weniger?; wjŷcej razy,
mehrmals (Adv),; To juz sie zdařyło wjŷcej razy.,
Das ist schon mehrmals passiert.; Łón dostoł
wsystkygo wjŷcej, jak ci îksi., Er hat von allem mehr
bekommen, als die anderen.; í wjŷcej, tý
lepsej
, je mehr umso (desto) besser,; sh. auch, nouwjŷcej
(Adv),; Slow. viac (Adv), 1) viac menej (Adv),;
Tschech. víc(e) (Adv),; Poln. więcej
(Adv) (Kp. von dużo)
wjŷncyř
(m), (-řa, pl.-ře) )
Fischnetz
(n),; chytać wjŷncyřý ryby, mit dem Netz
Fische fangen (Vb),; Poln. sieć ( f ) na ryby,;
wjŷndnųńć
(Vb)
welken (Vb),
verwelken (Vb), verblühen (Vb),; Te kwjoutki we tej
blumenwazi juz wjŷndnų., Die Blumen in der Blumenvase
verwelken schon.; Slow. vädnúť (Vb),;
Tschech. vadnout (Vb) (z-),; Poln.
wi
ędnąć
(Vb)
wkalić
(Vb) sie, (sie..-lâ)
1)
hochklettern (Vb), hochsteigen (Vb), besteigen (Vb),; wkalić
(Vb) sie na co, auf etwas hinaufklettern (Vb), etwas
besteigen (Vb),; wkalić sie na wysokų górâ,
einen hohen Berg besteigen (Vb),; 2)
ungebeten
eindringen (Vb),; wkalić sie nieprosóny
do gmachu, ungebeten in das Haus eindringen (Vb),; sh. auch,
kalić (Vb) sie,; sh. auch, přikalić
(Vb) sie,; Poln. 1) wchodzić (Vb) (na
górę), wdrapać (Vb) się (na coś), 2)
wejść (Vb) nieproszono (do domu)
wkłaś
(Vb), (wkładâ)
drauflegen
(Vb),; wkłaś
(Vb)
co na co îksego, etwas auf etwas anderes
drauflegen (Vb),; wkłaś se na talyř kartoufli,
sich auf den Teller Kartoffeln drauflegen,; sh. auch, wkłoudać
(Vb),; sh. auch, (na-, u-) kłaś (Vb),; sh.
auch, włozyć (Vb),; Poln. kłaść
(Vb) (coś na czymś), nakładać (Vb)
wkłoudać
(Vb), (-dó)
1)
drauflegen (Vb),; wkłoudać
(Vb)
co na co, etwas auf etwas anderes aufladen
(Vb) , hinlegen (Vb,; wkłoudać na wôz siano, Heu
auf den Wagen drauflegen, den Wagen mit Heu beladen (Vb),;
wkłoudać na regal ksiųzki, Bücher auf das
Regal drauflegen (Vb),; 2) hineinlegen (Vb), hineinstecken
(Vb),; wkłoudać
(Vb)
co do cego, etwas in etwas anderes hineinlegen
(Vb),; wkłoudać do mjŷska pjųndze, Geld in
die Geldbörse hineinlegen (Vb),; sh. auch, wkłaś
(Vb),; Tschech. vkládat (Vb), ukládat (Vb),;
Poln. 1) kłaść (Vb) coś na
czymś, (książki na półkę), 2)
umieszczać (Vb) coś w czymś, wkładać
(Vb) (do szafy)
wkocić
(Vb) sie, (sie wkocâ)
sich
einnisten (Vb), eindringen (Vb), Besitz ergreifen (Vb),; 1)
wkocić
(Vb) sie
u kogo
, sich bei jemandem einnisten (Vb),; 2) wkocić
(Vb)
sie do cego, in etwas eindringen (Vb) sich
einnisten (Vb),; Do ślųskej goudki wkociyło sie
kâs cudzych słôw., In die oberschlesische
Sprache haben sich viele fremde Worte eingenistet.; Tschech.
zahnizďovat (Vb), zahnízdit (Vb) se,; Poln. 1)
rozpanoszyć (Vb) się u kogoś, 2)
zalęgnąć (Vb) się w czymś, zagnieździć
(Vb) się
wkopać
(Vb) , (-pjâ)
eingraben
(Vb),; wkopa
ć do
ziymje koł (m), einen Pfosten in die Erde eingraben (Vb),;
1)wkopać
(Vb)
sie,
sich eingraben (Vb), sich einwühlen (Vb),; Kret sie
wkopoł do ziymje., Ein Maulwurf hat sich in die Erde
eingegraben (Vb).; 2) sich in eine unangenehme Situation
bringen (Vb), sich in etwas verwickeln (Vb), verstricken (Vb), in
eine gewisse Sache hineingeraten (Vb),; wkopać sie do dugu,
sich in Schulden stürzen (Vb),; 3) wkopać
(Vb) kogo do cego, jemanden hereinlegen (Vb), jemanden
hereinfallen (Vb) lassen, (zB. einen Geschäftspartner); sh.
auch, ( ło-, łod-, łoz-, na-,
po-, pře-, wy-, za-) kopać
(Vb),; Tschech.
zakopávat (Vb),; Poln.
wkopywa
ć (Vb),
zag
łębić
(Vb) (słup (m) do ziemi),

1) wryć (Vb) się, 2) wkopać
(Vb) się, 3) zdradzać (Vb) (np. wspólnika)
wkořynić
(Vb) sie
sich
einwurzeln (Vb), eindringen (Vb), Platz beanspruchen (Vb),;
Wkořyniyło mi sie w łogrôdko ziejly i
napocynou sie łozpościyrać., Im Garte hat sich bei
mir Unkraut eingewurzelt, das sich jetzt auszubreiten beginnt.;
sh. auch, (wy-, za-) kořynić (Vb),; sh.
auch, wkocić (Vb) sie,; Poln. wkorzenić
(Vb) się
wkroknųńć
(Vb), (-nâ)
entreten
(Vb), betreten (Vb), einen Schritt hinein machen (Vb),;
wkroknųńć

(Vb)
dzie, etwas betreten (Vb), einen Schritt
hineingehen (Vb),; wkroknųńć do izby, in die Stube
eintreten (Vb),; Niech mi tu tyn pjerón yno wkroknie., Der
Mistkerl soll mir hier nur hereinkommen.; Slow. vkročiť
(Vb),; Tschech. vejít (Vb), vstoupit (Vb),; Poln.
wejść (Vb) gdzieś, wkroczyć (Vb) (zrobić
do pomieszczenia krok)
wkrųńcić
(Vb), (wkrųncâ), wkrųncać (Vb),
(-có)
eindrehen
(Vb), einschrauben (Vb),; wkrųńcić
(Vb) co do cego, etwas in etwas anderes einschrauben
(Vb),; Musâ do fasųga łod lampy wkrųńcić
nowų byrnâ., Ich muß in die Lampenfassung eine
neue Glühbirne einschrauben.; wkrųńcić do
deski śróbkâ, ein Schräubchen in ein Brett
einschrauben (Vb),; Ta śróba sie ciŷzko
wkrųncou., Die Schraube läßt sich nur schwer
eindrehen (Vb).; Nie umjoł ejch tej śróby
wkrųńcić., Ich konnte die Schraube nicht eindrehen
(Vb).; wkrųńcić (Vb) co na co,
etwas auf etwas anderes draufschrauben (Vb),; Wkrųńć
na tá śróbâ muterkâ., Drehe auf
die Schraube die Mutter drauf.; sh. auch, (do-, łod-,
łoz-, na-, pře-, při-, s-, u-, wy-,
za-)
krųńcić
(Vb),; sh. auch, krųńcić
(Vb),; Slow. zakrútiť (Vb),; Tschech.
vkrucovat (Vb), vkroutit (Vb),; Poln. wkręcić
(Vb), wkręcać (Vb)
wkuć
(Vb), (-kujâ)
einschmieden
(Vb), einhämmern (Vb),; wkuć do ściany houk, einen
Haken in die Wand einhämmern (Vb),; Tschech. vtlouct
(Vb) (do čeho),; Poln. wbijać (Vb) coś,
kując umieścić (Vb) w czymś (wkuwać haki
w skałę, w ścianę)
wladować
(Vb), (-dujâ)
aufladen
(Vb),; wladować (Vb) co na co, etwas
auf etwas anderes aufladen (Vb),; wladować na auto šrâk,
einen Schrank auf ein Auto aufladen (Vb),; wladować na wôz
mjechy ze kartouflóma, auf den Wagen Kartoffelsäcke
mit Kartoffeln aufladen (Vb),; wladować (Vb) kómu
co
, jemandem etwas aufladen (Vb),; wladować kómu
na pleca mjech ze zbozý, jemandem auf den Rücken
einen Sack mit Getreide aufladen (Vb),; Tschech. nakládat
(Vb), naložit (Vb),; Poln. władować (Vb)
wlec
(Vb) (wlekâ)
schleppen
(Vb), hinter sich herschleifen (Vb), hinter sich herziehen (Vb),;
wlec za sobų nogi, die Füße (Beine) hinter sich
herziehen (Vb),; wlec ze lasa po ziymi chrust, Reisig aus dem
Wald, auf der Erde, hinter sich ziehen (Vb),; wlec (Vb)
sie, 1) sich mühsam schleppen (Vb),; Łón
sie do tego kościoła juz yno wlyk., Er hat sich zur
Kirche nur noch geschleppt.; Po niebje wlekų sie courne
wolki., Am Himmel schleppen sich schwarze Wolken (pl.).; 2)
sich lange hinziehen (Vb), sich in die Länge ziehen (Vb),;
Te zebraniy sie bardzo dugo wlykło., Die Versammlung hat
sich sehr lange hingezogen.; 3) sich erstrecken (Vb),; Po
łųkach sie wlece mgła., Auf den Wiesen erstreckt
sich (zieht sich) Nebel (m),; sh. auch, (do-, łod-,
łoz-, pře-, při-, u-, wy-, za-) wlec
(Vb),;
sh. auch, włócyć (Vb),; Slow.
vliecť (Vb),; Tschech. vlect (Vb),; Poln. wlec
(Vb) (coś po ziemi), 1) wlec (Vb) się (posuwać
(Vb) się powoli), 2) trwać (Vb) bardzo dłogo,
mijać (Vb) powoli, 3) rozpościerać (Vb) się
(mgła)
wlejciejć
(Vb), (wlecâ)
1)
hineinfallen (Vb), hineinstürzen (Vb),; wlejciejć
(Vb) do cego, in etwas hineinfallen (Vb),; wlejciejć
do křipopa, in den Graben fallen (Vb),; wlejciejć jednų
nogų do marasu, mit einem Bein in den Matsch (Morast)
hineinfallen (Vb),; Ajmer mi wlejcioł do studnie., Ein Eimer
ist mir in den Brunnen gefallen.; wlejciejć
(Vb)
pod co, unter etwas kommen (Vb) (geraten
(Vb)),; wlejciejć pod auto, unter ein Auto kommen (Vb),;
Ball mi wlejcioł pod auto., Der Ball ist mir unter das Auto
gefallen.; 2) wlejciejć (Vb) z cý, auf
etwas hereinfallen (Vb),; wlejciejć ze kupowaniý
cego, beim Kauf von etwas hereinfallen (Vb),; sh. auch, (do-,
łob-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-,
ś-, u-,
wy-, za-) lejciejć (Vb),; Slow.
1)
padať (Vb),; Tschech. 1) upadnout (Vb) (do
čeho), dostat (Vb) se (do čeho),; 2) srazit (Vb)
se, Poln. 1) wpaść (Vb) (do czegoś /
pod coś), 2) wpaść (Vb) na co
wlepić
(Vb), (-pjâ)
1)
einkleben (Vb), hineinkleben (Vb),; wlepić (Vb)
co do cego, etwas in etwas anderes einkleben (Vb),; wlepić
do albómu fotografki, Fotos ins Album einkleben (Vb),; 2)
wlepić (Vb) kómu, jemandem eine
herunterhauen (Vb),; Slow. 1) vlepiť (Vb),;
Tschech. 1) vlepit (Vb), vlepovat (Vb),; Poln. 1)
wlepić (Vb), wkleić (Vb), 2) kogoś udeřyć
(Vb), wlać (Vb) komuś
wlicyć
(Vb), (-câ)
einrechnen
(Vb),; wlicyć (Vb) co do cego, etwas zu
etwas anderem einrechnen (Vb),; wlicyć do kómornego
kosta štrołmu, zur Miete die Stromkosten
dazuzählen(Vb), (die Stromkosten einrechnen (Vb)),; sh.
auch, (do-, łob-, łod-, łoź-, po-,
pře-, při-, ś-, wy-)
licyć (Vb),;
Tschech. započítávat (Vb) (do čeho),;
Poln. wliczyć (Vb), wliczać(Vb)
wlouć
(Vb), (wlejâ)
(hinein-)gießen
(Vb), eingießen (Vb),; wlouć (Vb) co
do cego,
etwas in etwas anderes eingießen (Vb),; wlouć
do flaski před dziejcio mlyko, in eine Flasche für ein
Kind Milch eingießen (Vb),; wlouć do blumenwaze wodâ
, in eine Blumenvase Wasser eingießen (Vb),; sh. auch,
wlywać (Vb),; sh. auch, (do-, łod-,
łoź-, na-, po-, pře-, při-, ś-, u-,
wy-,
za-) louć (Vb),; sh. auch, louć
(Vb),; Slow. naliať (Vb),; Tschech. vlít
( f ),; Poln. wlewać (Vb) (coś do czegoś)
wlywać
(Vb), (-wó)
eingießen
(Vb),; sh, auch, wlouć (Vb),; sh. auch, (do-,
łod-, łoź-, na-, po-, pře-, při-,
ś-, u-,
wy-, za-) lywać (Vb),; Slow.
nalievať (Vb),; Tschech. vlévat (Vb),; Poln.
wlewać (Vb)
wlyź
(Vb), (wlazâ)
1)
hineingehen (Vb), hereinkommen (Vb),; Wlyź na chwilâ
dó nous., Komme zu uns für eine Weile herein.; Mje to
nie chce wlyź do głowy., Mir will das nicht in den Kopf
hineingehen (Vb),; Dřizga mi wlazła pod skôrâ.,
Ein Holzsplitter ist mir unter die Haut eingedrungen (Vb),; 2)
wlyź (Vb) na co, hinaufsteigenen (Vb),
hinaufklettern (Vb),; wlyź na stróm, auf den Baum
hinaufklettern (Vb),; wlyź na górâ, auf den
Dachboden (Berg (m)) hinaufgehen (Vb),; wlyź na droubkâ,
auf die Leiter steigen (Vb),; 3) wlyź (Vb) do
cego
, in etwas hineintreten,; Wlouz ejch třewiký
do knóta łod psa., Ich bin mit dem Schuf in einen
Hundestrollen hineingetreten (Vb).; wlyź do cuga, in den Zug
einsteigen (Vb),, sh. auch, (pře-, ś-, wy-) lyź
(Vb),; sh. auch, włazić (Vb),; Slow.
vojsť (Vb), vchádzať (Vb),; Tschech.
vcházet (Vb), vejít (Vb),; Poln.1) wejść
(Vb), 2) wleźć (Vb), wspiąć (Vb) się,
3) wchodzić (Vb) w coś
włazić
(Vb), (-zâ)
1)
hinaufklettern (Vb), hinaufgehen (Vb),; włazić
(Vb) na co, auf etwas hinaufgehen (Vb), hinaufklettern
(Vb),; włazić na droubkâ, auf eine Leiter steigen
(Vb),; włazić (Vb) na stróm (m), auf den Baum
klettern (Vb),; Wlazâ na dach poryknųńć dwje
křiwo połozóne skořupy., Ich steige aufs
Dach zwei schief hingelegte Dachziegeln zurechtrücken (Vb),;
Nie właź na tyn stróm!, Klettere nicht auf den
Baum!; 2) hineingehen
(Vb),;
włazić (Vb) do cego, in
etwas hineingehen (Vb), (eindringen (Vb)),; włazić do
izby, in die Stube eintreten (Vb),; Łón mi tu juzaś
włazi!, Er kommt mir hier wieder herein!; dřizga mi
wlazła do palca, ein Holzsplitter ist mir in den Finger
eingedrungen (Vb),; sh. auch, wlyź (Vb),; sh. auch, (
łoz-, pře-, s-, wy-) łazić
(Vb),;
Tschech. 1) vystupovat (Vb), vystoupit (Vb),; 2)
vcházet (Vb), vejít (Vb), vstoupit (Vb) Poln.
włazić (Vb), wchodzić (Vb)
włos
(m), (-sa, pl.-sy)
Haar (n),;
ucesać se włosy, sich die Haare kämmen (Vb),; niy
mjejć na głowje włosôw, keine Haare auf dem
Kopf haben (Vb),; mjejć ciynky włosy, dünnes Haar
haben (Vb),; courne włosy, dunkles, schwarzes Haar (n),;
mjejć blónd włosy, blondes Haar (n) haben (Vb),;
ustřidz za dugy włosy, zu langes Haar abschneiden
(Vb),; dać se łostřidz włosy, sich die Haare
schneiden lassen (Vb),; Slow. vlas (m),; Tschech.
vlas (m),; Poln. włos (m)
włosek
(m), (-ska, pl.-ski) (dim.)
Härchen
(n) (dim.), kleines Haar (n),; włoski łod nasióna,
Samenhaar,; włoski łod gųsióny,
Raupenhärchen (pl.),; Poln. włosek (m)
włozyć
(Vb), (-zâ)
hineinlegen
(Vb), hineinstecken (Vb),; włozyć (Vb) co
do cego
, etwas in etwas anderes hineinlegen (Vb),; włozyć
do
kosa jabka, Äpfel in den Korb hineinlegen (Vb),;
włozyć do loudki widołki, in die Schublade die
Eßgabeln hineinlegen (Vb),; Włozâ te pismo do
brifómšlaga.(kuwerta), Ich stecke den Brief in den
Briefumschlag.; włozyć do pjeca drewko, in den Ofen ein
Feuerholz hineinlegen (Vb), hineinstecken (Vb),; włozyć
do tasche kupjóny chlyb, in die Tasche das gekaufte Brot
stecken (Vb),; włozyć
(Vb)
co na co, etwas auf etwas anderes drauflegen
(Vb),; włozyć na šrâk kofer, auf den
Schrank einen Koffer hinauflegen (Vb),; sh. auch, wkłaś
(Vb), wkłoudać (Vb),; Slow. vložiť
(Vb), vkladať (Vb),; Tschech. vložit (Vb), umístit
(Vb),; Poln. włożyć
(Vb), wkładać (Vb)
włócyć
(Vb) (-câ)
schleppen
(Vb), tragen (Vb),; 1) włócyć
(Vb) sie, sich herumtreiben (Vb), umherstreichen (Vb),;
włócyć sie po mjejście, sich in der Stadt
herumtreiben (Vb),; 2) włócyć (Vb)
co, etwas schleppen (Vb), herumschleppen (Vb),; włócyć
ze sobų ciŷzki kofer, einen schweren Koffer mit sich
herumschleppen (Vb),; włócyć na plecach
dziejcio, ein Kind auf dem Rücken tragen (Vb),; sh, auch,
wlec (Vb),; Slow. 2) vláčiť
(Vb),; Tschech.2)
vléci (Vb), vléct (Vb),
1) potulovat
(Vb) se,; Poln. 1) włóczyć (Vb)
się (wałęsać), 2) włóczyć
(Vb) (ciągać), nosić (Vb) coś
wmjŷsać
(Vb), (-só)
einmischen
(Vb), einrühren (Vb), einmengen (Vb), untermischen (Vb),;
wmjŷsać (Vb) co do cego, etwas in
etwas anderes einmischen (Vb),; Wmjŷsó do ciasta łod
kołouca cukjer., Ich rühre in den Kuchenteig Zucker
ein.; 1) wmjŷsać (Vb) sie do cego,
sich in etwas einmischen (Vb),; wmjŷsać sie do goudki,
sich in ein Gespräch einmischen (Vb),; wmjŷsać sie
při procesyjej mjedzy ludzi, sich bei einer Prozession unter
die Menschen mischen,; sh. auch, (do-, łoz-,
po-, pře-, při-, z-) mjŷsać
(Vb),;
Slow. 1) miešať (Vb) sa,; Tschech.
vmíchat (Vb), zamíchat (Vb), 1) vmíchat
(Vb) se, vmísit (Vb) se,; Poln. wmieszać (Vb),
1) wmjeszać (Vb) się
wmurować
(Vb), (-rujâ)
einmauern
(Vb),; wmurować do ściany pamjųntkowų
tabulkâ, in die Mauer eine Gedenktafel einmauern (Vb),;
Poln. wmurować (Vb)
wniyś
(Vb), (wniesâ)
hineintragen
(Vb), hineinbringen (Vb), hinauftragen (Vb),; wniyś
(Vb) co do cego, etwas in einen Raum hineintragen (Vb),;
wniyś do izby nowe zesle, in die Stube neue Sessel
hineintragen (Vb),; Wniesâ na jatâ te mjechy ze
zbozý., Ich trage auf den Dachboden die Säcke mit
Getreide hinauf.; sh. auch, wnosić (Vb),; sh.
auch, (do-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-,
ś-, u-, wy-,
za-) niyś (Vb),; Slow.
vniesť (Vb),; Tschech. vnést (Vb),; Poln.
wnieść (Vb)
wnosić
(Vb), (-sâ)
hineintragen
(Vb), hineinbringen (Vb), hinauftragen (Vb),; sh. auch, wniyś
(Vb),; Łóni wnosų na pjyrsy štok mejble.,
Sie tragen auf den ersten Stock die Möbel hinauf.; sh auch,
(do-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-, s-,
wy-, za-)
nosić (Vb),; Slow. vnášať
(Vb),; Tschech. vnášet (Vb),; Poln.
wnosić (Vb)
woda (
f ), (-dy)
Wasser (n),;
mineralnou woda ( f ), Mineralwasser (n),; sodowou woda ( f ),
Sodawasser (n),; słodkou woda ( f ), Süßwasser
(n),; morskou woda, Meerwasser (n),; cystou woda do piciou,
sauberes Trinkwasser (n),; kolóńskou woda ( f ),
kölnisch Wasser (n),; śwjŷncónou woda ( f
), Weihwasser (n),; pod wodų, unter Wasser (n),;
Postouw na kafej wodâ., Stelle das Kaffeewasser auf.; Jou
mó we kolanie wodâ., Ich habe im Knie Wasser (n).;
wlouć do garca wodâ, in einen Topf Wasser eingießen
(Vb),; wylouć z wanki wodâ, aus einem Wännchen
Wasser ausgießen (Vb),; polouć kwjoutki wodų, die
Blumen mit Wasser begießen (Vb),; bouć sie cego, jak
djouboł śwjŷncónej wody, etwas fürchten,
wie der Teufel das Weihwasser,; spuścić ze doła
wodâ, von einem Teich das Wasser ablassen (Vb),; cuć
sie jak ryba we wodzie, sich wie ein Fisch im Wasser fühlen
(Vb),; Ta woda zaś ze łųki łodpłynie.,
Das Wasser fließt wieder von der Wiese ab.; Slow.
voda ( f ),; Tschech. voda ( f ),; Poln. woda ( f )
wodny
(Adj), (-nego)
Wasser-,;
wodnou farba ( f ), Wasserfarbe ( f ),; wodny młyn (m),
Wassermühle ( f ),; wodny znak (m), Wasserzeichen (n),;
wodnou para ( f ), Wasserdampf (m),; wodny transport (m),
Beförderung auf dem Wasserwege,; Poln. wodny (Adj)
wodzić
(Vb), (-zâ)
führen
(Vb), herumführen (Vb),; Kwoka wodzi swojy kuřynta.,
Die Glucke führt ihre Kücken (pl.).; wodzić kogo
za nos, jemanden an der Nase herumführen (Vb),; sh. auch,
wjyś (Vb), łobwodzić (Vb),; Slow.

vodiť (Vb),; Tschech. vodit (Vb), provâdět
(Vb),; Poln. wodzić (Vb), prowadzić (Vb)

wojna (
f ), (-ny, pl.-ny)
Krieg (m),;
bez wojnâ, im Verlauf des Krieges, (in der
Kriegszeit ( f )),; Zrobjyło sie to bez wojnâ., Das
ist in der Kriegszeit geschehen.; być we wojnie, im
Kriege (beim Millitär) sein.; Łón jes we
wojnie., Er ist im Krieg. (an der Front ( f )),; pjyrsou / drugou
śwjatowou wojna, der erste / zweite Weltkrieg (m),; Łón
poud we wojnie., Er ist im Kriege gefallen.; Slow. vojna (
f ),; Tschech. vojna ( f ),; Poln. wojna ( f )
wojouk
(m), (-ka, pl.-ki)
Soldat (m),;
Łón teraz jes wojouký., Er ist jetzt Soldat
(m).; Tyn wojouk poud we wojnie., Der Soldat ist im Krieg
gefallen (Vb).; suzyć za wojouka, als Soldat dienen (Vb),;
Slow. vojak (m),; Tschech. voják (m),; Poln.
żołnierz (m), wojak (m) (U. Spr.)
wojsko
(n), (-ka, pl.-ka)
Heer (n),
Truppen (pl.),; Łón musi iś do wojska., Er muß
zum Millitär gehen (Vb).; suzyć we wojsku, beim
Millitär dienen (Vb),; zaciųgnųńć kogo
do wojska, jemanden zum Millitär einberufen (Vb),; Poln.
wojsko (n)
wojt (m),
(-ta, pl.-ty)
Dorfschulze
(m),; wojt (m) gmyny, Gemeindevorsteher (m),; Łón jes
we tej gmynie wojtý., Er ist in der Gemeinde
Gemeindevorsteher (m).; Poln. wójt (m) (zwierzchnik
gminy wiejskiej)
wojynny
(Adj), (-nnego)
Kriegs-,;
wojynnou łôdź ( f ), Kriegsschiff (n),; wojynny
sųnd (m), Kriegsgericht (n),; wojynnou skoda, Kriegsschaden
(m),; Poln. wojenny (Adj)
wolejć
(Vb), (wolâ)
lieber machen
(Vb), bevorzugen (Vb), vorziehen (Vb),; wolejć
(Vb) co, etwas bevorzugen (Vb),; Jou wolâ iś
na banâ wcas, a nie za nieskoro.; Ich gehe zum Bahnhof
lieber rechtzeitig und nicht zu spät.; Jou tá wolâ
iś pjechty., Ich möchte dort lieber zu Fuß gehen
(Vb).; Jou wolâ mjŷskać na wsi., Ich bevorzuge
auf dem Lande zu wohnen.; Wy byście wolyli być w dóma.,
Ihr würdet es bevorzugen, zu Hause zu sein., (Ihr würdet
lieber zu Hause sein.),; Slow. dávať (Vb)
prednosť, uprednostňovať (Vb),; Tschech.
dávat přednost (čemu), mít raději
(co),; Poln. woleć
(Vb)
wolf (m),
(-fa, pl.-fy) (Zool.)
Wolf (m)
(Zool.),; sh. auch, wilk (m),; Slow. vlk (m)
(Zool.),; Tschech. vlk (m) (Zool.),; Poln. wilk (m)
(Zool.)
wolka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Wolke ( f ),;
Zbjyrajų sie na niebje wolki., Am Himmel sammeln sich Wolken
(pl.).; Ciųgnie tá wjelkou descowou wolka., Da zieht
eine große Regenwolke.; Słóńce sie skryło
za wolkų., Die Sonne hat sich hinter einer Wolke versteckt.;
sh. auch, chmura ( f ),; sh. auch, zachmuřić
(Vb) sie,; Slow. oblak (m),; Tschech. mrak
(m),; Poln. chmura ( f ), obłok (m)
wolkenbruch
(m) (-chu)
Wolkenbruch
(m),; Dostali my sie po dródze we wolkenbruch., Wir sind
unterwegs in einen Wolkenbruch geraten.; Poln. oberwanie
się chmury
wolność
(Vb), (-ści)
1)
Freiheit ( f ),; wolność ( f ) słowa,
Meinungsfreiheit ( f ), Redefreiheit ( f ),; wolność (
f ) sumjyniou, Gewissensfreiheit ( f ),; wolność ( f )
religjej, Religionsfreiheit ( f ),; wolność ( f )
łosobistou, persönliche Freiheit ( f ),; 2)
Unabhängigkeit ( f ),; Slow. 1) voĺnosť
( f ), 2) sloboda ( f ), nezávislosť ( f ),;
Tschech. 1) volnost ( f ), 2) nezávislost
( f ),; Poln. 1) wolność ( f ), 2)
suwerenność ( f ) (wolność państwa)
wolny
(m), (-nego)
Markt
(m),; Kupj
â jescy
na wolný łowocu., Wir kaufen noch am Markt Obst.;

wolny
handejl, freier Markt (m), freier Handel (m),
freier Marktplatz (m),; Kupjymy to na wolný, Wir kaufen
das am freien Markt. (Marktplatz (m)),; Poln. wolny handel
(m), targ (m)
wolny
(Adj), (-nego)
freier
(Adj),; wolny cas (m), Freizeit ( f ),; wolny plac do siedzyniou,
freier Sitzplatz (m),; Mó dzisiej wolny dziyń., Ich
habe heute einen freien Tag (m).; Slow. voĺný
(Adj),; Tschech. volný (Adj),; Poln. wolny
(Adj)
wolt
(m) (Elekt.)
Volt (n)
(Elekt.),; Tschech. volt (m) (Elekt.),; Poln. wolt
(m) (Elekt.)
woł
(m), (woła, pl. woły) (Zool.)
Ochse (m)
(Zool.),; robić jak woł (m), wie ein Ochse arbeiten
(Vb), (schuften (Vb)),; Slow. vôl (m),; Tschech.
vůl (m) (Zool.),; Poln. wół (m) (Zool.)
wołać
(Vb), (-łó)
rufen (Vb),;
wołać ło pómoc, um Hilfe
rufen (Vb),; wołać (Vb) kogo, jemanden
rufen (Vb),; wołać (Vb) ło co, nach
etwas rufen (Vb),; sh. auch, (do-, při-,
wy-, za-) wołać
(Vb),; Slow. volať
(Vb),; Tschech. volat (Vb),; Poln. wołać
(Vb)
wołaniy
(n), (-niou)
Rufen (n),
Ruf (m),; Slow. volanie (n),; Tschech. volání
(Vb),; Poln. wołanie (n)
wołna
( f ), (-ny)
Wolle ( f ),;
wołna z łowce, Schafswolle ( f ),; Štrykujâ
z wołny zoki., Ich stricke aus Wolle Socken (pl.).;
râkawicki ze wołny, Wollhandschuhe (pl.),; jaklicka ze
wołny, Wolljäckchen (n),; Slow. vlna ( f ),;
Tschech. vlna ( f ),; Poln. wełna ( f )
wołncymer
(m), (-mru, pl.-mry)
Wohnzimmer
(n),; Siŷńdziymy sie do wołncymru., Wir setzen uns
ins Wohnzimmer.; Powjejsiyła ejch we wołncymře
nowe gardiny., Ich habe im Wohnzimmer neue Gardinen aufgehängt.;
Łotwôř we wołncymře na chwilâ
łokno., Öffne im Wohnzimmer für eine Weile das
Fenster.; Poln. pokój (m) mieszkalny
wołniany
(Adj),(-nego)
Woll-,;
wołniany pulołwer (m), Wollpullover (m),; wołniany
šal (m), Wollschal (m),; wołniane râkawicki
(pl.), Wollhandschuhe (pl.),; Poln. wełniany (Adj)
wołnųg
(m), (-gu, pl.-gi)
Wohnung ( f
),; Dostali my w Łopolu nowy wołnųg., Wir haben in
Oppeln eine neue Wohnung bekommen.; Tyn wołnųg mou dwje
izby, kuchniâ i badycymer., Die Wohnung hat zwei Zimmer,
Küche und Bad (n).; Slow. byt (m),; Tschech.
byt (m),; Poln.
mieszkanie (n)
wołnwagen
(m),
Wohnwagen
(Vb),; Plotkouře, chtoři předouwali we śwjejcie
kosyki, mjŷskali we wołnwagen. Korbmacher, die in
anderen Gegenden Körbe verkauft haben, wohnten im
Wohnwagen.; Poln. przyczepa ( f ) mieszkalna, (przyczepa
kempingowa)
wosk (m),
(-ku)
Wachs (n),;
śwjycka z wosku, Wachskerze ( f ),; wosk łod pscołôw,
Bienenwachs (n),;
louć ze łoztopjónego
wosku śwjycki, aus geschmolzenem Wachs Kerzen gießen
(Vb),; Slow. vosk (m),; Tschech. vosk (m),; Poln.
wosk (m)
woskować
(Vb), (-kujâ)
(ein-)
wachsen (Vb),; woskować papjór, Papier wachsen,
(Wachspapier herstellen (Vb)),; woskować mejble, Möbeln
mit Wachs einlassen (Vb),; woskować šije, Skier
einwachsen (Vb),; sh. auch, bołniyrować (Vb),;
Tschech. (na-) voskovat (Vb),; Poln. woskować
(Vb), (powlekać, nacierać woskiem)
woskowy
(Adj), (-wego)
Wachs-,;
woskowou śwjycka ( f ),; Wachskerze ( f ),; woskowou
pjecųntka ( f ), Wachssiegel (n),; Slow. voskový
(Adj),; Tschech. voskový (Adj),; Poln.
woskowy (Adj)
woubić
(Vb), (-bjâ)
locken (Vb),
anlocken (Vb), Lockrufe von sich geben (Vb),; woubić (Vb)
zwjyřinâ, das Wild anlocken (Vb),; woubić woubiký
na gónie kacki, bei der Jagd Enten mit der Lockpfeife
anlocken (Vb),; sh. auch, ( łod-, při-)
woubić
(Vb),; Slow. vábiť (Vb),;
Tschech. vábit (Vb),; Poln. wabić (Vb),
(przywoływać zwierzęta)
woubik
(m), (-ka, pl.-ki) (Jagd)
Locker (m)
(Jagd), Lockpfeife ( f ) (Jagd),; woubić (Vb) woubiký,
mit dem Locker locken (Vb),; woubik na lisa, Fuchslocker (m),;
woubik na wróny, Krähenlocker (m),; Poln.
wabik (m) (Jagd)
woubjyniy
(n), (-niou)
Locken (n),
Lockung ( f ),; Tschech. vábení (n),; Poln.
wabienie (n)
wouga
( f ), (-gi, pl.-gi)
Waage ( f ),;
kuchynnou wouga ( f ), Küchenwaage ( f ),; sprâzynowou
wouga, Federwaage ( f ),; laboratoryjnou wouga ( f ), Laborwaage
( f ),; přibjyrać na woudze, an Gewicht zunehmen (Vb),;
stracić na woudze, an Gewicht verlieren (Vb),; wouga na
touwór, Waarenwaage ( f ),; Slow. váha ( f
),; Tschech. váha ( f ),; Poln. waga ( f )
woulać
(Vb) sie, (sie..-ló)
1)
sich herumsiedeln (Vb), sich herumwälzen (Vb), unruhig
schlafen (Vb),; woulać sie na ziymi, sich auf der Erde
herumsiedeln (Vb),; Dziki sie tu woulały we marasie.,
Wildschweine haben sich hier in der Suhle gewälzt.; 2)
unordentlich herumliegen (Vb), he
rumliegen (Vb),; Twojy
řecy zaś sie woulajų na ziymi., Deine Sachen
liegen wieder auf der Erde herum.; sh. auch, (łoz-, pře-,
wy-, za-) woulać
(Vb) (sie),; sh. auch,
powalić
(Vb) sie,; Slow. 1) váĺať
(Vb),; Tschech. 1) válet (Vb), se,; Poln. 1)
tarzać (Vb) się, 2) walać (Vb) się
woupnić
(Vb), (-niâ) (Agr.)
mit Kalk
düngen (Vb),; woupnić roló, ( łųkâ),
Ackerland, (Wiese) mit Kalk düngen (Vb),; Tschech.
vápenit (Vb) (Agr.),; Poln. wapnować (Vb)
(Agr.)
woupno
(n), (-na)
Kalk (m),;
pjec do poulyniou woupna, Kalkofen (m),; gasóne woupno,
gelöschter Kalk (m),; łobjejlić woupný
strómy, Baumstämme mit Kalk weißen,; łobjejlić
woupný ścianâ, die Wand mit Kalkfarbe weißen
(Vb),; Slow. vápno (n),; Tschech. vápno
(n),; Poln. wapno (n)
wous
(Pron.) (von wy (Pron.)
euch
(Pron.),; Dyć wous tá wcora nie było., Ihr seid
dort gestern nicht gewesen.; Moucie u wous štrołm ?,
Habt ihr bei euch elektrischen Strom?; To jes před wous.,
Das ist für euch.; Tschech. vás (Pron.),;
Poln. was (Pron.) (od wy (Pron.))
wouzyć
(Vb), (-zâ)
1)
wiegen (Vb),; wouzyć (Vb) sie, sich
wiegen (Vb),; Jou sie prawje wouzâ., Ich wiege mich
gerade.; wouzyć (Vb) co, etwas wiegen (Vb),;
wouzyć na kołouc cukjer (m), Zucker für einen
Kuchen (ab-) wiegen (Vb),; 2) wouzyć (Vb)
sie cego,; etwas schätzen (Vb),; Łón
sie tego, co dostanie łod łojcôw, nie wouzy., Er
schätzt das, was er von den Eltern bekommt , nicht.; 3)
wouzyć (Vb) sie kogo, jemanden schätzen
(Vb),; sh. auch, ( łod-, łoz-,
na-, pod-, při-, s-, u-, wy-) wouzyć
(Vb),; Slow. 1) vážiť (Vb), 2),
3)
vážiť (Vb) si,; Tschech. 1) vážit
(Vb), 2) ctít (Vb), vážit (Vb) si (koho /
čeho),; Poln.1)
ważyć (Vb)
(określać ciężar (m)),
2)
cenić (Vb) coś,
3)
cenić (Vb) kogoś
wouzyniy
(n), (-niou)
Wiegen (n),
Abwiegen (n),; wouzyniy wougų, Abwiegen mit der Waage ( f
),; wouzyniy zbozou, Abwiegen von Getreide (n),; wouzyniy
kartoufli, Wiegen von Kartoffeln (pl.),; Poln. ważenie
(n)
wozić
(Vb),(-zâ)
fahren (Vb),
transportieren (Vb), befördern (Vb),; wozić
(Vb) kogo, jemanden (herum-) fahren (Vb),; wozić
autobusý ludzi, mit dem Autobus Leute befördern
(Vb),; wozić (Vb) co, etwas transportieren
(Vb),; wozić do ludzi kupjóny touwór (m), zu
den Leuten gekaufte Ware hinfahren (Vb), (die Ware ausliefern
(Vb)),; sh. auch, wjyź (Vb),; sh. auch, přewozić
(Vb),; Slow. voziť (Vb),; Tschech. vozit
(Vb),; Poln. wozić (Vb)
wozyniy
(n), (-niou)
Transport
(m), Beförderung ( f ),; Poln. przewóz (m),
transport (m)

(Pron.) (von
wy
(Pron.))
euch (Pron.),
ihnen (Pron.),; Wó sie to nie podobou?, Gefällt ihnen
das nicht?; Łóni wó to môgli dać.,
Sie konnten ihnen das geben.; Widzâ, ize wó idzie
lepsej., Ich sehe, daß es ihnen besser geht.; Tschech.
vám (Pron.) (von vy (Pron.)),; Poln. wam
(Pron.) (von wy (Pron.)),;
wóncejć
(Vb)
tönen
(Vb), schallen (Vb), summendes Geräusch abgeben (Vb),; gucho
wóncejć (Vb), dumpf schallen (Vb),; Te mašiny
we tej fabryce po całý dniu wóncų., Die
Maschinen von der Fabrik schallen den ganzen Tag hindurch.; Slow.
zvučať (Vb),; Tschech. zvučet (Vb),; Poln.
brzmieć
(Vb),
dźwięczeć (Vb)
wóniać
(Vb), (-nió)
riechen (Vb),
duften (Vb) nach,; 1) dobře wóniać
(Vb) gut riechen (Vb),; Te kwjoutki dobře wóniajų.,
Die Blumen riechen gut.; 2) wóniać
(Vb) , nach etwas riechen (Vb),; Tu wóniou
śwjyzo usiecónų trouwų., Hier riecht es
nach frisch geschnittenem Gras.; To wóniou zywicų.,
Das riecht nach Baumharz (n).; sh. auch, powóniać
(Vb),; sh. auch, śmjerdziejć (Vb),; Slow.
voňať (Vb),; Tschech. 1) vonět (Vb),
zavonět (Vb) , 2) (za-) vánět (Vb) čim,;
Poln. pachnieć (Vb), pachnąć (Vb) (czymś),
wonieć (Vb)
wóniadło
(n), (- ła, pl.- ła)
Riechmittel
(n), Duftstoff (m),; Parfüm (n),; Kupjâ kobjycie
flaseckâ z wóniadłý., Ich kaufe meiner
Frau ein Fläschchen Parfüm (n).; Tschech. voňavka
( f ),; Poln. wonidło (n),; perfumy (pl.)
wóń
(m), (wónia, pl. wónie)
1)
Geruch (m), 2) Duft (m),; sh. auch, smrôd
(m),; Slow. 1) zápach (m), 2) pach
(m),; Tschech. 1) zápach (m), 2) vůně
( f ),; Poln. 1), 2) zapach (m)
wóřt
(m), (-ta, pl.-ty)
Wurst ( f ),;
dałerwóřt (m), Dauerwurst ( f ),
Salami ( f ),; lejberka ( f ), Leberwurst ( f ),;(pl.),
kabanosy (pl.), Kabanossi (pl.),; krakałer (
m), Krakauer-Wurst ( f ),; krupniouki (pl.),
Graupen-Blutwurst ( f ),; precka ( f ), Presswurst ( f ),
Presskopf (m),; winerki (pl.), Wiener-Würstchen
(pl.),; zymlouki (pl.), Blutwurst mit Semmeln (pl.) (als
Zusatzfüllung ( f )),; wóřt ze coský,
Knoblauchwurst ( f ),; uwândzóny wóřt
(m), geräucherte Wurst ( f ),; Pómazâ se tyn
gjejlnik lejberwóřtý., Ich schmiere mir die
Brotschnitte mit Leberwurst ( f ).; Dogryziymy do tego chleba
wóřta., Wir beißen zu dem Brot Wurst dazu.;
Slow. sálama ( f ),; Tschech. vuřt (m),
salám (m),; Poln. kiełbasa ( f )
wóřtek
(m), (-tka, pl.-tki) (dim.)
Würstchen
(n) (dim.),; 1) łozgřóne wóřtki
(pl.), warme Würstchen (pl.), Wiener-Würstchen (pl.),;
Poln.
kiełbaska ( f ) (dim.), 1) parówki
(pl.) (kiełbasa)
wôdka
( f ), (-ki)
Wodka (m),
Schnaps (m), Branntwein (m); Wypijymy kjejlisek wôdki.
Trinken wir ein Gläschen Wodka.; Wypjyli dokupy pu litra
wôdki, i to šwandrajų., Sie haben zusammen
einen halben Liter Wodka ausgetrunken und jetzt labern sie.; sh.
auch, šnaps (m),; Tschech. vodka ( f ),;
Poln. wódka ( f )
wôz
(m), (-za, pl.-ze)
Wagen (m),
Fuhrwerk (n), Fuhre ( f ),; Naladujymy na wôz usiecónų
trouwâ. Wir laden auf den Wagen das abgemähte Gras.;
Přiwjejziymy to wozý., Wir bringen das (befördern
das) mit dem Wagen (m).; Připřŷgâ do woza
kónia., Ich spanne das Pferd an den Wagen an.; wôz z
droubcóma, Leiterwagen (m),; sh. auch, žejlaźniouk
(m), góminiouk (m),; Slow. voz (m),;
Tschech. vůz (m),; Poln. wóz (m)
wpařić
(Vb), (-řâ)
plötzlich
hineinlaufen (Vb), hineinstürmen (Vb),; wpařić
(Vb) dzie, irgendwo hineinstürmen (Vb),; wpařić
do sklepu, in ein Geschäft hineinstürmen (Vb),; sh.
auch, wpoulić (Vb),; Poln. wbiec (Vb),
wejść (Vb) nagle
wpisać
(Vb), (-sâ)
einschreiben
(Vb), eintragen (Vb),; 1) wpisać (Vb)
sie, sich einschreiben (Vb),; wpisać sie do listy,
sich in eine Liste eintragen (Vb),; wpisać sie do
pamjųntkowej ksiųzki, sich in das Gästebuch (n)
(Besucherbuch (n)) eintragen (Vb).; sh. auch, (do-, ło-,
łod-, na-, pře-, při-, s-, wy-) pisać

(Vb),; sh. auch, zapisać (Vb) sie,; Slow.
zapísať (Vb),
1) zapísať
(Vb) sa,; Tschech. vepsat (Vb),; Poln.
wpisać (Vb),
1)
wpisać (Vb) się
wplatać
(Vb), (-tó)
einflechten
(Vb),; wplatać (Vb) co do cego, etwas
in etwas anderes einflechten (Vb),; wplatać do wjónka
kwjoutki, in einen Kranz Blumen einflechten (Vb),; sh. auch,
wplyś (Vb),; sh. auch, (pře-, za-)
platać
(Vb),; Slow. vpletať (Vb),; Tschech.
vplétat (Vb),; Poln. wplatać (Vb)
wplyś
(Vb), (wpletâ)
einflechten
(Vb),; wplyś
(Vb)
co do cego, etwas in etwas anderes
einflechten (Vb),; wplyś do warkoca šlajfkâ,
eine Schleife in einen Zopf einflechten (Vb),; sh. auch, wplatać
(Vb),; Slow. vpliesť (Vb),; Tschech. vplést
(Vb),; Poln. wpleść (Vb)
wpłacić
(Vb), (-câ)
einzahlen
(Vb),; wpłacić pjųndze w banku, Geld in der Bank
einzahlen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-,
pře-, při-, wy-, za-) płacić

(Vb),; Slow. zaplatiť (Vb),; Tschech. vplácet
(Vb), vplatit (Vb),; Poln. wpłacić
(Vb) (pieniądze)
wpnųńć
(Vb) sie, (sie..-nâ)
hinaufklettern
(Vb), erklettern (Vb),; wpnųńć (Vb)
sie na co, auf etwas hinaufklettern (Vb),; wpnųńć
(Vb) sie na stróm, auf den Baum heinaufklettern (Vb),;
Wpniymy sie na tâ wysokų gôrâ., Wir
klettern auf diesen hohen Berg (m).; sh. auch, pnųńć
(Vb) sie,; sh. auch, (do-, łod-, łoz-,
při-, s-, za-) pnųńć
(Vb),; Tschech.
(vy-) lézt nahoru,; Poln. wpiąć (Vb),
wpinać (Vb) się
wpoulić
(Vb), (-lâ)
hineinstürmen
(Vb),; wpoulić (Vb) dzie, irgendwo
hineinstürmen (Vb),; wpoulić (Vb) do kogo,
zu jemandem hineinstürmen (Vb),; Dyć jou tá
wpoulâ., Ich werde dort hineinstürmen (Vb),; sh. auch,
wpařić (Vb),; sh. auch, (do-, ło-, pod-,
pře-, při-, wy-, za-) poulić
(Vb),; Poln.
wbiec (Vb), wejść (Vb) nagle
wprawić
(Vb), (-wjâ)
einfassen
(Vb) (Edelstein (m)),; wprawić do ramy łod łokna
nowų sybâ, in einen Fensterrahmen eine neue Scheibe
einsetzen (Vb) (einpassen (Vb)),; sh. auch, (na-, po-, wy-)
prawić
(Vb),; Poln. wprawić (Vb) (umieścić
(Vb))
wprawjóny
(Adj), (-nego)
eingesetzter
(Adj), eingearbeiteter (Adj),; wprawjóny do broše
koroul, in die Brosche eingearbeiteter Edelstein (m),; Poln.
umieszczony (Adj)
wpuscać
(Vb), (-scó)
hineinlassen
(Vb), hereinlassen (Vb),; wpuscać (Vb) dzie
ludzi
, Leute irgendwo hineinlassen (Vb),; wpuscać do
štadjónu ludzi, ins Stadion die Zuschauer (pl.)
(Leute) hineinlassen (Vb),; Slow. vpúšťať
(Vb),; Tschech. vpouštět (Vb),; Poln.
wpuszczać (Vb)
wpuścić
(Vb), (-scâ)
hineinlassen
(Vb), hereinlassen (Vb),; wpuścić (Vb)
dzie kogo, jemanden irgendwo hereinlassen (Vb),; Nie wpuś
tego psa do tej izby., Lasse den Hund nicht in diese Stube
hinein.; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-,
na-, po-,
pře-, při-, s-, u-, wy-, za-) puścić
(Vb),; Slow. vpustiť (Vb),; Tschech. vpustit
(Vb), vpouštět (Vb),; Poln. wpuścić
(Vb)
wrazić
(Vb) , (-zâ)
wrazić
(Vb) sie, sich einmischen (Vb),; wrazić
(Vb) sie do cego, sich in etwas einmischen (Vb),; wrazić
sie do goudki, sich in ein Gespräch einmischen (Vb),; sh.
auch, wrouzać (Vb) sie,; Slow.
miešať (Vb) sa, Tschech. vmísit (Vb)
se, vměšovat (Vb) se,; Poln.
wt
rącać (Vb) się (w nie swoje sprawy)
wroś
(Vb)
hineinwachsen
(Vb),; wroś (Vb) do cego, in etwas
hineinwachsen (Vb),; Tyn synek do tych za wjelkich galout
wrośnie., Der Junge wächst in die zu großen Hosen
hinein.; Wros mi do palca na boku pazgnot (m)., Mir ist an der
Seite der Zähe ein Fußnagel eingewachsen.; sh. auch,
wroustać (Vb),; sh. auch, roś
(Vb),; sh. auch, (na-, po-, pře-, při-,
s-, u-, wy-, za-) roś
(Vb),; Slow. vrásť
(Vb),; Tschech. vrůst (Vb),; Poln. wrość
(Vb), wrosnąć (Vb)
wrota
(pl.)), (-tôw)
Tor (n),
Hoftor (n), Pforte ( f ),; syroko łotwarte wrota, breit
geöffnetes Tor (n),; zouwjase łod wrotôw,
Torangeln,; zawřyć wrota, das Tor zumachen (Vb),; wrota
łod stodoły, Scheunentor (n),; Slow. vrata
(pl.),; Tschech. vrata ( n, pl.),; Poln. brama ( f
), wrota (n / pl.)
wroucać
(Vb) sie, (sie..-có)
zurückkommen
(Vb), zurückkehren (Vb),; wroucać (Vb)
sie do kogo / do cego, zurückkehren zu
jemandem / zu etwas,; Jak jou pôdâ fórt, to
sie juz nie wrôcâ., Wenn ich weggehe, dann komme ich
nicht mehr zurück.; Łóni sie wroucajų, to
wjeřâ co zapómniejli., Sie kommen zurück,
da haben sie wahrscheinlich etwas vergessen.; sh. auch, wrócić
(Vb),; Slow. vracať (Vb) sa,; Tschech. vrátit
(Vb) se,; Poln. wracać (Vb) się
wroustać
(Vb)
hineinwachsen
(Vb), einwachsen (Vb) (Fingernagel (m)),; Wurzeln schlagen (Vb),;
wroustać (Vb) do cego, in etwas
hineinwachsen (Vb),; Kořónki łod efoju wroustajų
do sparôw łod muru., Die Wurzeln vom Efeu wachsen in
die Spalten einer Mauer hinein.; sh. auch, wroś (Vb),;
Slow. vrastať (Vb),; Tschech. vrůstat
(Vb), zarůstat (do čeho),; Poln. wrastać
(Vb) (w coś) (rośliny (pl.), paznokieć (m))
wrouz
(Adv)
auf einmal,
plötzlich (Adv), mit einem Mal; Wrouz, to idzie wsystko
zrobić (Vb).; Auf einmal, kann man alles machen.; Wrouz to
sło., Auf einmal, ging das.; Slow. naraz,; Tschech.
najednou,; Poln. nagle, naraz
wrouzać
(Vb) sie, (sie..-zó)
sich
einmischen (Vb),; wrouzać (Vb) sie do
cego
, sich in etwas einmischen (Vb),; Łón
sie wrouzou we řecy, co mu nic do tego., Er mischt sich in
Sachen ein, die ihn nichts angehen.; Slow. miešať
(Vb) sa,; Tschech. vmísit (Vb), vměšovat
(Vb) se,; Poln. wtrącać (Vb) się (w nie
swoje sprawy)
wróbejl
(m), (-bla, pl.-le) (Zool.)
Sperling (m)
(Zool.), Spatz (m) (Zool.),; Na balku we scycie budynku majų
wróble gniouzdo., Auf einem Balken im Giebel des Hauses
haben Sperlinge ein Nest.; We tý kadubku gniezdzų
wróble., In diesem Nistkasten nisten Sperlinge.; sh. auch,
ciyrek
(m),; Slow. vrabec (m),; Tschech. vrabec
(m) (Zool.),; Poln. wróbel (m) (Zool.)
wrócić
(Vb), (-câ)
1)
zurückgeben (Vb), zurückzahlen (Vb),; wrócić
(Vb)
co kómu, jemandem etwas zurückgeben
(Vb),; wrócić kómu pjųndze, jemandem das
Geld zurückzahlen (Vb),; Łón mi tâ
pozycónų ksiųzkâ wcora wróciył.,
Er hat mir das ausgeborgte Buch gestern zurückgegeben.;
2) wrócić
(Vb) sie, zurückkommen
(Vb), zurückkehren (Vb),; sh. auch, wroucać (Vb)
sie,; Slow. 1) vracať (Vb), 2)
vracať (Vb) sa,; Tschech. 1) vrátit
(Vb), 2) vrátit (Vb) se,; Poln. 1)
zwrócić (Vb) (coś), 2) wracać (Vb),
wrócić (Vb)
wróna
( f ) (-ny, pl.-ny) (Zool.)
Saatkrähe
( f ) (Zool.), Krähe ( f ) (Zool.),; Na polu sie zbjyrajų
wróny., Auf dem Feld sammeln sich Krähen.; sh.
auch, gawrón (m),; Slow. vrana ( f )
(Zool.),; Tschech. vrána ( f ) (Zool.),; Poln.
wrona ( f ) (Zool.)
wrózka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Wahrsagerin (
f ), Weissagerin ( f ),; Dó se u wrózki powrózyć.,
Ich lasse mir bei der Wahrsagerin weissagen.; Poln. wróżka
( f ) (kobieta przepowiadająca przyszłość)
wrózyć
(Vb), (-zâ)
1)
denken, (Vb), n
achdenken (Vb), überlegen (Vb),;
wrózyć
(Vb)
nad cý, über etwas nachdenken
(Vb),; Nad cý to tak wrózys?, Über was denkst
du so nach?; wrózyć, jako by to noulepsej zrobić,
nachdenken, wie man das am besten machen sollte,; 2)
wrózyć (Vb)
kómu,
jemandem
wahrsagen
(Vb), prophezeihen (Vb), weissagen (Vb),; wrózyć
(Vb)
kómu z râki, jemandem aus der
Hand lesen (Vb),; wrózyć
(Vb)
kómu z kartôw, jemandem die
Karten legen (Vb),; sh. auch, (po-, za-) wrózyć
(Vb) (sie),; Tschech. 1)
p
řemýšlet
(Vb),
2)
předpovídat (Vb),; Poln. 1) namyślać
(Vb) się, zastanawiać (Vb) się, 2) wróżyć
(Vb) komuś (przepowiadać (Vb))
wřejć
(Vb)
sieden (Vb),
kochen (Vb), brodeln (Vb),; Woda na klóski juz wře.,
Das Wasser für die Klöße kocht schon., (siedet
(Vb)),; Slow. vrieť (Vb),; Tschech. vřít
(Vb), vařit (Vb),; Poln. gotować (Vb) się,
wrzeć (Vb)
wřejsiyń
(m), (-śnia)
September
(m),; We wřejśniu banâ mjoł dwa tydnie
urloupu., Im September werde ich zwei Wochen Urlaub haben.; To
třwało łod wřejśnia ouz do Gôd.,
Das hat vom September bis Weihnachten gedauert.; sh. auch,
zeptember (m),; Slow. september (m),; Tschech.
září(n),; Poln. wrzesień (Vb)
wřescejć
(Vb), (-câ)
1)
schreien (Vb), kreischen (Vb), (Kind (n)) plärren (Vb),; Te
dziejcio juz pu godziny wřescy., Das Kind plärrt schon
eine halbe Stunde.; 2) schimpfen (Vb),; wřescejć
(Vb)
na kogo, auf jemanden schimpfen (Vb), ihn
ausschimpfen (Vb),; sh. auch, (łoz-, po-, wy-) wřescejć
(Vb) (sie),; Slow. 1)
vrieskať (Vb), kričať (Vb),;
vreštať
(Vb) (heulen (Vb), winseln (Vb)),; 2) nádavať
(Vb),; Tschech. 1) vřeštět (Vb), vřískat
(Vb),; 2) hubovat (Vb) na, vyhubovat (Vb); Poln. 1)
wrzeszczeć (Vb), 2) wymyślać (Vb) na kogoś,
besztać (Vb) kogoś,
wřôd
(m), (-da, pl.-dy) (Med.)
Geschwür
(n) (Med.), Furunkel (n) (Med.),; Zrobjył mi sie na râce
wřôd, Mir hat sich an der Hand ein Geschwür
ausgebildet.; Musâ tyn wřôd pómazać
maścių., Ich muß das Geschwür mit Salbe
beschmieren (Vb).; wřôd na zołųndku,
Magengeschwür (n),; Slow. vred (m) (Med.),; Tschech.
nežit (m), vřed (m) (Med.); Poln. wrzód (m)
(Med.)
wřųncy
(Adj), (-cego)
kochender
(Adj), heißer (Adj), siedender (Adj),;1) wřųncou
woda
( f ), kochendes Wasser (n),; Dolej mi yno do tej miski
ździebko wřųncej wody., Gieße mir hier in
die Schüssel etwas kochendes Wasser hinzu.; Slow.
vrelý (Adj),; Tschech.
vřelý (Adj),
1) vařící
voda ( f ) Poln. wrzący (Adj), 1) wrzątek
(m)
wřydzić
(Vb) sie (Med.)
eitern (Vb)
(Med.), geschwürig werden (Vb),; Ta bolųncka na nodze
napocynou mi sie wřydzić., Die wunde Stelle an meinem
Bein fängt an zu eitern.; sh. auch, ajtrować
(Vb),; Slow. hnisať (Vb) (Med.),; Tschech. zhnisat
(Vb), zjitřit (Vb) se (Med.),; Poln. ropieć (Vb)
(Med.)
wsa (
f ), (-wse, pl.wsy) (Zool.)
Laus ( f ),
Kopflaus ( f ) (Zool.),; głowowou wsa ( f ), Kopflaus ( f
),; Slow. voš ( f ) (Zool.),; Tschech.
blecha ( f ), veš ( f ) (Zool.),; Poln. wesz ( f )
(Zool.)
wsadzić
(Vb), (-dzâ)
einsetzen
(Vb), hineintun (Vb), hineinstecken (Vb),; wsadzić do łokna
nowų sybâ, ins Fenster eine neue Fensterscheibe
einsetzen (Vb),; sh. auch, ( łob-, łoz-, na-, po-,
pře-, wy-, za-) sadzić
(Vb),; sh. auch, sadzić
(Vb),; Poln. wsunąć (Vb) wetknąć
(Vb) (umieścić coś gdzieś)
wsândzie
(Adv)
überall
(Adv),; To idzie wsândzie kupić., Das kann man überall
kaufen (Vb),; Wsândzie jedno a to samo., Überall das
gleiche.; Slow. všade (Adv),; Tschech.
všude (Adv),; Poln. wszędzie (Adv), w kaźdym
miejscu
wsiknųńć
(Vb), (-knâ)
hineinspritzen
(Vb), injizieren (Vb),; wsiknųńć
(Vb) co sikouwkų, mit der Spritze etwas
hineinspritzen (Vb),; wsiknųńć pacjyntowi šprycų
lyki, dem Patienten mit der Spritze eine Arznei injizieren (Vb),;
Poln. wstrzyknąć (Vb) coś
wskocyć
(Vb), (-câ)
1)
hineinspringen (Vb),; wskocyć (Vb) do cego,
in etwas hineinspringen (Vb),; wskocyć do řyki, in
einen Fluß hineinspringen (Vb),; wskocyć do cuga, in
einen Zug hineinspringen (Vb),; 2) hinaufspringen (Vb),
heraufspringen (Vb),; wskocyć (Vb) na co,
auf etwas hinaufspringen (Vb),; wskocyć na wôz, auf
einen Wagen heraufspringen (Vb),; wskocyć na stolik (m), auf
einen Stuhl heraufspringen (Vb),; sh. auch, (do-, łob-,
łod-, po-, pře-, při-, u-, wy-,
za-)
skocyć
(Vb),; Tschech. 1) vskočit
(Vb),; 2) vyskočit (Vb),; Poln. 1)
wskoczyć (Vb) do czegoś, 2) wskoczyć (Vb)
na coś
wsoch
(m), (-cha, pl.-chy)
Dreckskerl
(m), abschäulicher verlauster Kerl (m),; Ty wsochu!, Du
verlauster, abschäulicher Mensch!, (Schimpfwort (n)),;
Mjŷskajų tá same wsochy., Dort wohnt lauter Pack
(n).; Poln. brudas (m), mający wszy
wsoupnųńć
(Vb), (-pnâ)
hineinstürmen
(Vb), hineinspringen (Vb),; wsoupnųńć
(Vb) dzie, irgendwo hineinstürmen (Vb),; wsoupnųńć
do sklepu, in ein Geschäft hineinstürmen (Vb)
(hineinspringen (Vb)),; sh. auch, (wy-, za-) soupnųńć
(Vb),; sh. auch, soupnųńć (Vb),;
Poln. wskoczyć
(Vb), wskakiwać (Vb) (gdzieś)
wstawić
(Vb), (-wjâ)
westawić (Vb), (-wjâ)
hineinstellen
(Vb), einsetzen (Vb),; wstawić (Vb) co do
cego
, etwas in etwas anderes hineinstellen (Vb),; wstawić
do ramy łod łokna nowų sybâ, in einen
Fensterrahmen eine neue Scheibe einsetzen (Vb),; wstawić do
izby nowe zesle (pl.), in die Stube neue Sessel hineinstellen
(Vb),; sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-,
na-, po-, pře-, při-, u-,
wy-, ze-, za-) stawić
(Vb),; Tschech. stavět (Vb), umisťovat
(Vb),; Poln. wstawić (Vb), umieścić (Vb)
wewnątrz
wsuć
(Vb), (wsujâ)
einstreuen
(Vb), einschütten (Vb) (feste Teilchen (Vb)),; wsuć do
cukerdołze ździebko cukru, in die Zuckerdose etwas
Zucker einschütten (Vb),; Wsujâ do kafejmile prawego
kafeju., Ich schütte in die Kaffeemühle Kaffeebohnen
ein.; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, po-,
pře-, při-, u-, wy-, za-) suć
(Vb),; Poln.
wsypać (Vb)
wsyć
(Vb), (wsyjâ)
einnähen
(Vb),; wsyć do galout kabzâ, in eine Hose eine
Hosentasche einnähen (Vb),; wsyć do mantla futro,
Futterstoff in den Mantel einnähen (Vb),; Tschech.
všít (Vb),; Poln. wszyć (Vb)
wsyp
(m), (-pu, pl.-py)
Inlet (n),
Federbezug (m),; nałozyć do wsypu pjyřou, Inlet
mit Federn füllen (Vb),; Poln. wsypa ( f )
(wewnętrzna powłoczka poduszki / pierzyny)
wsyscy
(pl. / Pron.) (wsystkich)
alle (pl. /
Pron),; Łóni na tý wesejlu wsyscy byli., Sie
waren alle bei dieser Hochzeit ( f ).; My ejchmy wsyscy byli w
kościejle., Wir waren alle in der Kirche.; Wsystich
kartouflôw nie musis łostrugać., Alle Kartoffeln
brauchst du nicht zu schälen.; 1) Wsystkich Śwjŷntych
(Rel.), Allerheiligen (n) (Rel.),; Slow. všetci
(Pron.) (Personen (pl.)),; všetky (Pron.) (Sachen (pl.),
Tiere (pl.)),; Tschech. všichni (Pron.), všechny
(Pron.), všechna (Pron.),; 1) Všech svatých
(Rel.),; Poln. wszyscy
(Pron.),
1)
Wszystkich Świętych (Rel.)
wsystko
(n / Pron.)
alles
(Pron.),; Łónymu jes wsystko jedno., Ihm ist alles
egal. (gleich),; To by było wsystko., Das wäre alles.;
Wjejla to wsystko dokupy kostuje?, Was kostet das alles
zusammen?; Juz to po wsystkí., Es ist schon alles vorbei.;
Slow. všetko (Pron.),; Tschech. vše
(Pron.), všechno (Pron.),; Poln. wszystko (Pron.)
wsystky
(pl. / Pron.)
alle (pl. /
Pron.),; Wsystky dziejci banų dzisiej kųmpane., Alle
Kinder werden heute gebadet.; Na tej třejśnicce sų
wsystky třejśnie chrobawe., Auf diesem Kirschbaum sind
alle Kirschen madig.; Slow. všetky (pl. / Pron.),;
Poln. wszystkie (pl. / Pron.)
wsystkygo
(Pron.)
alles
(Pron.),; Tá było wsystkygo doś., Dort war alles
reichlich vorhanden.; Wsystkygo ejchmy sie nie dowjejdziejli.,
Alles haben wir nicht erfahren.; 1) bez kómedyjej,
bez wsystkygo, ohne weiteres, (ohne Komödie, ohne
alles),; Wsystkygo dobrego!, Alles Gute!; Tschech. 1) beze
všeho,;
Poln. wszystkiego (Pron.)
wtorek
(m), (-ku, pl.-ki)
Dienstag
(m),; We wtorek mou łojciec gyburtstag., Am Dienstag hat der
Vater Geburtstag.; Na drugi wtorek pojejdziymy do Łopolou.,
Am nächsten Dienstag fahren wir nach Oppeln.; Poln.
wtorek (m)
wtřejś
(Vb), (wtřasnâ)
hineinschmeißen
(Vb), hineinwerfen (Vb),; wtřejś (Vb) co
do cego,
etwas in etwas anderes hineinwerfen (Vb),; Tyn stary
stolik ejch wtřas do sopy., Den alten Stuhl habe ich in den
Schuppen hineingeworfen.; sh. auch, (wy-, za-) třejś
(Vb),; Tschech. házet (Vb), vhazovat (Vb),; Poln.
wrzucić (Vb)
wtřyć
(Vb), (wtřâ)
einreiben
(Vb),; Wtřâ se do rųk krejmâ., Ich reibe
mir in die Hände Creme ein.; Wtřymy do tego
łošlajfowanego stoła lniany łolej., Wir
reiben in den geschliffenen Tisch Leinöl ein.; Tschech.
vetřít (Vb),; Poln. wcierać (Vb), wetrzeć
(Vb)
wulkan
(m), (-nu, pl.-ny) (Geol.)
Vulkan (m),;
(Geol.),; aktiwny wulkan (m), aktiver Vulkan (m),; Ze tego
wulkanu wypływou lawa., Aus diesem Vulkan fließt Lava
heraus.; Tschech. vulkán (m) (Geol.),; Poln.
wulkan (m) (Geol.)
wulkanizować
(Vb), (-zujâ)
vulkanisieren
(Vb),; wulkanizować mantejl u koła łod auta, einen
Autoreifen vulkanisieren (Vb),; wulkanizować łod koła
šlałch, einen Fahrradschlauch vulkanisieren (Vb),;
Tschech. vulkanizovat (Vb),; Poln. wulkanizować
(Vb)
wųchać
(Vb), (-chó)
schnuppern
(Vb), an etwas riechen (Vb), schnüffeln (Vb), wittern (Vb),;
Dwa pse sie wųchajų., Zwei Hunde beschnuppern sich.;
sh. auch, powóniać (Vb), wóniać
(Vb),; Tschech. přičichávat (Vb),;
Poln. wąchać (Vb), węszyć (Vb)
wųgly
(pl.), (-lou)
1)
Kohlenstückchen (pl.),; Přiłozâ do pjeca
wųglou., Ich lege im Ofen Kohlen (Kohlestückchen)
nach.; Kupjyli my dwadziejścia cetnarôw wųglou.,
Wir haben zwanzig Zentner Kohlen gekauft.; 2) Kohle ( f
),; brónoutne wųgly (pl.), Braunkohle ( f ),; gruba
wųglou, Kohlengrube ( f ), Kohlenbergwerk (n),; pjec na
wųgly, Kohlenofen (m),; courny jak wųgjejl, schwarz wie
Kohle ( f ),; Slow. uhlie (n),; Tschech. 1)
uhel (m), 2) uhlí (n); Poln.
węgiel
(m)
wųs
(m), (-sa)
Schnurrbart
(m),; Tyn chłop brųncy co pod wųsý., Der
Mann brummt etwas unter dem Schnurrbart.; do gôry
zakrųncóny wųs, nach oben gezwirbelter
Schnurrbart (m),; Łón mou wųs, jak Mikojou., Er
hat einen Schnurrbart, wie der Nikolaus.; wųs łod kota,
Katzenschnurrhaar (n),; Tschech. knír (m),; Poln.
wąs (m)
wųsik
(m), (-ka)
kleiner
Schnurrbart (m),; Łón mou pod nosý mały
wųsik., Er hat unter der Nase einen kleinen Schnurrbart.;
Tschech. knírek (m),; Poln. wąsik (m)
wųski
(Adj), (-kygo), (st. wųzsy, nouwųzsy)
enger (Adj),
schmaler (Adj),; Łóna nosi za wųski klejd., Sie
trägt ein zu enges Kleid (n).; Ta kobjyta mou wųskų
taljâ., Die Frau hat eine schmale Taille ( f ).; Ta ulicka
jes bardzo wųskou., Das Gässchen ist sehr schmal.; Łón
mou wųsky wargi., Er hat schmale Lippen (pl.).; wųsky
dřwi, schmale Tür ( f ),; Slow. úzky
(Adj), Kp. užší (Adj),; Tschech. úzký
(Adj),; Poln. wąski (Adj)
wųsko
(Adv), (wųzej, nouwųzej)
eng (Adv),
schmal (Adv),; Do nawrôcyniou autý, tá jes za
wųsko., Zum Wenden mit dem Auto, ist es dort zu eng.; Łón
nosi wųsko usyte galouty., Er trägt eine eng
geschnittene (genähte) Hose.; Slow. úzko
(Adv),; Tschech. úzko (Adv),; Poln.
w
ąsko (Adv)
wy
(Pron.),
ihr (Pron.),;
Wy, Sie (Pron.),; Wy ejście tá byli?, Seid ihr
dort gewesen?,; Wy sie tá nicego nie musicie bouć.,
Ihr braucht, dort vor nichts Angst zu haben.; Jou wó to
spředó., Ich verkaufe ihnen das.; Jou ejch před
wous co přiwjóz., (přiniós)., Ich habe
für sie etwas mitgebracht.; Přijechali łóni
s wami?, Sind sie mit ihnen hiercher gekommen?, (angereist?),;
Chtory łod wous by chcioł jechać sy mnų?, Wer
von euch möchte mit mir fahren?; Slow. vy (pron.),;
Tschech. vy, Vy (Pron.),; Poln. wy (Pron.)
wy-, (Vorsilbe ( f
)), aus-, heraus-, hinaus-, in Kombination mit Verben, um die
Aussage des Grundverbs zu präzisieren,; zB., mjyś
(Vb), kehren,; wymjyś (Vb), auskehren (Vb),;
ciepać (Vb), werfen (Vb),; wyciepać (Vb)
(zB. ziymjâ), auswerfen (Vb), ausheben (Vb) (zB. Erde ( f
)),; borować (Vb), bohren (Vb),; wyborować
(Vb) ausbohren (Vb),; Tschech. vy-, vý-,; Poln.
(przedrostek (m)), wy-
wybagrować
(Vb), (-rujâ)
ausbaggern
(Vb),; wybagrować na pywnicâ łod budynka ziymjâ.,
für den Keller von einem Haus die Erde ausbaggern (Vb),; sh.
auch, bagrować (Vb),; Tschech.
vybagrovat (Vb),; Poln. kopać (Vb) koparką
wybecejć
(Vb) sie, (sie..-câ)
sich
ausweinen (Vb), sich ausheulen (Vb),; Mje sie zdaje, ize łóna
juz sie wybecała., Ich glaube, sie hat sich schon
ausgeheult.(ausgeweint),; Poln. wypłakać (Vb)
się
wybetónować
(Vb), (-nujâ)
(aus-)
betonieren (Vb),; Wybetónujymy na dwoře do dřwickôw
gónek., Wir betonieren draußen bis zum Törchen
einen Gang aus.; Dekâ łod pywnice juz ejchmy
wybetónowali., Die Kellerdecke haben wir schon betoniert.;
Wybetónujymy pod płotý mały zoklik., Wir
betonieren unter dem Zaun einen kleinen Sockel (m).; Tschech.
vybetonovat (Vb),; Poln. wybetonować (Vb)
wybiglować
(Vb), (-lujâ)
bügeln
(Vb), ausbügeln (Vb) ausplätten (Vb),; wybiglować
pozdzŷnty rok, einen verknitterten Rock ausbügeln (Vb),
plätten (Vb),; Poln. wyprasować (Vb)
wybjyrać
(Vb), (-ró)
1)
aussuchen (Vb), auswählen (Vb), auslesen (Vb),; Jako dugo to
jescy bes te lónty do łoblecyniou wybjyrać?, Wie
lange wirst du noch die Klamotten zum Anziehen aussuchen?; 2)
wybjyrać (Vb) sie, ausziehen (Vb), aus
einer Wohnung ausziehen (Vb),; Na drugi tydziyń bymy sie
wybjyrać do nowego wołnųgu. Nächste Woche
ziehen wir in eine neue Wohnung um.; 3) wybjyrać (Vb)
sie dzie
, irgendwo aufbrechen (Vb), hingehen (Vb), hinfahren
(Vb), sich auf den Weg begeben (Vb),; Dziyzto sie wybjyrous?, Wo
willst du aufbrechen (Vb), hingehen (Vb), hinfahren (Vb)?;
Wybjyró sie do mjasta., Ich gehe zur Stadt ( f ) (breche
zur Stadt auf),; Wybjyrómy sie na špacjyr., Wir
brechen zum Spaziergang auf.; 4) wybjyrać (Vb) co z cego,
etwas aus etwas anderem
herausnehmen (Vb), fördern
(Vb), auswählen (Vb),; wybjyrać z kisgruby kis (m), aus
einer Kiesgrube Kies fördern (Vb), ausbaggern (Vb),;
wybjyrać ze kupki wjŷkse kartoufle, aus einem Haufen
größere Kartoffeln heraussuchen (Vb), (aussortieren
(Vb)),; sh. auch, ( ło-, łod-, łoz-, pře-,
při-, u-) bjyrać
(Vb),; sh. auch, wybrać
(Vb),; Slow. 1) vyberať (Vb),; Tschech.
1) vybírat (Vb),; Poln. 1) wybierać
(Vb) (dokonywać wyboru), 2) przeprowadzać (Vb)
się (do innego mieszkania), 3) wybierać (Vb)
(wyruszać (Vb) się gdzieś), 4) wyjąć
(Vb) coś z czegoś
wyborować
(Vb), (-rujâ)
ausbohren
(Vb),; wyborować we ścianie bormašinų
dziurâ, in der Wand mit der Bohrmaschine ein Loch bohren
(Vb),; sh. auch, přeborować (Vb),; sh.
auch, borować (Vb),; Slow. rozvŕtať
(Vb),; Tschech. vyvrtat (Vb),; Poln. wywiercić
(Vb), wyświdrować (Vb)
wybory
(pl.), (-rôw)
Wahlen
(pl.),; We (Na) niejdziejlâ sų u nous wybory., Am
Sonntag haben wir bei uns Wahlen.; Poln. wybory (pl.)
wybrać
(Vb), (wybjerâ)
1) wybrać
(Vb)
co, etwas auswählen (Vb), aussuchen (Vb),
auslesen (Vb),; Angebot begutachten (Vb),; Nie wybjyrej tego
klejda tak dugo., Suche das Kleid nicht solange aus.; 2)
wybrać (Vb) sie, aus der Wohnung
ausziehen (Vb),; Musiymy sie na kóńcu mjejsiųnca
z tego wołnųgu wybrać., Wir müssen am Ende
des Monats diese Wohnung verlassen., (aus der Wohnung ausziehen
(Vb)),; 3) herausnehmen (Vb),; wybrać z pjeca popjoł,
Asche aus dem Ofen herausnehmen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-,
łod-, łode-, łoze-, na-, po-, pře-, při-,
u-,
za-) brać (Vb),; sh. auch, brać
(Vb),; sh. auch, wybjyrać (Vb),; Slow. 1)
vybrať (Vb),; Tschech. 1) vybrat (Vb),; Poln.
1)
wybrać (Vb), wybierać (Vb),; 2)
wyprowadzić (Vb) się z mieszkania, 3) wyjąć
(Vb) coś z czegoś, wyjmować (Vb)
wybudować
(Vb), (-dujâ)
bauen (Vb),
neu bauen (Vb), aufbauen (Vb),; Ci młodzi ludzie se
wybudowali při šosie nowy budynek., Die jungen Leute
haben an der Chaussee ein neues Haus gebaut.; We Łopolu
wybudowali niedaleko rynku wjelki gmach., In Oppeln haben sie
unweit des Rings ein großes Gebäude gebaut.; Na
łogrôdku wybudujymy předy mje werkštelâ.,
Im Garten beuen wir für mich eine Werkstelle.; sh. auch,
(do-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-,
za-) budować
(Vb),; sh. auch, budować (Vb),;
sh. auch, stawjać (Vb),; Slow. vybudovať
(Vb),; Poln. wybudować (Vb)
wybzdylac
(m), (-ca)
Schnäker
(m), Nascher (m), wählerischer im Essen (n),; Ś niego
jes wjelki wybzdylac., Er ist ein großer Schnäker
(m),; Slow. vyberavý (Adj),; Tschech.
vybíravý (Adj),; Poln. wybredny
(Adj), b
yć wybrednym
wybzdylać
(Vb), (-ló)
schnäken
(Vb), wählerisch sein im Essen (n), naschen (Vb),; Jydz co
jes na stole, a nie wybzdylej.; Esse was auf den Tisch ist, und
schnäkere nicht.; Poln. być (Vb) wybrednym
wycesać
(Vb), (-sâ)
auskämmen
(Vb), ausbürsten (Vb),; Wycesâ se mantejl., Ich bürste
mir den Mantel aus.; wycesać włosy, Haar auskämmen
(Vb),; Wycesymy z angorôw (krôlikôw) wołnâ.
Wir kämmen aus den Angorakaninchen Wolle aus.; sh. auch, (
ło-, pře-, při-, u-) cesać
(Vb),; sh. auch, cesać (Vb),; Tschech.
vyčesat (Vb),; Poln. wyczesać (Vb)
wycharkać
(Vb) sie, (sie..-kó)
sich räuspern
(Vb), Schleim abhusten (Vb),; Łón sie musi co rano
łod tego kuřyniou wycharkać., Er muß jeden
Morgen von dem Rauchen abhusten.; sh. auch, charkać
(Vb),; Slow. odkašĺať (Vb) si,;
Tschech. vychrlit
(Vb),; Poln. wycharkać
(Vb) się,
chrząkać (Vb)
wychejlić
(Vb) sie, (sie..-lâ)
sich
hinauslehnen (Vb), sich herauslehnen (Vb),; wychejlić
(Vb) sie z łokna, sich aus dem Fenster
herauslehnen (Vb),; Dziejcio sie wychejlyło z łokna i
hned by było wylejciało., Ein Kind hat sich aus dem
Fenster gelehnt und wäre fast herausgefallen.; Jak sie
jejdzie cugý, to sie z łokna nie wychejlou., Wenn man
mit dem Zug fährt, da lehnt man sich aus dem Fenster nicht
hinaus.; sh. auch, přechejlić (Vb) sie,;
Poln. wychylić (Vb) się
wychlustać
(Vb), (-tó)
ausschwenken
(Vb), ausspülen (Vb),; Musâ jescy wychlustać
praniy., Ich muß noch die Wäsche ausschwenken (Vb).;
sh. auch, łochlustać (Vb),; chlustać
(Vb),; sh. auch, wychlustnųńć (Vb),;
sh. auch, chlustnųńć (Vb) kogo,; sh.
auch, pluskać (Vb),; Tschech. vyplachovat
(Vb),; Poln. wypłukać (Vb) (np. mydło z
bielizny)
wychlustnųńć
(Vb), (-nâ)
ausgießen
(Vb), entleeren (Vb),; wychlustnųńć z wjadra wodâ,
aus dem Eimer das Wasser auf einmal ausgießen (Vb),;
Tschech. vychrstnout (Vb),; Poln. wylać (Vb)
(jednym razem, np. wodę z wiadra)
wychłodnųńć
(Vb)
auskühlen
(Vb),; Ejchmy we tej izbje nie hajcowali, to izba wychłodła.,
Wir haben in dieser Stube nicht geheizt, da ist die Stube
ausgekühlt.; sh. auch, chłodnųńć
(Vb),; sh. auch, wychłodzić (Vb),;
Tschech.
vychladnout (Vb),; Poln.
wychłodzi (Vb) się
wychłodzić
(Vb), (-dzâ)
auskühlen
(Vb),; wychłodzić před spaniý šlafštubâ,
das Schlafzimmer vor dem Schlafengehen auskühlen (Vb)
(Fenster aufmachen),; Pjec je tera wychłodzóny., Der
Ofen ist jetzt ausgekühlt.; sh. auch, (ło-,
za-) chłodzić
(Vb),; Tschech. vychladit
(Vb),; Poln. wychłodzi
(Vb)
wychować
(Vb), (-wó)
erziehen
(Vb), großziehen (Vb),; wychować (Vb)
kogo, jemanden großziehen (Vb), erziehen (Vb),;
wychować dobře dziejci, die Kinder gut erziehen (Vb),;
sh. auch, chować (Vb),; sh. auch, (po-, s-, u-)
chować (Vb),; Slow. vychovať (Vb),;
Tschech. vychovat (Vb),; Poln. wychować (Vb)
wychowaniy
(n), (-niou)
Erziehung ( f
),; Ta dziewucha mou dobre wychowaniy., Das Mädchen hat eine
gute Erziehung ( f ).; Tschech. vychování
(n),; Poln. wychowanie (n)
wychowany
(Adj), (-nego)
erzogener
(Adj),; dobře wychowany, gut erzogener (Adj),; Te dziejci sų
dobře wychowane., Diese Kinder sind gut erzogen.; Tschech.
vychovaný (Adj),; Poln. wychowany (Adj)
wychytać
(Vb), (-tó)
ausfischen
(Vb), leer fischen (Vb), ausfangen (Vb), wegfangen (Vb),
leerfangen (Vb),; We tý jejzioře sų wsystky ryby
wychytane., In diesem See sind alle Fische ausgefischt.; Tschech.
vychytat (Vb),; Poln. wyłowić (Vb) (staw (m),
jezioro (n))
wyciec
(Vb)
auslaufen
(Vb), ferausfließen (Vb),; Woda wyciekła ze becki.,
Das Wasser ist aus dem Fass ausgelaufen (Vb).; sh. auch, wyciykać
(Vb),; sh. auch, ( ło-, łoz-, na-, u-)
ciec
(Vb),; Slow. vytiecť (Vb),; Tschech.
vytéct (Vb), vytéci (Vb),; Poln. wyciec
(Vb), wycieknąć (Vb)
wyciepać
(Vb), (-pujâ)
1)
(Erdreich (n)) ausheben (Vb), ausschachten (Vb),; wyciepać
ziymjâ na křipop, Erde für einen Graben auswerfen
(Vb),; wyciepać ziymjâ na grónta (na fóndamynt
(m)),; Erdreich für das Haus-Fundament ausheben (Vb),
(auswerfen (Vb)),; wyciepać w ziymi dziurâ, ein Loch
im Erdreich ausheben (Vb), (ausgraben (Vb)),; 2)
auswerfen (Vb),
wyciepać z chlywa gnôj, Stall
ausmisten (Vb), (Mist aus dem Stall auswerfen (Vb)),; sh. auch,
( ło-, łoz-, na-, ś-, w-, wy-, za-) ciepać
(Vb),; sh. auch, ciepać (Vb),; sh. auch,
wyciepnųńć (Vb),; sh. auch, wyšachtować
(Vb),; Poln. 1) wykopać (Vb) (dół
(m), rów (m)), 2) usuwać (Vb) coś
(wyrzucać z chlewa gnój (m))
wyciepnųńć
(-nâ)
1)
wegwerfen (Vb),; Jou te stare lónty waciepnâ., Ich
werfe den alten Plunder weg.; 2) hinauswerfen (Vb),;
wyciepnųńć (Vb) kogo,
jemanden hinauswerfen (Vb),; Rymcowoł w kacmje, to go
wyciepli., Er hat im Gasthaus Krach gemacht, da haben sie ihn
hinausgeworfen (Vb).; sh. auch, ciepnųńć
(Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, po-, pře-,
w-, wy-) ciepnųńć
(Vb),; sh. auch,
powyciepować (Vb),; Slow. 1) odhodiť
(Vb), 2) vyhodiť (Vb),; Tschech. 1)
odhazovat (Vb), 2) vyhazovat (Vb),; Poln. 1)
wyrzucić (Vb) coś, 2) wyrzucić (Vb) kogoś
wyciskać
(Vb), (-kó)
1)
h
inausschieben (Vb), herausschieben (Vb),; Wyciśniymy
te auto na dwôr., Wir schieben das Auto nach draußen.;
2) herausdrücken (Vb), herauspressen (Vb),; wyciskać
ze citruny zaft, Saft aus einer Zitrone auspressen (Vb),; sh.
auch, wyciś (Vb),; sh. auch, (do-, łoz-,
pře-, při-,
ś-, u-, w-, za-) ciskać
(Vb),; Poln. 1) wysunąć (Vb), 2)
wyciskać (Vb), wyduszać (Vb)
wyciś
(Vb), (cisnâ)
1)
hinausschieben (Vb), herausschieben (Vb),; wyciś ze stodouki
wôz , den Wagen aus der Scheune herausschieben (Vb),; 2)
ausdrücken (Vb), herausdrücken (Vb),; wyciś wřôd,
ein Geschwür ausdrücken (Vb),; wyciś ze tuby
canpastâ, Zahnpaste aus der Tube herausdrücken (Vb),;
wyciś ze šwama wodâ, aus einem Schwamm das
Wasser herausdrücken (Vb),; 3) wyciś (Vb) sie,
sich hinausdrängen (Vb), aus der Menschenmenge herauskommen
(Vb),; wyciś sie ze štadjónu, sich aus dem
Stadion herausdrängen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-,
łoz-,
na-, po-, pře-, při-, ś-, u-,
w-, za-) ciś
(Vb),; Tschech. 2) vytisknout
(Vb),; Poln. 1) wysunąć
(Vb) (powóz (m) z pomieszczenia),;
2)
wycisnąć (Vb), (wydobywać (Vb) coś
uciskiem),;
3) wysunąć
(Vb) się z tłoku ludzi, (wypchać (Vb) się)
wyciųgnųńć
(Vb), (-gnâ)
1)
herausziehen (Vb), wyciųgnųńć (Vb)
co, etwas herausziehen (Vb),; Wyciųgli my te auto z
marasu, bo sie zařło., Wir haben das Auto aus dem
Morast gezogen, weil es stecken geblieben ist.; wyciųgnųńć
ze kabze tašentuch (m) (šnuptychlâ ( f )),
aus der Bekleidungstasche ein Taschentuch herausziehen (Vb),;
wyciųgnųńć ze šrâka loudkâ,
die Schublade aus dem Schrank herausziehen (Vb),; Wyciųgnâ
ze studnie ajmer wody., Ich ziehe aus dem Brunnen einen Eimer
Wasser heraus.; wyciųgnųńć do kogo râkâ
do zgody, jemandem die Hand zur Versöhnung ausstrecken
(Vb),; 2) aus der Wohnung ausziehen (Vb), den Ort
verlassen (Vb),; Łóni juz łyńskyrok ze tego
wołnųgu wyciųgli., Sie sind schon voriges Jahr aus
der Wohnung ausgezogen (Vb).; sh. auch, (do-, łob-,
łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-,
ś-, u-, w-, za-) ciųgnųńć
(Vb),; sh.
auch, ciųgnųńć (Vb),; Tschech.
vytâhnout (Vb),; Poln. 1) wyciągnąć
(Vb) coś z czegoś,; 2) wyprowadzić (Vb) się
wyciykać
(Vb)
herausfließen
(Vb), ausströmen (Vb),; Ze tego ajmra cały cas wyciykou
woda., Aus dem Eimer fließt die ganze Zeit Wasser heraus.;
sh. auch, wyciec (Vb),; Slow. vytekať (Vb),;
Tschech. vytékat (Vb),; Poln. wyciekać
(Vb)
wyciyrać
(Vb), (-ró)
wegwischen
(Vb), auswischen (Vb), ausreiben (Vb),; wyciyrać po
bjejlyniou na dejlinach fleki łod farby, nach dem Weißen
auf dem Fußboden die Farbflecken wegwischen (Vb),; sh.
auch, ( ło-, po-, u-, wy-) třyć
(Vb),; sh. auch, třyć (Vb), wytřyć
(Vb),; Slow. vytierať (Vb),; Poln. wycierać
(Vb) (brud (m), plamy (pl.))
wyciyrpjejć
(Vb), (-pjâ)
erleiden
(Vb), erdulden (Vb),; wyciyrpjejć (Vb) bolejści,
Schmerzen erleiden (Vb),; wyciyrpjejć bez wojnâ, durch
den Krieg leiden müssen (Vb),; Ludzie na Ślųsku
bez wojnâ kâs wyciyrpjejli., Die Bevölkerung
Schlesiens hat im Verlauf des Krieges viel gelitten.; sh. auch,
přeciyrpjejć (Vb),; Tschech.
vytrpět (Vb),; Poln. wycierpieć (Vb)
wycubić
(Vb), (-bjâ)
verdreschen
(Vb), verprügeln (Vb), sich in die Haare geraten (Vb),;
wycubić (Vb) kómu, jemanden
verprügeln (Vb), mit jemandem raufen (Vb),; Dej mi pokôj,
bo ci wycubjâ., Lass mich in Ruhe, sonst bekommst du gleich
ein paar. (Schläge (pl.)).; sh. auch, cubić (Vb)
sie,; Poln. wyczubić (Vb)
wycug (m),
(-gu)
Altenteil (n)
(einer Bauernwirtschaft ( f )), Nutzungsrecht (n), Lebensrente (
f ) eines Bauern,; Ci staři gospodouře mjŷskajų
na wycugu., Die alten Bauersleute wohnen im Altenteil.; Tschech.
výměnek (m),; Poln. dożywocie (n) (umowa
( f ))
wycyckać
(Vb), (-kó)
1)
aussaugen (Vb), auslutschen (Vb),; wycyckać (Vb)
co ze cego, etwas aus etwas anderem aussaugen,; wycyckać
ze pjersi mlyko, Milch aus der Brust aussaugen (Vb),; 2)
ausnutzen (Vb); wycyckać (Vb) kogo,
jemanden ausnutzen (Vb),; Slow. 1) vycicať (Vb),
vyciciavať (Vb),; Tschech. 1) vysát (Vb),
vysávat (Vb), vycucat (Vb), 2) vyzískat
(Vb), využívat (Vb), využitkovat (Vb),; Poln. 1)
wyssać (Vb), 2) wyzyskać (Vb), wysysać (Vb)
wycymyntować
(Vb), (tujâ)
auszementieren
(Vb), Zementbelag machen (Vb),; wycymyntować do garaže před
auto ściezki, für das Auto zur Garage den Weg
auszementieren (Vb),; wycymyntować před chlywý
dwôr, vor dem Stall den Hof zementieren (Vb), (Zementbelag
(m) machen (Vb)),; Tschech. vycementovat (Vb),; Poln.
cementować (Vb)
wycyścić
(Vb), (-scâ)
säubern
(Vb), reinigen (Vb), putzen (Vb),; wycyścić
(Vb) co, etwas säubern (Vb),; Wycyscâ auto.,
Ich mache das Auto sauber.; wycyścić zbabranų
flaškâ, eine dreckige Flasche säubern (Vb),;
sh. auch, ( ło-, pře-) cyścić
(Vb),; sh. auch, cyścić (Vb),; sh. auch,
łopucować (Vb),; Tschech. vyčistit
(Vb),; Poln. wyczyścić (Vb), oczyszczać
(Vb)
wycytać
(Vb), (-tó)
herauslesen
(Vb),; wycytać (Vb) co, etwas
herauslesen (Vb),; Z tego nie idzie kâs wycytać (Vb).,
Daraus kann man nicht viel herauslesen (Vb).; sh. auch, přecytać
(Vb),; Tschech. vyčíst (Vb),; Poln.
wyczytać (Vb) coś
wyć
(Vb)
heulen (Vb)
(Hund (m)),; Na dwoře wyje pjes., Draußen heult ein
Hund.; Tyn pjes całų noc wył., Der Hund hat die
ganze Nacht geheult.; Pod lasý wyjų wilki., Am
Waldrand heulen die Wölfe.; Slow. vyť (Vb),;
Tschech. výt (Vb),; Poln. wyć (Vb)
wydać
(Vb) (-dó)
1)
wydać
(Vb)
sie,;
sich ver
heiraten (Vb) (Frau ( f )),; wydać
(Vb) sie za kogo, sich mit jemandem verheiraten (Vb) (Frau
( f )),; Łŷńskyrok sie nasa dziewucha wydała.,
Voriges Jahr hat unser Mädchen geheiratet.; Dziewuchy juz sų
wsystky powydouwane., Die Mädels sind schon alle
verheiratet.; sh. auch, łozynić (Vb)
sie
, (Mann (m)),; 2) ausgeben
(Vb), herausgeben (Vb), aushändigen (Vb),;
viel Geld
ausgeben (Vb),; wydać wsystky pjųndze, das ganze Geld
ausgeben (Vb),; My sie w tý Łopolu wydali., Wir haben
in Oppeln viel Geld ausgegeben (Vb).; sh. auch, udać
(Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-, po-,
pře-, při-, u-) dać
(Vb),; sh. auch, wydouwać
(Vb) sie,; Slow.
vydať (Vb),;
1) vydať (Vb) sa,; Tschech.
vydat (Vb),; 1)
vdát (Vb) se, provdat (Vb) se,; Poln. 1) wyjść
(Vb) za mąż, wydać (Vb) się (U.Spr.), 2)
wydać (Vb) (dużo pieniędzy (pl.))
wydanou
(Adj)
verheiratete
(Adj),; wydanou kobjyta, verheiratete Frau ( f ),; sh. auch,
wydać (Vb) sie,; Tschech.
provdaná (Adj), vdaná (Adj),; Poln. zamężna
(Adj)
wydany
(Adj), (-nego)
ausgegebener
(Adj),; wydany pjyniųndz, ausgegebenes Geld (n),; sh. auch,
( łoz-, pře-, při-, u-) dany (Adj),; sh.
auch, dany (Adj),; Poln. wydane
(pieniądze)
wydařić
(Vb) sie
1)
gelingen (Vb), gut geraten (Vb),; Tyn łobrouzek mu sie dobře
wydařył., Das Bild ist ihm gut gelungen (Vb),; To mu
sie yno wydařyło., Das ist ihm nur zufällig
gelungen (Vb),; Wydařyło mu sie trefić balý
do wînkla toru., Es ist ihm gelungen, mit dem Ball in den
Torwinkel zu treffen.; 2) Gelegenheit bekommen (Vb),;
Glück haben (Vb) bei etwas,; wydařić
(Vb) sie kómu, Glück haben (Vb),;
Łónymu sie wydařyło, iz to môg tak
tónio kupić., Er hatte Glück, das so billig
kaufen zu können.; To nó sie ale wydařyło,
iz nous zabroł., Da haben wir aber Glück gehabt, daß
er uns mitgenommen hat.; sh. auch, zdařić (Vb)
sie
,; Slow. 1) vydariť (Vb) sa,; podariť
(Vb) sa,; Tschech. 1) vydařit (Vb) se, podařit
(Vb) se, dařit (Vb) se, zdařit (Vb) se,; Poln.
1) udać (Vb) się, 2) poszczęścić
(Vb) się, szczęścić (Vb) się,
wydařóny
(Adj), (-nego)
gelungener
(Adj), gut geratener (Adj), wohlgeratener (Adj),; wydařóny
kołouc, gelungener (gut geratener (Adj)) Kuchen (m),;
Slow.
vydarený
(Adj),;
dariť (Vb) sa,; Tschech. zdařilý
(Adj),; Poln. udany
(Adj)
wydejlować
(Vb), (-lujâ)
Dielenbretter
verlegen (Vb),; wydejlować (Vb) izby, in
Zimmern Dielenbretter verlegen (Vb),; sh. auch, dejlować
(Vb),; Poln. dylować (Vb), kłaść
podłogę z desek
wydeptać
(Vb), (-pcâ)
austrampeln
(Vb), austreten (Vb),; wydeptać bez pole (bez las (m))
ściezkâ, durch ein Feld (den Wald (m)) einen Pfad
austreten (Vb),; wydeptać we śniegu ściezkâ,
im Schnee einen Pfad ausrteten (Vb),; Poln. wydeptać
(Vb)
wydłótkować
(Vb), (-kujâ)
ausstechen
(Vb), ausstemmen (Vb) (mit dem Stechbeitel (m)),; wydłótkować
we desce dziurâ, ein Loch im Brett ausstechen (Vb),; sh.
auch, dłótkować (Vb),; sh. auch,
wydubać (Vb),; Poln. dłutkować
(Vb)
wydmuchnųńć
(Vb), (-chnâ)
herausblasen
(Vb),; wydmuchnųńć na dwôr pjórko,
eine Feder nach draußen blasen (Vb),; 1) wydmuchnųńć
štrychalec (m), ein Streichholz ausblasen (Vb),;
wydmuchnųńć łogjyń (m), das Feuer
ausblasen (Vb),; sh. auch, dmuchnųńć
(Vb),; sh. auch, (pře-, za-) dmuchnųńć
(Vb),; Poln. dmuchać (Vb) na coś, 1)
zagasić (Vb) (świeczkę, zapałek) dmuchaniem
wydojić
(Vb), (-jâ)
ausmelken
(Vb),; Jou tâ krowâ wydojâ (Vb)., Ich melke die
Kuh aus.; wydojić łowcâ, ein Schaf ausmelken
(Vb),; sh. auch, dojić (Vb),; sh. auch, podojić
(Vb) se,; Poln. wydoić (Vb)
wydouwać
(Vb), (-wó)
1)
ausgeben (Vb),; Nie wydouwej na to tejla pjŷndzy., Gib dafür
nicht soviel Geld aus.; 2) wydouwać (Vb) sie,
heiraten (Vb) (Frau ( f )), sich verheiraten (Vb),; Łóna
sie be na jejsiyń wydouwać (Vb)., Sie wird im Herbst
heiraten (Vb).; sh. auch, (do-, łoz-, po-, pře-, u-)
douwać
(Vb),; sh. auch, wydać (Vb),; Slow.
1) vydávať (Vb), 2) vydávať
(Vb) sa,; Tschech. 1) vydávat
(Vb),
2)
vdávat (Vb) se,; Poln. 1)
wydawać (Vb) (pieniądze),
2) wyjść
(Vb) za mąż (wydać (Vb))
wydouwaniy
(n), (-niou)
1)
Ausgabe ( f ) von etwas, Herausgabe ( f ),; wydouwaniy z magacinu
touwaru, Ausgabe von Waren aus dem Magazin (n),; wydouwaniy we
kantinie joudła, Essensausgabe in der Kantine ( f ),; 2)
Heirat ( f ) (Frau ( f )),; sh. auch, wydouwać
(Vb),; sh. auch, (do-, łoz-, po-, pře-, u-)
douwaniy
(n),; Poln. 1) wydawanie (n) (towaru,
posiłków), 2) wyjście za mąż
wydrapać
(Vb), (-pjâ)
herauskratzen
(Vb), auskratzen (Vb), wegkratzen (Vb),; wydrapać na tabulce
napisany fejler, auf einer Tafel einen geschriebenen Fehler
auskratzen.; 1) wydrapać (Vb) sie, sich mit
Mühe herausarbeiten (Vb),; Łón sie ze tego dugu
wydrapoł., Er hat sich aus den Schulden herausgearbeitet.;
sh. auch, ( ło-, łoz-, po-) drapać
(Vb),; sh. auch, wyskrabać (Vb),; Slow.
vyškriabať (Vb),; Tschech. vyškrábat
(Vb), seškrábat (Vb),; vydrápat (Vb), 1)
vydrápat (Vb) se,; Poln. wydrapać (Vb),
wyskrobać (Vb), 1) wydostać (Vb) się
(pracą, np. z długów)
wydrapnųńć
(Vb), (-ná)
herauskratzen
(Vb), wegkratzen (Vb), wegschaben (Vb),; wydrapnųńć
(Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem herauskratzen
(Vb),; Tschech. vydrápnout (Vb),; Poln.
wydrapnąć (Vb)
wydrukować
(Vb), (-kujâ)
ausdrucken
(Vb),; wydrukować (Vb) co, etwas ausdrucken
(Vb),; wydrukować komputerý napisane pismo,; einen,
mit dem Computer geschriebenen Brief, ausdrucken (Vb),; sh. auch,
drukować (Vb),; Poln. wydrukować (Vb)
wydřymać
(Vb) sie, (sie..-mjâ)
Schlummerschlaf
beenden (Vb),; Łón juz sie wydřymoł., Er
hat schon seinen Schlummerschlaf beendet.; sh. auch, zdřymnųńć
(Vb) sie,; sh. auch, dřymać (Vb),;
Poln. przebudzić (Vb) się z lekkiegu snu, z
drzemania
wydubać
(Vb), (-bjâ)
1)
aushöhlen (Vb), ausstemmen (Vb), ausstochern (Vb), auspulen
(Vb),; 2) aushöhlen (Vb),; wydubać (Vb)
co ze cego, etwas aus etwas anderem auspulen (Vb),;
wydubać co palcý, etwas mit dem Finger auspulen
(Vb),; wydubać z łořecha łořeski, die
Nuß aus einer Nußschale auspulen (Vb),; sh. auch,
wydubnųńć (Vb),; sh. auch, dubać
(Vb), (ło-, łoz-, po-) dubać (Vb),;
Tschech. 1) vydlabat (Vb), 2) vydloubat (Vb); Poln.
wydłubać (Vb)
wydubnųńć
(Vb), (-nâ)
1)
herauspulen (Vb), ausstochern (Vb), aushöhlen (Vb),; 2)
aushöhlen (Vb),; wydubnųńć (Vb) co
ze cego, etwas aus etwas anderem auspulen (Vb),; wydubnųńć
palcý ze kołouca rózynkâ, mit dem Finger
aus dem Kuchen eine Rosine herauspulen (Vb),; sh. auch,
udubnųńć
(Vb),; sh. auch, wydubać
(Vb),; sh. auch, dubać (Vb),; Tschech. 1)
vydlábnout (Vb), 2) vydloubnout (Vb),; Poln.
wydłubać (Vb), wydłubywać (Vb)
wydychać
(Vb) sie, (sie..-chó )
verschnaufen
(Vb), aufatmen (Vb), Atem nach einer Anstrengung (Laufen (n)) zur
Ruhe bringen (Vb),; wydychać sie po loutaniu w mjejście,
etwas ausschnaufen nach dem Herumrennen in der Stadt,; Slow.
vydýchať (Vb), vydýchnuť (Vb) si,;
Tschech. vydechnout (Vb) si,; Poln. odsapnąć
(Vb) sobie
wydychnųńć
(Vb), (-chnâ)
ausatmen
(Vb),; wydychnųńć lóft (m), Luft ausatmen
(Vb),; sh. auch, łoddychnųńć (Vb),;
Slow. vydýchnuť (Vb),; Tschech.
vydechnout (Vb), vydýchnout (Vb),; Poln. wydychać
(Vb) (powietrze)
wydzierzejć
(Vb), (-zâ)
aushalten
(Vb), ertragen (Vb),; Śní jes ciŷzko
wydzierzejć., Mit ihm ist es schwer auszuhalten (Vb),; Jou
tego nie umjâ wydzierzejć., Ich kann das nicht
aushalten (Vb),; sh. auch, (do-, pře-,
při-, u-, za-) dzierzejć
(Vb),; Slow.
vydržať (V
b),; Tschech. vydržet (Vb),
vydržovat (Vb),; Poln. wytrzymać (Vb)
wydziubać
(Vb), (-bjâ)
1)
auspicken (Vb), ausstämmen (Vb) (mit dem Schnabel (m)),;
Dziŷńcioł wydziuboł (wyklupoł) we
strómje dziuplâ., Ein Specht hat im Baum eine Höhle
ausgehöhlt.(ausgeklopft (Vb)),; 2) ausstechen (Vb)
(mit der Nadel ( f )), wydziubać ze skôry jegłų
dřizgâ, mit einer Nadel aus der Haut einen
Holzsplitter ausstechen (Vb),; sh. auch, dziubać
(Vb),; ( łoz-, po-) dziubać (Vb) sie,;
Tschech. vydlabávat (Vb), Poln. 1)
wykłuć (Vb) (dziobem), 2) wyłupić (Vb)
(czymś ostrym)
wydziubnųńć
(Vb), (-nâ)
1)
auspicken (Vb) (mit dem Schnabel (m)), 2) ausstechen (Vb)
(mit der Nadel ( f )),; wydziubnųńć
(Vb) co, etwas auspicken (Vb), ausstechen (Vb),; kokot
wydziubnó drugymu kokotowi łoko., Ein Hahn hat dem
anderen Hahn das Auge ausgepickt.; sh. auch, wydziubać
(Vb),; sh. auch, předziubnųńć (Vb),;
Tschech. vydlábnout (Vb),; Poln. wykłuć
( Vb) (dziobem), wykłuć (Vb) (czymś ostrym)
wyforować
(Vb), (-rujâ)
hineusschmeißen
(Vb),; wyforować (Vb) kogo, jemanden
hinausschmeißen (Vb),; Poln.
wyrzuci
ć (Vb) kogoś
wyfurgnųńć
(Vb)
1)
ausfliegen (Vb) (Vögel (pl.)),; Ptouki z tego gniouzda juz
wyfurgły., Die Vögel sind schon aus diesem Nest
ausgeflogen (Vb).; Młode gołâmbje wyfurgły
ze gołâmbnika., Junge Tauben sind aus dem Taubenschlag
ausgeflogen (Vb).; 2) herausfliegen (Vb), rausgeschmissen
werden (Vb),; wyfurgnųńć z roboty, aus der Arbeit
herausfliegen (Vb), (die Arbeit verlieren),; sh. auch, (pře-,
při-, u-, za-) furgnųńć
(Vb),;
Poln. 1) wylecieć (Vb), wyfrunąć
(Vb) (unosić się na skřydłach), 2) zostać
wyrzuconym (np. z pracy)
wygarbować
(Vb), (-bujâ)
fertig gerben
(Vb),; wygarbować skórâ, Leder gerben (Vb),;
Tschech. vydělávat (Vb) kůži,; Poln.
garbować (Vb), wygarbować (Vb)
wygasić
(Vb), (-sâ)
verprügeln
(Vb),; wygasić (Vb) kómu ,
jemanden verprügeln (Vb),; Łón sie rugoł,
to mu wygasiyli., Er hat einen Streit (eine Rauferei) angefangen,
da haben sie ihn verprügelt.; sh, auch, (do-, u-, za-)
gasić
(Vb),; Poln. kogoś zbić (Vb)
wyglancować
(Vb), (- cujâ)
auspolieren
(Vb), blank putzen (Vb), glänzend machen (Vb),; wyglancować
třewiki, die Schuhe auspolieren (Vb), (glänzend machen
(Vb),; wyglancować, po namazaniu woský auto, das Auto
nach dem Einwachsen auspolieren (Vb),; Poln. wypolerować
(Vb)
wyglancowany
(Adj), (-nego)
auf Hochglanz
gebrachter (Adj), auspolierter (Adj),; Poln. wypolerowany
(Adj)
wyglųndać
(Vb), (-dó)
1)
hinausschauen (Vb), Ausschau halten (Vb),; wyglųndać z
łokna, aus dem Fenster hinausschauen (Vb),; 2)
wyglųndać (Vb) kogo, nach jemandem
Ausschau halten (Vb), jemanden erwarten (Vb),; My juz ich pudniy
wyglųndómy., Wir halten schon den halben Tag nach
ihnen Ausschau.; 3) aussehen (Vb), ausschauen (Vb),; To
wyglųndou jak nowe., Das sieht wie neu aus.; Ty dobře
wyglųndous., Du siehst gut aus.; sh. auch, wyjzdřejć
(Vb),; sh. auch, (do-, ło-, pře-, při-, za-)
glųndać
(Vb),; Tschech. 1)
vyhlížet (Vb),; vyhlédnout z okna,; Poln. 1)
wyglądać (Vb) (przez okno),
2)
wyglądać (Vb) kogoś, o
czekiwać (Vb)
kogoś, 3) wyglądać
(Vb) ( mieć (Vb) wygląd (m))
wygładzić
(Vb), (-dzâ)
glätten
(Vb), schleifen (Vb),; wygładzić (Vb) co,
etwas glätten (Vb),; wygładzić před
lakjyrowaniý špachtlâ, Spachtelmasse vor dem
Lackieren glätten (Vb),; wygładzić deskâ,
ein Brett glätten (Vb),; sh. auch, gładzić
(Vb),; sh. auch, zgładzić (Vb),; sh. auch,
poljyrować (Vb),; Slow. vyhladiť
(Vb),; Tschech. vyhladit (Vb), uhladit (Vb),; Poln.
wygładzić (Vb), wygładzać (Vb), wyszlifować
(Vb)
wygładzóny
(Adj), (-nego)
glatter
(Adj), geglätterter (Adj),; Tschech. uhlazený
(Adj),; Poln. wygładzony (Adj)
wygłodniały
(Adj), (- łego)
ausgehungerter
(Adj),; wygłodniały cłowjek (m), ausgehungerter
Mensch,; sh. auch, wygłodzóny (Adj),; Tschech.
vyhladovělý (Adj),; Poln. wygłodniały
(Adj)
wygłodniejć
(Vb), (-niejâ )
aushungern
(Vb),; Wojoucy we niewoli wygłodniejli., Soldaten waren in
der Kriegsgefangenschaft ausgehungert,; Poln. wygłodzić
(Vb)
wygłodzóny
(Adj), (-nego)
ausgehungerter
(Adj),; sh. auch, wygłodniały (Adj),;
Poln. wygłodzony (Adj)
wygnać
(Vb), (-gnó)
herausjagen
(Vb), hinausjagen (Vb), vertreiben (Vb),; wygnać
(Vb) kogo, jemanden hinausjagen (Vb),; Po wojnie kâs
ludzi ze Ślųska wygnali., Nach dem Kriege wurden viele
Leute aus Schlesien vertrieben.; sh. auch, wyzynųńć
(Vb),; sh. auch, wygónić (Vb), wygóniać
(Vb),; sh. auch, ( ło-, łod-, łoz-, pře-,
při-, w-, za-) gnać (Vb),; sh. auch, gnać
(Vb),; sh. auch, (wy-, pře-, za-) gónić
(Vb),; Slow. vyhnať (Vb),; Tschech. vyhnat
(Vb),; Poln. wygnać (Vb), wypędzić (Vb),
wydalić (Vb)
wygniyś
(Vb), (-gnietâ)
1)
auspressen (Vb),; wygniyś citrunâ, eine Zitrone
auspressen (Vb),; 2) ausdrücken (Vb),; wygniyś
mały wřôd, ein kleines Geschwür ausdrücken
(Vb),; wygniyś kipâ ( štómejl (m)) łod
cigaryty, einen Zigarettenstummel ausdrücken (Vb),; wygniyś
ze tuby canpastâ, Zahnpaste aus der Tube herausdrücken
(Vb),; sh. auch, ( ło-, łoz-,
po-, u-) gniyś
(Vb),; Tschech. 1) vytlačovat
(Vb), 2) vymačkat (Vb), vymačkávat (Vb),;
Poln. 1) wyciskać (Vb) (cytrynę, sok z
owoców), 2) wygnieść (Vb) (wycisnąć
za pomocą gniecenia),
wygoda
( f ), (-dy)
Bequemlichkeit
( f ), Behaglichkeit ( f ), Komfort (m),; dbać ło swojâ
wygodâ, für seine Bequemlichkeit sorgen (Vb),; mjejć
wygodâ, bequem haben (Vb),; Slow. pohodlie (n),;
Tschech. pohodlí (n),; Poln. wygoda ( f )
wygodnie
(Adv)
bequem (Adv),
behaglich (Adv), komfortabel (Adv),; Moucie tu bardzo wygodnie.,
Ihr habt hier sehr bequem.; powalić sie wygodnie na kauč
(m), sich bequem auf die Couch legen (Vb),; Poln. wygodnie
(Adv)
wygodny
(Adj), (-nego)
bequemer
(Adj), behaglicher (Adj), komfortabler (Adj),; wygodne auto,
bequemes Auto (n),; wygodny wołnųg, bequeme Wohnung ( f
),; wygodne mejble, bequeme Möbel (pl.) (Möbilierung (
f )),; wygodny zesejl (m), bequemer Sessel (m),; wygodne buciory
(pl.), bequeme Kleidung ( f ),; wygodne třewiki (pl.),
bequeme Schuhe (pl.),; Mó u koła bardzo wygodny
zatejl., Ich habe am Fahrrad einen sehr bequemen Fahrradsattel
(m).; Slow. pohodlný (Adj),; Tschech.
pohodlný (Adj),; Poln. wygodny (Adj)
wygodzić
(Vb), (-dzâ)
verwöhnen
(Vb), gütlich tun (Vb), bequem machen (Vb),; wygodzić
(Vb) kómu, jemanden verwöhnen (Vb),
jemandem alle Wünsche erfüllen (Vb),; 1) wygodzić
(Vb) se, sich etwas gönnen (Vb), sich an etwas
gütlich tun,; Łóni se câsto wygoudzajų.,
Sie gönnen sich öfters etwas.; sh. auch, dogodzić
(Vb) sie,; sh. auch, wygoudzać (Vb),;
Tschech. 1) popřát (Vb) si,; Poln.
dogodzić (Vb), 1) dogodzić (Vb) sobie
wygojić
(Vb), (-gojâ)
1)
ausheilen (Vb),; wygojić (Vb) stanckâ, eine Krankheit
ausheilen (Vb),; 2) wygojić (Vb) sie,
sich ausheilen (Vb),; Łón sie ze tej stancki
wygojył., Er ist von dieser Krankheit geheilt. (hat die
Krankheit ausgeheilt),; sh. auch, zgojić (Vb)
sie,; Slow. 1) vyliečiť (Vb), 2)
vyliečiť (Vb) sa,; Tschech. 1) vyhojit
(Vb), 2) vyhojit (Vb) se,; 1) vyléčit
(Vb), 2) vylečit (Vb) se,; Poln. 1)
wyleczyć (Vb), 2) wyleczyć (Vb) się
wygolić
(Vb), (-lâ)
ausrasieren
(Vb),; wygolić kómu na karku włosy, jemandem im
Nacken die Haare ausrasieren (Vb),; sh. auch, golić
(Vb),; łogolić (Vb),; Slow. vyholiť
(Vb),; Tschech. vyholovat (Vb), vyholit (Vb),; Poln.
wygolić (Vb)
wygoudać
(Vb) sie, (sie ..-dó)
1) sich
aussprechen (Vb),; Łóni sie ze sobų wygoudali.,
Sie haben sich ausgesprochen (Vb). (über etwas),; 2)
dać sie kómu wygoudać (Vb), jemanden
ausreden (Vb) lassen (Vb), zu Ende sprechen lassen (Vb),; Dej mu
sie wygoudać (Vb)., Lasse ihn ausreden (Vb).; sh. auch,
(do-, łob-, na-, po-) goudać
(Vb),; sh. auch, goudać (Vb),; sh. auch, wygwařić
(Vb) sie,; Tschech. promluvit (Vb) si,; Poln.
1) rozmówić (Vb) się z kimś (o
czymś), 2) dać
komuś kończyć wypowiedź ( f )
wygoudzać
(Vb), (-dzó)
wygoudzać
(Vb) kómu, jemanden verwöhnen (Vb), jemandem
alle wünsche erfüllen (Vb),; Łóna tý
dziejcių yno wygoudzou., Sie verwöhnt ihre Kinder
ständig.; 1) wygoudzać (Vb) se,
sich gütlich tun (Vb), sich pflegen (Vb), für seine
Bequemlichkeit sorgen (Vb),; wygoudzać
(Vb)
se cý, sich an etwas gütlich tun
(Vb),; Tschech. popřát (Vb) si,; Poln.
dogadzać (Vb), 1) dogadzać (Vb) sobie
wygóniać
(Vb), (-nió)
wegjagen
(Vb), herausjagen (Vb), vertreiben (Vb),; wygóniać
(Vb) kogo, jemanden wegjagen (Vb),; wygóniać
(Vb) co, etwas wegjagen (Vb),; wygóniać z
izby łosâ, eine Wespe aus der Stube herausjagen (Vb),;
wygóniać ze łogrôdka kury, die Hühner
aus dem Garten herausjagen (Vb),; sh. auch, powygóniać
(Vb),; sh. auch, wygónić (Vb),;
Slow. vyháňať (Vb),; Tschech.
vyhánět (Vb),; Poln. wyganiać (Vb),
wypędzać (Vb)
wygónić
(Vb), (-niâ)
hinausjagen
(Vb), wegjagen (Vb), herausjagen (Vb), hinaustreiben (Vb),;
wygónić (Vb) kogo, jemanden
hinausjagen (Vb),; wygónić kogo jak psa, jemanden wie
einen Hund hinausjagen (Vb),; sh. auch, wygnać (Vb),;
sh. auch, (do-, pře-, při-, w-, za-) gónić
(Vb),; Slow. vyháňať (Vb), vyhnať
(Vb),; Tschech. vyhánět (Vb), vyhnat (Vb),;
Poln. wygonić (Vb), wypędzić (Vb)
wygrabić
(Vb), (-bjâ)
ausrechen
(Vb),; wygrabić (Vb) co z cego, etwas
aus etwas anderem ausrechen (Vb),; wygrabić ze trouwnika
mech (liściy (pl.)), Moos (Blätter (pl.)) aus dem Rasen
ausrechen (Vb),; sh. auch, ( łod-, z-, za-) grabić
(Vb),; Poln. wygarniać (Vb) grabiami
wygrać
(Vb), (-gró)
gewinnen
(Vb),; wygrać we loteryjej, in der Lotterie gewinnen (Vb),;
wygrać grâ ( f ), ein Spiel gewinnen (Vb),; wygrać
při graniu we karty pjųndze, beim Kartenspiel Geld
gewinnen (Vb),; wygrać we šachu, eine Schachpartie
gewinnen (Vb),; sh. auch, ( ło-, łode-, na-,
po-, pře-, se-, za-) grać
(Vb),; sh. auch, grać
(Vb),; Slow. vyhrať (Vb),; Tschech. vyhrát
(Vb),; Poln. wygrać (Vb)
wygramolić
(Vb) sie, (sie..-lâ)
mühsam
herauswühlen (Vb), mühsam herauskommen (Vb),;
wygramolić (Vb) sie z cego, aus etwas
mühsam herauskommen (Vb) Dyć sie juz z tego łózka
wygramolył., Er ist schon aus dem Bett herausgekrochen
(Vb)., (endlich aufgestanden (Vb)),; Poln. wagramolić
(Vb) się, wygrzebać (Vb) się, wydostać się
z czegoś z trudem
wygřouć
(Vb) sie, (sie..-řejâ)
sich
auswärmen (Vb), durch Wärme gesunden (Vb),; wygřouć
se heksenšus (m), sich einen Hexenschuss auswärmen
(Vb),; wygřouć sie na słóńcu, sich in
der Sonne auswärmen (Vb), sich sonnen (Vb),; sh. auch, (
łoz-, na-, při-) gřouć
(Vb),; sh. auch,
wyhajcować (Vb),; Tschech. vyhřát
(Vb) se, vyhřívat (Vb) se,; Poln. wygrzać
(Vb) się
wygwařić
(Vb) sie, (sie..-řâ)
sich
aussprechen (Vb),; wygwařić (Vb) sie z
po zgorsyniu, sich mit jemandem nach einem Ärger
aussprechen (Vb),; sh. auch, gwařić (Vb),;
sh. auch, (do-, na-, po-, pře-) gwařić
(Vb),; Tschech. vymluvit (Vb) se,; Poln. rozmówić
(Vb) się z kimś (o czymś)
wygwizdać
(Vb), (-zdzâ) wypiskać (Vb), (-kó)
auspfeifen
(Vb),; wygwizdać (Vb) kogo, jemanden
auspfeifen (Vb),; wygwizdać šidsrichtra, einen
Schiedsrichter auspfeifen (Vb),; Tschech. vypískat
(Vb),; Poln. wygwizdać (Vb)
wyhajać
(Vb) sie, (sie..-jó) (Kin. Spr.)
ausschlafen
(Vb) (Kin.Spr.),; heia machen (Vb) (Kin. Spr.),; Dziejcio juz sie
wyhajało., Das Kind hat sich schon ausgeschlafen (Vb).; sh.
auch, hajać (Vb),; Poln. wyspać
(Vb) się (Kin. Spr.)
wyhajcować
(Vb), (-cujâ)
ausheizen
(Vb), auswärmen (Vb), warm halten (Vb),; wyhajcować
(Vb) sie, sich auswärmen (Vb), ausheizen (Vb),;
wyhajcować (Vb) se na ramjyniu rojmatykâ,
sich im Oberarm das Rheuma (Reumaschmerzen (pl.)) ausheizen
(Vb),; sh. auch, (na-, u-, za-) hajcować
(Vb),; sh. auch, wygřouć (Vb) sie,; Poln.
wygrzać (Vb) się
wyjaśnić
(Vb) sie
aufklären
(Vb), aufheitern (Vb), sich aufhellen (Vb) (Wetter (n)),; Na
dwoře sie wyjaśniyło., Draußen hat es sich
aufgeheitert.; niebo sie wyjaśniyło, der Himmel hat
sich aufgeheitert (Vb),; sh. auch, jaśnić
(Vb) sie, łozjaśnić (Vb) sie,;
Slow. vyjasniť (Vb),; Tschech. vyjasnit (Vb)
se,; Poln. rozpogodzić (Vb) się, wypogodzić
(Vb) się
wyjechać
(Vb), (-jadâ)
1) das
Land verlassen (Vb), auswandern (Vb), ausreisen (Vb), wegziehen
(Vb),; wyjechać do niymjec, nach Deutschland auswandern
(Vb),; 2) hinausfahren (Vb), herausfahren (Vb),; wyjechać
se kołý nad Łodrâ, mit dem Fahrrad an die
Oder hinausfahren (Vb), (Fahrradausflug (m), (Fahrradtour ( f ))
machen (Vb)),; wyjechać wozý z křipopa, mit dem
Wagen aus dem Graben herausfahren (Vb),; wyjechać autý
ze garaže, mit dem Auto aus der Garage herausfahren (Vb),; sh.
auch, (do-, łod-, łoz, na-, po-, pře-, při-,
s-, u-, w-, za-) jechać
(Vb),; Slow. 1)
odťahovať (Vb),; Tschech. 1)
vystěhovat (Vb) se,
2) odjet (Vb), vyjet
(Vb),; Poln. 1) wyjechać (Vb), opuścić
(Vb) państwo, 2) wyjechać (Vb), wyjeżdżać
(Vb) (z bramy, z garażu)
wyjscać
(Vb) sie, (sie..-có)
Urin abgeben
(Vb), pinkeln (Vb), pissen (Vb),; Idâ sie do haźla
wyjscać., Ich gehe ins Klo Urin abgeben (Vb).; sh. auch,
wysiurać (Vb) sie,; Tschech.
vyčurat (Vb) se,; Poln. oddać (Vb) mocz, wysikać
(Vb) się,
wyjyzdzać
(Vb), (-dzó)
1)
wegfahren (Vb), hinausfahren (Vb),; Łón prawje tera
wyjyzdzou fórų z dworu., Er fährt gerade jetzt
mit dem Fuhrwerk aus dem Hof heraus.; 2) ausreisen (Vb),;
Łóni wyjyzdzajų na drugi tydziyń za
granicâ., Sie reisen nächste Woche aus., (verlassen
die Heimat ( f )),; sh. auch, wyjechać (Vb),;
Tschech. 1) vyjíždět (Vb), vyjet (Vb),;
Poln. 1) wyjeżdżać (Vb) (z czegoś
/ gdzieś), 2) wyjeżdżać (Vb) za
granicę (opuszczać (Vb) kraj))
wyjzdřejć
(Vb), (-dřâ)
hinausschauen
(Vb), hinaussehen (Vb),; wyjzdřejć z łokna na
dwôr, aus dem Fenster nach draußen hinausschauen
(Vb),; sh. auch, wyglųndać (Vb),; sh. auch,
(doj-, łobej-, přej-, při-, zaj-) zdřejć
(Vb),; sh. auch, zdřadło (n),; Tschech.
vyhlížet (Vb), vyhlédnout (Vb),; Poln.
wyjrzeć (Vb)
wyka (
f ), (-ki) (Bot.)
Wicke ( f )
(Bot.),; Usiecymy před krôliki kosyk wyki., Wir mähen
für die Kaninchen einen Korb voll Wicke.; Poln. wyka
( f ) (Bot.)
wykakać
(Vb) sie, (sie..-kó),(Kin. Spr.)
auskacken
(Vb) (Kin. Spr.),; Dziejcio sie wakakało., Das Kind hat ein
Häufchen gemacht.; sh. auch, kakać (Vb),
nakakać (Vb),; Tschech. vykakat (Vb) se,;
Poln. zrobić kupkę
wykapać
(Vb), (-pjâ)
austropfen
(Vb), tropfenweise auslaufen (Vb),; wykapać
(Vb) ze cego, aus etwas austropfen (Vb),; Ze tego
dziurawego ajmra wykapała woda., Aus dem löchrigen
Eimer ist das Wasser ausgetropft.; Tschech. vykapat (Vb),;
Poln. wykapać (Vb)
wykjouzdnųńć
(Vb), (-nâ)
ausrutschen
(Vb), ausgleiten (Vb), entgleiten (Vb),; 1) Wykjouzdła
mi ze râki sklónka., Ein Glas ist mir aus der Hand
gerutscht.; 2) wykjouzdnųńć (Vb) na
, auf etwas ausrutschen (Vb),; wykjouzdnųńć
na lodzie, auf dem Eis ausrutschen (Vb),; Wykjouzdnų ejch na
gładkej dródze., Ich bin auf der glatten Straße
ausgerutscht.; 3) wykjouzdnųńć (Vb)
cý po cý, mit etwas an etwas abrutschen
(Vb), an etwas ausgleiten (Vb),; wykjouzdnųńć nozý
po kości, mit dem Messer an einem Knochen ausgleiten (Vb),;
sh. auch, kjouzdacka ( f ), sh. auch, kjouzdać
(Vb),; sh. auch, (s-, u-) kjouzdnųńć (Vb),;
Slow. skĺznuť (Vb) (sa), vyšmyknúť
(Vb),; Tschech.1) vyklouznout (Vb), 1)
podklouznout (Vb), 2) sklouznout (Vb), sklouzat (Vb),;
Poln. 1) wyślizgnąć (Vb) się (z
ręki), 2), poślizgnąć (Vb) się,
3) zsunąć (Vb) się czymś po czymś
(nożem po kości u mięsa)
wyklapać
(Vb), (-pjâ)
mit dem
Dreschflegel ausklopfen (Vb), ausdreschen (Vb),; Wyklapjymy cepý
pórâ snopkôw psynice., Wir dreschen mit dem
Dreschflegel ein paar Weizengarben aus.; sh. auch, wymłócić
(Vb),; sh. auch, klapać (Vb),; Poln. wymłócić
(Vb) cepem (zboże)
wyklarować
(Vb) sie
klar werden
(Vb), (Wasser (n), Flüssigkeit ( f )) sich klären
(Vb)),; Woda sie po wylóniu w Łodře zaś
wyklarowała., Das Wasser in der Oder hat sich nach dem
Hochwasser wieder geklärt (Vb).; wino sie wyklarowało,
der Wein hat sich geklärt (Vb),; sh. auch, klarowny
(Adj),; Tschech. vyjasňovat (Vb) se,; Poln.
wyklarować (Vb) się (stać się bez mętów)
wyklekotać
(Vb), (-kocâ)
austratschen
(Vb), auslabern (Vb),; Ta klekotka zaś musiała wsystko
wyklekotać., Das Tratschweib mußte wieder alles
austratschen.; Poln.
wygada
ć (Vb),
wyplotkować (Vb)
wyklepać
(Vb), (-pjâ)
ausbeulen
(Vb), ausklopfen (Vb),; wyklepać młotký z blachy
duckâ ( f ), (břyłâ ( f )), mit dem Hammer
eine Vertiefung (Beule ( f ), Delle ( f )) im Blech ausbeulen
(Vb),; wyklepać (Vb) wgniecónų karoserjâ
auta, eine eingedrückte Autokarosserie ausbeulen (Vb),; sh.
auch, klepać (Vb),; Tschech. vyklepat (Vb),;
Poln. wyklepać (Vb) (nadać (Vb) pożądany
kształt)
wykluć
(Vb) sie
ausschlüpfen
(Vb), aus dem Ei schlüpfen (Vb),; Wykluło sie z jajec u
tej kury dziejsiŷńć kuřųnt., Aus den
Eiern sind bei der Henne zehn Hühnchen geschlüpft.; sh.
auch, kluć (Vb) sie,; Tschech.
vyklovat (Vb) se,; Poln. wykluć (Vb) się
wykludzić
(Vb), (-dzâ)
hinausgeleiten
(Vb), hinausführen (Vb), herausführen (Vb),; wykludzić
(Vb) kogo, jemanden hinausführen (Vb), hinausgeleiten
(Vb),; wykludzić na dwôr z izby psa, einen Hund aus
der Stube nach draußen führen,; sh. auch, ( łod-,
při-, s-, za-)
kludzić (Vb),; Slow.
vyviesť (Vb), vyvádzať (Vb),; Tschech.
vyvést (Vb),; Poln.
wyprowadzi
ć (Vb)
wyklupać
(Vb), (-pjâ )
1)
ausklopfen (Vb),; wyklupać kloprý tepich, einen
Teppich mit dem Teppichklopfer ausklopfen (Vb),; 2)
ausklopfen (Vb), ausmeißeln (Vb),; wyklupać majzlý
w ścianie dziurâ, mit dem Meißel in der Wand ein
Loch ausklopfen (Vb),; Slow.
1) vyklopať
(Vb), v
yprášiť (Vb), prašit
(Vb),; Tschech. 1), 2) vyklepat (Vb),; Poln.
1)
wytrzepać (Vb) (trzepaczką), 2) wydrążyć
(Vb) (dłutem)
wykłoudać
(Vb), (-dó)
herauslegen
(Vb), herausnehmen (Vb),; wykłoudać (Vb)
co z cego, etwas aus etwas anderem herauslegen (Vb),;
wykłoudać ze šrâka do łoblecyniou
řecy (buciory (pl.)), Sachen zum Anziehen aus dem Schrank
herauslegen (Vb),; sh. auch, wyłozyć (Vb),;
sh. auch, kłaś (Vb),; sh. auch, (do-, ło-,
łod-, łoz-,
pře-, při-, s-, u-, w-,
za-) kłoudać
(Vb),; Poln. wykładać
(Vb) (wyjmować coś i kłaść na czymś)
wyknołblować
(Vb) (-lujâ)
ausknobeln
(Vb), etwas erfinden (Vb),; wyknołblować
(Vb) co, etwas ausknobeln (Vb), erfinden (Vb),; sh. auch,
knołblować (Vb),; Poln. wynajdywać
(Vb), wymyślić (Vb), tworzyć (Vb) coś nowego
wykopać
(Vb), (-pjâ)
ausgraben
(Vb), aushacken (Vb), ausheben (Vb), ausscharren (Vb),; wykopać
ze ziymje pnie łod strómôw, Baumstümpfe
aus der Erde ausgraben (Vb) (ausroden (Vb)),; Pôdziymy
wykopać kartoufle., Wir gehen Kartoffeln aushacken.; Při
dródze wykopujų křipop., An der Straße
heben sie einen Graben aus.; wykopać grôb, ein Grab
ausschaufeln (Vb), ausheben (Vb),; Pies wykopoł w łogrôdku
kość., Der Hund hat im Garten einen Knochen
ausgescharrt.; wykopać (Vb) sie z cego, sich
aus einer Verlegenheit befreien (Vb),; wykopać sie z dugu,
sich von Schulden befreien (Vb), (aus den Schulden herauskommen
(Vb)),; sh. auch, wykopnųńć (Vb),; sh.
auch, kopać (Vb),; sh. auch, (do-, ło-,
łod-, łoz-, na-, po-, pře-, w-, za-) kopać
(Vb),; Slow. vykopať (Vb),; Tschech.
vykopat (Vb),; Poln. wykopać (Vb), wykopywać
(Vb)
wykopnųńć
(Vb), (-nâ)
mit einem
Fußtritt hinausbefördern (Vb), heraustreten (Vb),;
wykopnųńć z dołka bal, aus einer Mulde (Kuhle
( f )) den Ball wegtreten (Vb), (heraustreten (Vb)),; wykopnųńć
łod toru bal (m), Ball vom Tor abstoßen (Vb),; sh.
auch, ( łoz-, po-) kopnųńć
(Vb),; sh. auch, kopnųńć (Vb),; Slow.
vykopnúť (Vb),; Tschech. vykopnout (Vb),;
Poln. kopnąć (Vb) coś z zagłębienia
na wyższe miejsce
wykořynić
(Vb), (-niâ)
ausmerzen
(Vb), ausrotten (Vb), mit Wurzeln herausreißen (Vb),;
wykořynić w łogrôdku ziejly, Unkraut im
Garten mit den Wurzeln ausreißen (Vb),; 1) wykořynić
(Vb) co, etwas ausmerzen (Vb),; wykořynić
při produkcjej fejlery, bei der Produktion Fehler ausmerzen
(Vb),; sh. auch, pokořynić (Vb),; sh.
auch, zakořynić (Vb) sie,; Slow.
vykoreniť (Vb), vykynožiť (Vb),; Tschech.
vykořenit (Vb),; Poln. wykorzenić (Vb) (wyrwać
roślinę z korzeniami), 1) wytępić (Vb)
(wady, nałogi)
wykostować
(Vb) sie, (sie..-tujâ)
viel Geld
ausgeben (Vb), sich in Unkosten stürzen (Vb),; wykostować
(Vb) sie na co, für etwas viel Geld ausgeben (Vb),;
Bez te wesejly, my sie doś wykostowali., Durch die Hochzeit,
haben wir viel Geld ausgegeben (Vb),; sh. auch, kostować
(Vb),; sh. auch, skostować (Vb),; Poln.
wykosztować (Vb) się
wykómbinować
(Vb), (-nujâ)
1)
austüfteln (Vb),; wykómbinować
(Vb) co, etwas austüfteln (Vb), sich etwas einfallen
lassen (Vb),; wykómbinować se ze câści
mašinâ, sich eine Maschine aus Teilen zusammenbauen
(Vb), (austüfteln (Vb)),; sh. auch, kómbinować
(Vb), skómbinować (Vb),; Tschech.
vykombinovat (Vb),; Poln. wykombinować (Vb)
(rozwiązanie, sposób)
wykóńcyć
(Vb), (-câ)
1)
wykóńcyć (Vb)
sie, sich
verausgaben (Vb), sich müde machen (Vb), gesundheitliche
Schäden erleiden (Vb),; Łón sie tų robotų
we grubje wykóńcył., Er hat sich bei der Arbeit
in der Grube (Kohlengrube) verausgabt. (hat gesundheitliche
Schäden erlitten, davongetragen); sh. auch, (do-, s-, u-,
za-) kóńcyć
(Vb),; sh. auch, kóńcyć
(Vb),; Tschech. 1) vyčerpat (Vb), vyčerpávat
(Vb),; Poln. 1) wykończyć (Vb) się
wykrajać
(Vb), (-jó)
herausschneiden
(Vb), (mit dem Messer (n)),; wykrajać (Vb) co
z cego
, etwas aus etwas anderem herausschneiden (Vb),;
wykrajać ze jabka chrobawų câść, aus
einem madigen Apfel die madigen Stellen herausschneiden (Vb),;
sh. auch, (do-, ło-, łod-, łoz-, na-,
po-, pře-, u-)
krajać (Vb),; sh.
auch, wystřidz (Vb), wyřnųńć
(Vb),; Tschech. vykrájet (Vb),; Poln.
wykroić (Vb), wykrawać (Vb) coś z czegoś
wykraś
(Vb), (-kradnâ)
alles stehlen
(Vb), wegstehlen (Vb), ausplündern (Vb), ausrauben (Vb),
entwenden (Vb),; wykraś (Vb) kómu
co
, jemandem etwas wegstehlen (Vb),; wykraś ze magacinu
touwór, aus dem Magazin die Waren wegstehlen (Vb),; wykraś
na budowje cymynt, auf der Baustelle den Zement wegstehlen (Vb),;
Slow. vykrádať (Vb), vykradnúť
(Vb),; Tschech. vykrást (Vb),; Poln. wykraść
(Vb)
wykrântny
(Adj), (-nego)
1) być
(Vb)
wykrântný, sehr gewandt sein,
keiner Antwort schuldig sein (Vb), sich aus jeder Situation
auswinden, ausweichend sein,; dać kómu wykrântnų
łodpowjejdź ( f ), jemandem eine ausweichende Antwort
geben (Vb),; Poln. 1) wykrętny (Adj),
posługujący się wykrętami, (wykrętna
odpowiedź)
wykroknųńć
(Vb), (-nâ)
Schritt nach
draußen machen (Vb), hinausgehen (Vb),; We takų pogodâ
bych tá ani nie wykroknų.; Bei solchem Wetter, würde
ich keinen Schritt nach draußen machen., (vor die Tür
gehen (Vb)),; Poln. wyjść (Vb), zrobić (Vb)
krok (m) na zewnątrz
wykrusyć
(Vb), (-sâ)
auskrümeln
(Vb), ausknittern (Vb),; wykrusyć ze głôwki łod
maku mak, aus der Mohnfrucht den Mohn (Mohnkörner (pl.))
ausschütten (Vb),; wykrusyć synkowi z galout glinâ,
dem Jungen aus der Hose den Lehm ausknittern (Vb),; sh. auch,
pokrusyć (Vb),; Poln. wykruszyć (Vb)
(oddzielić coś (małe cząstki) od czegoś)
wykrųncać
(Vb), (-ncó)
herausdrehen
(Vb), herausschrauben (Vb),; wykrųncać
(Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem herausdrehen
(Vb), herausschrauben (Vb),; sh. auch, wykrųńcić
(Vb),; Tschech. vykroucovat (Vb),; Poln.
wykręcać (Vb)
wykrųńcić
(Vb), (-câ)
1)
herausdrehen (Vb), herausschrauben (Vb),; wykrųńcić
z fasųgu byrnâ, aus der Fassung eine Glühbirne
herausdrehen (Vb),; wykróńcić šrałbencijerý
śróbâ, mit dem Schraubenzieher eine Schraube
herausdrehen (Vb).; 2) wykrųńcić
(Vb)
seco,
sich etwas verrenken (Vb), ausrenken (Vb), verstauchen (Vb),;
wykrųńcić se nogâ, sich den Fuß
verrenken (Vb), (verdrehen (Vb), verstauchen (Vb)); wykrųńcić
hadrâ, einen Lappen auswringen (Vb),; 3) wykrųńcić
(Vb) sie, sich herauswinden (Vb), sich herauslügen
(Vb),; wykrųńcić (Vb) sie z cego,
sich aus einer Angelegenheit ( f ) herauswinden (Vb),; sh. auch,
(do-, ło-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-,
s-, u-, w-,
za-) krųńcić (Vb),; Slow.
1) vykrúcať (Vb), 3) vykrúcať
(Vb) sa,; Tschech. 1)
vykroutit (Vb), vyšroubovat (Vb),;
2)
vykroutit (Vb) si,
3)
vykroutit (Vb) se;
Poln. 1) wykręcić
(Vb) coś od czegoś, 2) zwichnąć (Vb)
sobie coś, 3) wykręcić (Vb) się (użyć
wybiegu)
wykrystalizować
(Vb) (Chem.)
auskristallisieren
(Vb) (Chem.),; sh. auch, krystalizować (Vb)
(Chem.),; Poln. wykrystalizować (Vb) (Chem.)
wykucać
(Vb) sie, (sie..-có)
sich
aushusten (Vb),; Łón sie musi, łod tego
kuřyniou, kazde rano noupřôd wykucać., Er
muß sich jeden Morgen, wegen dem Rauchen, erst aushusten.;
sh. auch, ( łod-, za-) kucać (Vb),; Slow.
vykašĺať (Vb) sa,; Tschech. vykašlat
(Vb),; Poln. wykaszlać (Vb) się
wykuć
(Vb), (-kujâ)
ausstemmen
(Vb), mit dem Meißel ausstemmen (Vb), ausmeißeln
(Vb),; wykuć majzlý we ścianie dziurâ ( f
), mit dem Meißel in der Wand ein Loch ausstemmen (Vb),;
1)
wykuć we kamjyniu mjóno, im Stein einen Namen
ausmeißeln (Vb),; sh. auch, štemować
(Vb),; sh. auch, ( ło-, łod-, pod-, pře-, při-)
kuć
(Vb),; Tschech. vykout (Vb), vykovat (Vb),;
Poln. wydrążyć (Vb) (dłutem),;
wydrążyć coś w czymś, 1) wykuć
(Vb) w kamieniu (nazwisko)
wykuknųńć
(Vb), (-nâ)
hinausschauen
(Vb), hinausgucken (Vb),; wykuknųńć bez małe
łokjynko, aus einem kleinen Fenster hinausgucken (Vb),;
Tschech. vykouknout (Vb), vykukovat (Vb),; Poln.
wyjrzeć (Vb)
wykukować
(Vb)
herausgucken
(Vb), hervorragen (Vb) (nach außen), hervorstehen (Vb),;
Wykukuje ci z galout kosula., Dir guckt aus der Hose das Hemd
heraus.; Tyn klucyk z tego zómku na drugej strónie
ździebko wykukuje., Der Schlüssel steht aus dem Schloß,
auf der anderen Seite, etwas heraus.; Šypka wykukuje z
pjousku., Ein Schippchen ragt aus dem Sand hervor.; sh. auch,
wyłazić (Vb),; Tschech. vyčnívat
(Vb),; Poln. wystawać (Vb) (sterczeć na
zewnątrz)
wykulać
(Vb), (-ló)
wykulnųńć
(Vb) (-nâ)
herausrollen
(Vb),; wykulnųńć (Vb) sie,
herausrollen (Vb),; Dziejcio sie we śpiku wykulło z
łózka., Das Kind ist im Schlaf aus dem Bett gerollt.;
sh. auch, kulać (Vb) sie,; sh. auch, zakulnųńć
(Vb) sie,; Tschech. vykoulet (Vb),; Poln.
toczyć (Vb), wytoczyć (Vb) się
wykupić
(Vb), (-pjâ)
auskaufen
(Vb), alles aufkaufen (Vb),; Ta ksiųzka jes wykupjónou.,
Das Buch ist ausverkauft.; Ludzie juz te tóńse řecy
wykupjyli., Die Leute haben schon die billigeren Sachen
aufgekauft.; 1) wykupić (Vb) kogo, jemanden
freikaufen (Vb), loskaufen (Vb),; wykupić kogo z niewoli,
jemanden aus der Gefangenschaft freikaufen (Vb),; sh. auch,
wykupować (Vb),; sh. auch, kupić
(Vb),; sh. auch, (do-, na-, při-) kupić
(Vb),; Slow. vykúpiť (Vb), 1) vykúpiť
(Vb),; Tschech. vykoupit (Vb), 1) vykoupit (Vb);
Poln.
wykupić (Vb), 1) wykupywać (Vb)
(uwalniać (Vb))
wykupować
(Vb), (-pujâ)
auskaufen
(Vb), alles aufkaufen (Vb),; sh. auch, wykupić
(Vb),; Slow. vykupovať (Vb),; Tschech.
vykupovat (Vb),; Poln. wykupywać (Vb), 1)
wykupywać (Vb) (uwalniać (Vb)) (zobacz wykupić
(Vb))
wykurjyrować
(Vb) sie, (sie..-rujâ)
sich
auskurieren (Vb),; wykurjyrować sie ze stancki, eine
Krankheit auskurieren (Vb),; sh. auch, kurjyrować (Vb)
sie,; Tschech. vykurýrovat (Vb) se,; Poln.
wyleczyć (Vb) się, wykurować (Vb) się
wykuřić
(Vb), (-řâ)
ausrauchen
(Vb), zu Ende rauchen (Vb),; wykuřić cigarytâ,
eine Zigarette ausrauchen (Vb),; wykuřić fajfkâ,
eine Pfeife ausrauchen (Vb),; sh. auch, (po-, za-) kuřić
(Vb),; Tschech. vykouřit (Vb),; Poln. palić
(Vb) do końca (papieros, fajkę)
wykųmpać
(Vb) sie,(sie..-pjâ)
sich baden
(Vb), ein Bad nehmen (Vb),; Idâ do badycymru sie wykųmpać.,
Ich gehe ins Badezimmer mich baden.; Slow. vykúpať
(Vb) sa,; Tschech. vykoupat (Vb) se,; Poln. wykąpać
(Vb) się
wyladować
(Vb), (-dujâ)
ausladen
(Vb), entladen (Vb),; wyladować łôdź, ein
Schiff entladen (Vb), die Schiffsladung löschen (Vb),;
wyladować wygón ze touwarý, einen Wagon mit
Waren ausladen (Vb),; wyladować fliger (m), ein Flugzeug
entladen (Vb),; sh. auch, (do-, na-, pře-,
s-) ladować
(Vb),; sh. auch, wyłozyć
(Vb),; Tschech. vykládat (Vb) (náklad (m)),;
Poln. wyładować (Vb) (towar (m))
wylejciejć
(Vb), (-lecâ)
herausfallen
(Vb),; wylejciejć (Vb) ze cego, aus etwas
herausfallen (Vb),; wylejciejć z łózka, aus dem
Bett fallen (Vb),; wylejciejć ze kabze, aus der
Bekleidungstasche herausfallen (Vb),; Wylejciało mi ze taše
surowe jajco., Mir ist aus der Einkaufstasche ein rohes Ei
herausgefallen.; sh. auch, (do-, łob-,
łod-, łoz-, na-, pře-, při-,
ś-, u-, w-, za-) lejciejć
(Vb),; Slow.
vypadať (Vb), vypadávať (Vb),; Tschech.
vypadnout (Vb),; Poln. wypaść (Vb)
wylezejć
(Vb) sie, (sie..-zâ)
genügend
lange liegen (Vb), (aufstehen (Vb)),; Łón sie juz
wylezoł., Er hat schon das Liegen beendet., (hat genug
gelegen (Vb)).; sh. auch, ( ło-, nou-, po-..se,
pře-, za-)
lezejć (Vb),; sh. auch, lezejć
(Vb),; Poln.
ukończyć
(Vb)
czas leżenia (czas leżenia w łóżku,
czas wypoczynku)
wylicyć
(Vb), (-câ)
ausrechnen
(Vb), ermitteln (Vb), errechnen (Vb),; wylicyć
(Vb) co, etwas ausrechnen (Vb), errechnen (Vb),; wylicyć,
wjejla to be kostować (Vb), ausrechnen, wieviel das kosten
wird,; wylicyć kómu ryntâ, jemandem die Rente
errechnen (Vb),; wylicyć (Vb) sie z cego,
abrechnen (Vb), Rechenschaft über etwas ablegen (Vb),; sh.
auch, (do-, łob-, łod-, łoz-,
na-, po-, pře-, při-, ś-, w-) licyć

(Vb),; Poln. wyliczyć (Vb), (obliczyć (Vb) coś,
np. pensję)
wylizać
(Vb), (-zâ)
auslecken
(Vb),; Kot wylizoł mlyko ze misecki., Die Katze hat die
Milch aus dem Schüsselchen ausgeleckt.;
sh. auch,
( ło-, łob-, po-, u-)
lizać
(Vb),; Tschech. vylízat (Vb),
vylizovat (Vb),; Poln. wylizać
(Vb)
wylouć
(Vb), (-lejâ)
1) wylouć
(Vb) co,
etwas
au
sgießen (Vb),; Dziejcio wyloło na tišdekâ
(tištuch (m)) mlyko., Das Kind hat auf die Tischdecke
Milch ausgegossen.; Wylejâ ze tej blumenwaze wodâ.,
Ich gieße aus der Blumenvase das Wasser aus.; Wylej na te
kwjoutki jednâ giskanâ wody., Gieße auf diese
Blumen eine Gießkanne voll Wasser aus.; 2) wylouć
(Vb) sie, sich ausgießen (Vb),;
Wasser
über die Ufer treten (Vb) (Fluß (m)),
sich ergießen (Vb),; Łodra wyloła., Die Oder ist
über die Ufer getreten (Vb),; sh. auch, (do-, łob-,
łod-, łoź-, na-, po-, pře-,
při-, ś-, u-, w-, za-) louć
(Vb),; sh. auch,
wylywać (Vb),; Slow. 1) vyliať
(Vb),; Tschech.1)
vylít (Vb), 2)
rozlít (Vb) se,; Poln. 1) wylać (Vb),
wylewać (Vb), 2) wylać (Vb) (występować
z brzegów, rzeka)
wylóftować
(Vb), (-tujâ)
lüften
(Vb), durchlüften (Vb), auslüften (Vb),; wylóftować
izby, die Zimmer lüften (Vb),; wylóftować
pjeřiny, die Federbetten auslüften (Vb),; sh. auch,
přewjetřić
(Vb),; Tschech. provětrat
(Vb),; Poln. przewietrzyć (Vb), wywietrzyć (Vb)
wylóny
(Adj), (-nego)
ausgegossener
(Adj),; sh. auch, wylouć (Vb),; Poln.
wylany (Adj)
wylycyć
(Vb) sie, (sie..-câ)
sich
auskurieren (Vb), gesund werden (Vb), sich ausheilen (Vb),;
wylycyć sie ze stancki, sich von einer Krankheit ausheilen
(Vb),; wylycyć (Vb) kogo, jemanden (aus-)
heilen (Vb),; Ci douchtoři go wylycyli., Die Ärzte
haben ihn wieder ausgeheilt., (gesund gemacht),; sh. auch, lycyć
(Vb) sie,; Slow. vyliečiť (Vb),; Tschech.
vyléčit (Vb) se,; Poln. wyleczyć (Vb)
się, wyleczyć (Vb) kogoś
wylywać
(Vb), (-wó)
ausgießen
(Vb),; wylywać (Vb) sie, überlaufen
(Vb), sich ergießen (Vb),; Woda juz sie ze tej badywany
wylywou., Die Badewanne läuft schon über.; sh. auch,
(do-, łod-, łoź-, na-,
po-, pře-, při-, ś-, u-, w-, za-) lywać

(Vb),; sh. auch,
wylouć
(Vb),;
Tschech.
vylévat (Vb),
vylívat
(Vb),;
Poln.
wylewać (Vb)
wylyź
(Vb), (-lazâ)
1)
hinausgehen (Vb), herausgehen (Vb),; Wylejziymy na dwôr, bo
jes fajnou pogoda., Wir gehen nach draußen, weil das
Wettwer so schön ist.; wylyź z řyki na kraj, aus
dem Fluss ans Ufer treten (Vb),; sh. auch, (pře-,
ś-, w-) lyź
(Vb),; 2) austreten (Vb) aus,
ausscheiden (Vb),; wylyź z partyjej, aus der Partei
austreten (Vb),; 3) beenden (Vb), abschließen (Vb),
Abschluß erreichen (Vb),; Tyn synek juz wylouz ze skoły.,
Der Junge hat schon die Schule beendet. (hat die Schulzeit
abgeschlossen),; sh. auch, wyłazić (Vb),;
Tschech. 1) vyjít (Vb), 2) vystoupit
(Vb), vystupovat (Vb), 3) ukončit (Vb),; Poln.
1) wyjść (Vb), wychodzić (Vb), 2)
wystąpić (Vb), 3) ukończyć (Vb)
(szkołę)
wylŷndz
(Vb), (wylŷngâ)
ausbrüten
(Vb),; Kura wylŷgła dziejsiŷńć kuřųnt.,
Die Henne hat zehn Köcken ausgebrütet.; wylŷndz
(Vb) sie, sich ausbrüten (Vb), ausschlüpfen
(Vb), aus dem Ei ausschlüpfen (Vb),; U tej kacki sie ze
wsystkich jajec wylŷgły kacųntka., Bei der Ente
sind aus allen Eiern Entchen geschlüpft.; Ta gâś
wylŷgła sejś pilųnt., Die Gans hat sechs
Gänschen ausgebrütet.; sh. auch, wykluć (Vb)
sie,; Slow. vyliahnuť (Vb) sa,; Tschech.
vylíhnout (Vb) se,; Poln. wylęgnąć
(Vb), wylęgnąć (Vb) się
wyłazić
(Vb),
herausstehen
(Vb), herausgucken (Vb), herausragen (Vb), herauskommen (Vb),;
wyłazić (Vb) z cego, aus etwas
herauskommen (Vb),; Ze tej poswy wyłazi pjyřy., Aus dem
Bettbezug kommen Federn heraus.; Wyłazi ci z galout kosula.,
Dir kommt aus der Hose das Hemd heraus.; sh. auch, ( łoz-,
pře-, s-, w-) łazić

(Vb),; sh. auch, wylyź (Vb),; Poln.
wyj
ść (Vb) z
czegoś,; wydobywać (Vb) się
wyłorać
(Vb), (-ró)
auspflügen
(Vb),; wyłorać (Vb) co, etwas
auspflügen (Vb),; wyłorać starų keramikâ,
alte Keramik auspflügen (Vb),; Tschech. vyorat (Vb),;
Poln. wyorać (Vb)
wyłowić
(Vb), (-wjâ)
heraussuchen
(Vb),; wyłowić (Vb) co, etwas
heraussuchen (Vb),; Wyłowjá łod tego budynka
wsystky papjóry., Ich suche von diesem Haus alle Papiere
heraus.; Tschech. vyhledat (Vb), vyhledávat (Vb),;
Poln. wyszukać (Vb), wyszukiwać (Vb)
wyłozyć
(Vb), (-zâ)
1)
herauslegen (Vb),; wyłozyć nowy râcnik, ein neues
Handtuch herauslegen (Vb),; wyłozyć ze šrâka
buciory, aus dem Schrank die Kleider herauslegen (Vb),; wyłozyć
co na stoł, etwas auf den Tisch herauslegen (Vb),; 2)
wyłozyć
(Vb) co
, etwas mit etwas
anderem auslegen (Vb),;
wyłozyć w kuchni na
dejlinach linołlium, in der Küche den Fußboden
mit Linoleum auslegen (Vb),; wyłozyć kistâ
holcwolų, eine Kiste mit Holzwolle auslegen (Vb),; 3)
vorstrecken (Vb) (Geld (n)),; wyłozyć
(Vb)
kómu na co pjųndze, jemandem für
etwas das Geld vorstrecken (Vb), (geben (Vb)),; sh. auch,
wykłoudać (Vb),; sh. auch, (do-, łod-,
łoz-, na-, po-, pře-, při-, s-, u-, za-) łozyć

(Vb),; Poln. 1) wyłożyć
(Vb) coś na czymś, wykładać (Vb),
2)
wyłożyć (Vb)
(pokrywać czymś
jakąś powierzchnię),
3) pożyczyć
(Vb) (pieniądze)
wyłómać
(Vb), (-mjâ)
ausbrechen
(Vb), herausbrechen (Vb),; wyłómać (Vb) se zųmb,
sich den Zahn ausbrechen (Vb),; Tschech. vylámat
(Vb), vylomit (Vb); Poln. wyłamać (Vb)
(uszkodzić (Vb), np. ząb (m))
wyłų(n)cyć
(Vb), (-câ) (Elekt.)
ausschalten
(Vb), Verbindung unterbrechen (Vb), abstellen (Vb), abschalten
(Vb) (Elekt.),; wyłųncyć mašinâ, eine
Maschine abschalten (Vb),; wyłųncyć štrołm
(m), elektrischen Strom abschalten (Vb),; sh. auch, (po-,
při-,
z-) łųcyć (Vb),;
Tschech. vypnout (Vb) (Elekt.),; Poln. wyłączyć
(Vb), wyłączać (Vb) (Elekt.) (silnik, odcinać
prąd(m))
wymazać
(Vb), (-zâ)
1) wymazać
(Vb) kómu, jemanden verdreschen (Vb), verhauen (Vb)
(fam.),; 2) wymazać (Vb), ausschmieren (Vb),
aufbrauchen (Vb) (Creme),; wymazać rest gutalinu, den Rest
einer Schuhcreme aufbrauchen (Vb), ausschmieren (Vb),; sh. auch,
( łoz-, na-, pó-, z-, za-) mazać
(Vb),; Poln. 1) kogoś zbić (Vb)
(fam.),; 2) wysmarować (Vb)
wymâncyć
(Vb) sie, (sie..-câ)
sich abquälen
(Vb), sich abmühen (Vb), etwas mühsam hervorbringen
(Vb); wymâcyć sie robotų, sich mit der Arbeit
abquälen (Vb), (ermatten (Vb)),; wymâncyć sie
pisaniý referatu, sich mit dem Verfassen eines Referats
abquälen (Vb),; Poln. wymęczyć (Vb) się
wymignųńć
(Vb), (-nâ)
hinausflitzen
(Vb), hinaushuschen (Vb), hinauslaufen (Vb),; Te dziejcio mi
wymigło na drógâ., Das Kind ist mir auf die
Straße gelaufen (Vb).; Ze sopy wymigła na dwôr
mysa., Aus dem Schuppen ist nach draußen eine Maus
hinausgehuscht.; Tschech. vyběhnout (Vb), utéci
(Vb),; Poln. wymknąć (Vb) się, wybiec (Vb),
uciec (Vb), umknąć (Vb)
wymjatać
(Vb), (-tó)
auskehren
(Vb), ausfegen (Vb), wegfegen (Vb),; wymjatać
(Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem ausfegen (Vb),
(wegfegen (Vb)),; wymjatać z kómina sadze, den Ruß
aus dem Schornstein ausfegen (Vb), (auskehren (Vb)),; wymjatać
ze chyse nawjóne liściy, aus dem Flur angewehtes Laub
wegfegen (Vb),; sh. auch, ( ło-, s-,
za-) mjatać (Vb),; wymjatać ze lauby na
dwôr nawlecóny śniyg, in den Hausvorbau (Laube
( f )) hereingeschleppten Schnee nach draußen kehren (Vb),;
sh. auch, wymjyś (Vb),; Tschech.
vymetat (Vb),; Poln. wymiatać (Vb)
wymjeřić
(Vb), (-řâ), wymjyřać (Vb) (-řó)
ausmessen
(Vb), vermessen (Vb),; wymjeřić (Vb) co,
etwas ausmessen (Vb),; wymjeřić we izbje plac na šrâk,
in der Stube den Platz für einen Schrank ausmessen (Vb),;
wymjeřić na co dugość i syrokość
deski, für etwas die Länge und die Breite eines Brettes
ausmessen (Vb),; sh. auch, mjeřić (Vb),
zmjeřić (Vb),; Slow. vymerať (Vb),;
Tschech. vyměřit
(Vb), vyměřovat (Vb),;

ro
změřit (Vb), přeměřit (Vb),;
Poln. wymierzyć (Vb), wymierzać (Vb) (np.
określać dłogość ( f ), szerokość
(Vb))
wymjųzko
(n), (-ka, pl.-ka)
Euter (n),
(zB. von der Kuh ( f )),; Slow. vemeno (n),; Tschech.
vymeno (n),; Poln. wymiono (n) (np. od krowy), wymię
(n)
wymjyniać
(Vb), (-nió)
1)
austauschen (Vb), auswechseln (Vb),; tauschen (Vb),;
wymjyniać ze sobų brifmarki, untereinander Briefmarken
tauschen (Vb) 2) wechseln (Vb), umtauschen (Vb) (zB. Geld
(n)),; sh. auch, wymjynić (Vb),; Tschech.
vyměňovat (Vb),; Poln. wymieniać (Vb)
wymjynić
(Vb), (-niâ)
1)
auswechseln (Vb), austauschen (Vb),; wymjynić
(Vb) co, etwas auswechseln (Vb),;
wymjyni
ć tajle łod
koła, Fahrradteile auswechseln (Vb),; wymjynić u
dachrynny rurâ, bei der Dachrinne das Ablaufrohr
austauschen (Vb),; wymjynić u auta łolej, Ölwechsel
beim Auto durchführen (Vb),; 2) wechseln (Vb),
umtauschen (Vb),; wymjynić (Vb) pjųndze, Geld (in eine
andere Währung ( f )) umtauschen (Vb)),; wymjynić
dolary na złote
, Dollar in Zloty umtauschen (Vb),; sh.
auch, (pře-, z-, za-) mjynić (Vb),; sh. auch,
mjynić (Vb),; Slow. vymeniť (Vb), zameniť
(Vb),; Tschech. 1), 2), vyměnit (Vb),
2) proměnit (Vb),; Poln. 1) wymienić
(Vb), 2) wymienić (Vb) (zamienić (Vb) walutę)
wymjyrać
(Vb)
aussterben
(Vb),; Niechtorou zwjyřina na śwjejcie wymjyrou.,
Manche Tiere sterben auf der Welt aus.; sh. auch, wymřyć
(Vb),; Poln. wymierać (Vb), wymrzeć (Vb)
wymjyś
(Vb), (-jetâ)
auskehren
(Vb), ausfegen (Vb),; wymjyś (Vb) co,
etwas ausfegen (Vb),; wymjyś kómin (m), den
Schornstein ausfegen (Vb),; sh. auch wymjatać (Vb),;
sh. auch, ( ło-, s-, za-) mjyś
(Vb),; Slow. vymiesť (Vb),; Tschech.
vymést (Vb)
,; Poln. wymieść (Vb),
wymiatać (Vb)
wymłócić
(Vb), (-młócâ) (Agr.)
1)
ausdreschen (Vb) (Agr.),; wymłócić zboze,
Getreide ausdreschen (Vb),; wymłócić zyto,
Roggen ausdreschen (Vb),; 2) wymłócić
(Vb) kómu (fig.), jemanden verdreschen (Vb),;
sh. auch, młócić (Vb),; Tschech.
1) vymlátit (Vb) (Agr.),; Poln. 1)
wymłócić (Vb) (Agr.), 2) kogoś zbić
(Vb) (fam.)
wymłócóny
(Adj), (-nego) (Agr.(
ausgedroschener
(Adj) (Agr.),; wymłócóne zboze,
ausgedroschenes Getreide,; wymłócóny jŷncmjyń
(m), ausgedroschene Gerste ( f ),; Tschech. vymlácený
(Adj) (Agr.),; Poln. wymłócony (Adj)
wymnųńć
(Vb), (-nâ)
herausnehmen
(Vb),; wymnųńć (Vb) co ze cego,
etwas aus etwas anderem herausnehmen (Vb),; Musâ mojy
buciory wymnųńć ze kofra., Ich muß meine
Kleider aus dem Koffer herausnehmen (Vb).; Wymnâ ze loudki
widołki i noze., Ich nehme aus der Schublade Messer und
Gabeln heraus.; Wymnâ z wjejlouka upjecóny chlyb.,
Ich nehme aus dem Backofen das fertig gebackene Brot heraus.;
wymnųńć ze pudołka fajnų ketkâ,
aus dem Schmuckkästchen ein schönes Kettchen
herausnehmen (Vb),; Slow. vybrať (Vb),; Tschech.
vyjmout (Vb),; Poln. wyjąć (Vb)
wymřyć
(Vb)
aussterben
(Vb), wegsterben (Vb),; sh. auch, wymjyrać (Vb),;
sh. auch, ( do-, ło-, po-, u-) mřyć
(Vb),; Slow. vyhynúť (Vb),; Tschech.
vymřít (Vb),; vyhynout (Vb),; Poln. wymrzeć
(Vb)
wymurować
(Vb), (-rujâ)
fertig mauern
(Vb),; wymurować budynek, ein Haus fertig mauern (Vb),;
Wymurujymy při sopje garažâ před auto., Wir
mauern am Schuppen, für das Auto eine Garage.; Jedyn scyt
łod budynka juz jes wymurowany., Eine Giebelwand vom Haus
ist schon fertig gemauert.; sh. auch, (do-, při-, za-)
murować
(Vb),; sh. auch, stawjać (Vb),;
Tschech. zdít
(Vb), zazdívat (Vb),;
stavět (Vb), postavit
(Vb),; Poln. wymurować
(Vb)
wymyć
(Vb), (-myjâ)
auswaschen
(Vb), vollends auswaschen (Vb), sauber waschen (Vb),; wymyć
ze galout flek, einen Fleck aus der Hose auswaschen (Vb),; Wymyjâ
łod joudła garce., Ich wasche von den Essensresten die
Töpfe aus.; sh. auch, myć (Vb),; sh.
auch, (do-, ło-, po-, u-) myć (Vb),; Tschech.
vymýt (Vb),; Poln. wymyć (Vb)
wymyślejć
(Vb), (-ślâ)
ausdenken
(Vb), ersinnen (Vb), erfinden (Vb),; wymyślejć
(Vb) se co, sich etwas ausdenken (Vb),; wymyślejć,
jako by co noulepsej zrobić, sich ausdenken, wie man etwas
am besten machen könnte,; wymyślejć do cego (před
niechtorų robotâ) nowų mašinâ, für
etwas (eine Tätigkeit ( f )) eine neue Maschine erfinden
(Vb),; Slow. vymyslieť (Vb),; Tschech.
vymyslet (Vb), vymyslit (Vb),; Poln.
wymy
ślać (Vb),
wymyślić (Vb) (wynajdywać(Vb)),
wynajųńć
(Vb), (-najmnâ)
1)
verpachten (Vb), vermieten (Vb),; mieten (Vb), pachten (Vb),;
wynajųńć (Vb) kómu roló, jemandem
Ackerland verpachten (Vb),; wynajųć kómu štyry
morgi łųki, jemandem vier Morgen Wiese verpachten
(Vb),; 2) wynajųńć do roboty ludzi, zur
bestimmten Arbeit Leute einstellen (Vb).; sh. auch, najųńć
(Vb),; Slow. 1) prenajať (Vb),; Tschech.
1) dát do pachtu,; Poln. 1) wynająć
(Vb) (wziąć (Vb) / oddać (Vb) w
użytkowanie (n)), 2) zatrudnić (Vb) ludzi
wynajŷńciy
(n), (-ciou)
Pacht ( f ),
Miete ( f ),; sh. auch, wynajųńć (Vb),;
Tschech. nájemné (n),; Poln.
dzierżawa ( f ), wynajem (m)
wyniscyć
(Vb), (-câ)
ausrotten
(Vb), austilgen (Vb),; wyniscyć na łogródku
skodniki łowocu, im Garten Obstschädlinge austilgen
(Vb),; wyniscyć niechtore ziejly, bestimmtes Unkraut
ausrotten (Vb),; Poln. wyniszczyć (Vb)
wyniyś
(Vb), (-niesâ)
1)
heraustragen (Vb), hinaustragen (Vb),; wyniyś z izby kauč,
eine Couch aus der Stube hinaustragen (Vb),; Wyniesâ na
balkón kwjoutki., Ich trage auf den Balkon die Blumen
heraus.; Wyniejsiymy na dwôr stoł i stoliki., Wir
tragen den Tisch und die Stühle nach draußen.; 2)
wyniyś (Vb) sie, ausziehen (Vb), die Wohnung
verlassen (Vb), die Stadt verlassen (Vb),; sh. auch, wynosić
(Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoz-,
na-, pod-, pře-, při-,
ś-,
u-, w-, za-) niyś
(Vb),; sh. auch, niyś (Vb),;
Slow. 1) vyniesť (Vb),; Tschech. 1)
vynést (Vb),; Poln. 1) wynieść
(Vb), 2) wynieść (Vb) się
wynosić
(Vb), (-sâ)
heraustragen
(Vb), hinaustragen (Vb),; wynosić z izby mejble, die Möbel
aus der Stube heraustragen (Vb),; sh. auch, wyniyś (Vb),;
sh. auch, (do-, łod-, łoz-, na-, pod-, pře-,
při-, s-, w-) nosić
(Vb),; Slow. vynášať
(Vb),; Poln. wynosić (Vb)
wynouś
(Vb), (-nojdâ)
1)
heraussuchen (Vb),; wynouś (Vb) co,
etwas heraussuchen (Vb),; wynouś do auta papjóry, zum
Auto die Papiere heraussuchen (Vb),; 2) herausfinden (Vb),
ausfindig machen (Vb),; wynouś, dzie idzie co dostać
kupić, herausfinden, wo man etwas kaufen kann,; 3)
wynouś (Vb) co
nowego, etwas Neues erfinden (Vb),; sh. auch, nouś
(Vb),; sh. auch, wyłowić (Vb) co,;
Slow. 1) vyhĺadať (Vb), 3) vynájsť
(Vb),; Tschech. 1) vyhledat
(Vb),;
2)
v
yhmátnout (Vb), 2), 3) vynajít
(Vb), 3) vynalézt (Vb),; Poln. 1)
wyszukać (Vb) (szukając znaleźć (Vb)), 2)
wyszukiwać (Vb) (wystarać się o coś), 3)
wynaleźć (Vb) coś
wyntil
(m), (-la, pl.-le)
Ventil (n),;
wyntil łod šlałcha do koła, Fahrradventil
(n),; wyntile u motora łod auta, Ventile beim Automotor
(m),; Slow. ventil (m), záklopka ( f ),; Tschech.
ventil (m),; Poln. wentyl (m)
wyntilator
(m), (-ra, pl.-ry)
Ventilator
(m), Gebläse (n),; Zascyrkni na pórâ minut
wyntilator., Schalte für ein paar Minuten den Ventilator
ein.; Tschech. ventilátor (m),; Poln.
wentylator (m)
wyntilgómin
(m), (-nu)
Ventilgummi
(m),; wymjynić u wyntila łod koła wyntilgómin,
beim Ventil vom Fahrrad das Ventilgummi austauschen (Vb),; sh.
auch, radjyrgómin (m),; Poln.
wążek gumowy do wentyla od roweru
wyparować
(Vb)
verdampfen
(Vb), verdunsten (Vb), ausdampfen (Vb),; Woda ze garca na pjecu
wyparowała, Das Wasser im Topf auf dem Ofen ist verdampft.;
sh. auch, łodparować (Vb),; Tschech.
vypařovat (Vb), se; Poln. wyparować (Vb)
wypaś
(Vb) sie, (sie..-pasâ)
sich fett
essen (Vb),; Łón sie w dóma dobře wypas.,
Er hat sich zu Hause gut fettgegessen.; Poln. wypaść
(Vb) się (utuczyć (Vb) się, spaść (Vb)
się)
wypejdziejć
(Vb), (-powjâ)
aussprechen
(Vb), äußern (Vb), aussagen (Vb),; To sie tak pise,
jak sie to wypowjy., Das schreibt man so, wie man das
ausspricht.; 1) wypejdziejć (Vb) co,
etwas aussprechen (Vb), äußern (Vb),; wypejdziejć
co na jaki temat, etwas zu einem Thema aussagen (Vb), (äußern
(Vb)),; wypejdziejć, co sie łodcuwou, aussprechen, was
man empfindet,; sh. auch, łozpejdziejć (Vb),
pejdziejć (Vb),; Slow. vysloviť
(Vb), vyslovovať (Vb),;
vypovedať (Vb),;
Tschech. vyslovovat (Vb), vyslovit (Vb),; Poln.
wypowiadać (Vb), wypowiedzieć (Vb)
wypić
(Vb), (-pijâ)
austrinken
(Vb), Glas leeren (Vb),; wypić sklónkâ mlyka,
ein Glas Milch trinken (Vb),; wypić šoulkâ
teju, eine Tasse Tee trinken (Vb),; wypić kjejlisek
kóniaku, ein Gläschen Kognak trinken (Vb),; sh. auch,
( ło-, łoz-, na-, pře-, za-) pić
(Vb),; Slow. vypiť (Vb),; Tschech. vypít
(Vb),; Poln. wypić (Vb)
wypisać
(Vb), (-sâ)
ausschreiben
(Vb), ausstellen (Vb),; wypisać kwitek, eine Quittung
ausstellen (Vb),; Douchtór mi wypisoł rezept., Der
Arzt hat mir ein Rezept ausgeschrieben (Vb),; 1) wypisać
(Vb) sie, sich ausschreiben (Vb), austreten (Vb),; wypisać
sie ze skoły, sich aus der Schule ausschreiben lassen, (die
Schule verlassen (Vb)),; wypisać sie ze partyjej, aus einer
Partei austreten (Vb),; 2) wypisać (Vb) sie,
sich leer
schreiben
(Vb),;
Dugopis mi sie wypisoł., Der Kugelschreiber
hat sich ausgeschrieben (Vb) (leer geschrieben (Vb)),; sh. auch,
(do-, ło-, łod-, na-, pod-, pře-,
při-, s-, w-) pisać
(Vb), zapisać
(Vb) sie,; Slow. vypisovať (Vb),; Tschech.
vystavovat (Vb),, napsat (Vb),; Poln.
wypisać (Vb),;
1)
wypisać (Vb) się (ze szkoły),;
2)
wypisać (Vb) się (ołówek (m), długopis
(m))
wypisany
(Adj), (-nego)
ausgeschriebener
(Adj),; wypisany kwitek (m), ausgeschriebene Quittung ( f ),; sh.
auch, wypisać (Vb),; Tschech. napsany
(Adj),; Poln. wypisany (Adj)
wypjec
(Vb), (-pjekâ)
ausbacken
(Vb), (-kâ),; sh. auch, wypjecóny (Adj),; sh.
auch, (na-, při-, u-) pjec (Vb),; Tschech.
vypéct (Vb), vypéci (Vb),; Poln. wypiec
(Vb), wypiekać (Vb) (coś zupełnie)
wypjecóny
(Adj), (-nego)
ausgebackener
(Adj),; wypjecóny kołouc (m), ausgebackener Kuchen
(m),; Tyn kołouc jescy nie jes wypjecóny., Der Kuchen
ist noch nicht ausgebacken (Vb),; wypjecóne zamły
(pl.), ausgebackene Semmeln (pl.),; Tyn chlyb jes dobře
wypjecóny., Das Brot ist gut ausgebacken (Vb).; Tschech.
vypečený (Adj),; Poln. wypieczony (Adj)
wypjyrać
(Vb) sie, (sie..-ró)
sich ausreden
(Vb), abstreiten (Vb), (ab-) leugnen (Vb),; sh. auch, wypřyć
(Vb) sie,; Slow. vyhovárať (Vb)
sa,; Tschech. upírat (Vb), upřít (Vb),;
Poln. wyprzeć (Vb) się (nie przyznać (Vb)
się), wypierać (Vb) się (czegoś)
wypjŷknouścić
(Vb), (-nouscâ)
wypjŷknouścić
(Vb) kogo, jemandem die Grenzen aufzeigen (Vb),;
jemanden auf den Boden der Tatsachen bringen (Vb),; jemandem das
geben, was ihm zusteht,; jemanden auflaufen lassen (Vb),; Poln.
komuś uświadomić jego granicę, przyprowadzić
kogoś do rozsądku
wyplewić
(Vb), (-wjâ)
ausjäten
(Vb), von Unkraut befreien (Vb),; wyplewić w łogrôdku
ziejly, das Unkraut im Garten jäten (vb),; Tschech.
vyplít (Vb),; Poln. wyplenić (Vb), wypleniać
(Vb) (chwasty (pl.))
wyplómpać
(Vb), (-pjâ)
auspumpen
(Vb),; wyplómpać z gnoju gnojôwkâ, aus
der Mistgrube die Gülle auspumpen (Vb),; wyplómpać
studniâ, den Brunnen auspumpen (Vb),; sh. auch, naplómpać
(Vb),; Tschech. vypumpovat (Vb),; Poln.
wypompować (Vb)
wypluć
(Vb), (-lujâ)
ausspucken
(Vb),; wypluć (Vb) co, etwas ausspucken
(Vb),; wypluć łod třejśnie kostkâ,
einen Kirschkern ausspucken (Vb),; sh. auch, napluć
(Vb), sh. auch, pluć (Vb),; Slow. vypĺuť
(Vb), vypĺuvať (Vb),; Tschech. vyplivovat (Vb),
vyplivnout (Vb),; Poln. wypluć (Vb), wypluwać
(Vb)
wyplųntać
(Vb) sie, (sie..-plóncâ)
sich
herauswirren (Vb), sich herauswickeln (Vb), sich herauswinden
(Vb),; wyplųntać (Vb) sie z
cego
, sich aus etwas herauswirren (Vb), herauswickeln (Vb),;
wyplųntać sie ze kłopotôw, sich aus Sorgen
(Problemen, Schwierigkeiten) herauswirren (Vb),; 1)
wyplųntać (Vb) co, etwas herauswickeln
(Vb), herauswirren (Vb),; wyplųntać ze siyci zwjyřinâ,
(ptouka), aus einem Netz Wild (einen Vogel) herauswickeln (Vb),;
Poln. wyplątać (Vb) się, 1) wyplątać
(Vb) (wyzwolić coś / kogoś z plątaniny)
wyplyś
(Vb), (-letâ)
ausflechten
(Vb), (Material aufbrauchen (Vb)); wyplyś wsystky próntki
(pl.), alle Weiden ausflechten (Vb), (aufbrauchen (Vb)),; Poln.
zużyć materiał do plecenia (np. wiklinę)
wypłacić
(Vb), (-câ)
auszahlen
(Vb),; wypłacić (Vb) kogo,
jemanden auszahlen (Vb),; wypłacić za robotâ
ludzi, die Leute für ihre Arbeit auszahlen (Vb),(entlohnen
(Vb)),; wypłacić kogo ze câści majųntku,
jemandem seinen Anteil an Vermögen auszahlen (Vb),; sh.
auch, (do-, ło-, pře-, při-, w-, za-) płacić
(Vb),; Slow. vyplatiť (Vb),; Tschech.
vyplatit (Vb), proplatit (Vb),; Poln.
wypłacić (Vb),
wypłata
( f ), (-ty)
Auszahlung (
f ), Lohnauszahlung ( f ), Geldtag (m), Lohn (m),; sh. auch,
geltak (m),; wypłata zourobku, Auszahlung des
Verdienstes (m), des Lohns (m),; Pod kóniec mjejsiųnca
mómy wypłatâ., Am Monatsende haben wir
Lohnauszahlung ( f ).; Slow. výplata ( f ),;
Tschech. výplata ( f ),; Poln. wypłata
( f )
wypłoucać
(Vb), (-có)
auszahlen
(Vb),; wypłoucać kómu pjųndze, jemandem das
Geld auszahlen (Vb),; sh. auch, wypłacić (Vb),;
Slow. vyplácať (Vb),; Tschech. vyplácet
(Vb),; Poln. wypłacać (Vb)
wypłowjały
(Adj),

(- łego)

verblichener
(Adj), verblaßter (Adj), verschossener (Adj),; wypłowjałou
kosula, ausgeblichenes Hemd (n),; sh. auch, wypłowiejć
(Vb),; Tschech. vybledlý (Adj),; Poln.
spłowiały (Adj), wypłowiały (Adj)
wypłowjejć
(Vb)
ausbleichen
(Vb), verblassen (Vb), verschießen (Vb),; Tyn šyrm
na łogrôdku blank wypłowjou., Der Gartenschirm
ist ganz ausgebleicht.; Ta fana, co wisi na dwoře,
wypłowjała., Die Fahne, die draußen hängt,
ist verblasst.; Tschech. vyblednout (Vb),; Poln.
sp
łowieć (Vb),
wypłowieć (Vb), wyblaknąć (Vb)
wypłókać
(Vb), (-płócâ)
1)
auswaschen (Vb),; ausspülen (Vb) (reinigen (Vb)),; wypłókać
praniy, Wäsche auswaschen (Vb), (waschen (Vb)),; wypłókać
sklónkâ, ein Glas ausspülen (Vb),; 2)
ausspülen (Vb),; wypłókać se gâmbâ,
sich den Mund ausspülen (Vb),; wypłókać
gardło (n), die Gurgel (Kehle ( f )) ausspülen (Vb),
(gurgeln (Vb)),; Tschech. 1) vymáchat (Vb),
vyprat (Vb) (Wäsche), 2) vyplachovat (Vb),
vypláchnout (Vb),; Poln. 1) wypłukać
(Vb) (bieliznę), 2) przepłukać (Vb) (gardło
(n), usta (n))
wypłynųńć
(Vb), (-nâ)
aufschwimmen
(Vb), auftauchen (Vb), aufsteigen (Vb),; wypłynųńć
na wjyřch, an die Oberfläche schwimmen (Vb),; Dziwjou
kacka

tałchowała
na dno jejziora, a potý wypłynųła zaś
na wjyřch. Eine Wildente tauchte zum Grund eines Sees und
tauchte danach wieder an die Oberfläche auf.; sh. auch,
(do-, łod-, łoz-, pře-, při-, s-, u-,
za-) płynųńć (Vb),; Tschech.
vynořit (Vb) se,; Poln. wypłynąć (Vb)
(wynurzać (Vb) się)

wypnųńć
(Vb), (-nâ)
1)
ausstrecken (Vb), herausstrecken (Vb),; wypnųńć
(Vb) břuch, den Bauch herausstrecken (Vb),; 2) ausknöpfen
(Vb),; wypnųńć z mantla kozusek (m), aus dem
Mantel ein Pelz herausknöpfen (Vb),; Poln. 1) wypjąć
(Vb), wysuwać (Vb) do przodu (część tułowia),
wypinać (Vb), 2) odłączyć (Vb) (część
ubrania, np. kożuszek z palta)
wypocić
(Vb) sie, (sie..-câ) (Med.)
sich
ausschwitzen (Vb) (Med.),; Poln. wypocić (Vb) się
(Med.)
wypocniŷnty
(Adj), (-tego)
ausgeruhter
(Adj),; Jou ejch zaś tera jes wypocniŷnty., Ich bin
wieder jetzt ausgeruht.; Poln. wypoczęty (Adj)
wypocnųńć
(Vb), (-nâ)
ausruhen
(Vb), sich erholen (Vb),; We urloupje ejch dobře wypocnų.,
Im Urlaub habe ich mich gut ausgeruht.; sh. auch, łodpocnųńć
(Vb),; Slow. odpočinúť (Vb),; Tschech.
odpočinout (Vb), odpočinout (Vb) si, odpočivat
(Vb),; Poln. spocząć (Vb), wypocząć
(Vb), odpocząć (Vb)
wypocynek
(m), (-nku)
Erholung ( f
), Rast ( f ),; robić bez wypocynku, rastlos (ohne Pause)
arbeiten (Vb),; Slow. odpočinek (m),; Tschech.
odpočinek (m),; Poln. wypoczynek (m)
wypogodzić
(Vb) sie
sich
aufheitern (Vb), sich aufklaren (Vb) (Himmel (m),; Po tý
gřmjocie sie niebo wartko wypogodziyło., Nach dem
Gewitter hat sich der Himmel schnell aufgeheitert.; Na dwoře
sie wypogodziyło., Draußen hat es sich aufgeheitert.;
sh. auch, wyjaśnić (Vb) sie,; Slow.
vyjasniť (Vb) sa,; Tschech. vyjasňovat (Vb) se,
vyjasnit (Vb) se,; Poln. wypogodzić (Vb) się,
wypogadzać (Vb)
wypogodzyniy
(n),
Aufheiterung
( f ), Klärung ( f ) (Wetter (n)),; Tschech.
vyjasňení (n),; Poln. wypogodzenie (n)
wypoliyrować
(Vb), (-rujâ)
ausglätten
(Vb), auspolieren (Vb),; wypoliyrować na laku łod auta
wosk, Wachs am Autolack auspolieren (Vb),; Poln.
wypolerować (Vb)
wypoulić
(Vb), (-lâ)
1)
hinausstürmen (Vb), herausstürmen (Vb),; wypoulić
z budynku na dwôr, aus dem Haus nach draußen
herausstürmen (Vb),; 2) wypoulić (Vb)
sie, (eigenes Haus) abbrennen (Vb), ausbrennen (Vb),
(durch Feuer zerstört werden (Vb)),; Łóni sie
bez wojnâ wypoulyli., Ihnen ist das Haus im Kriege
abgebrannt.; wypoulić budynek (m), Haus niederbrennen (Vb),;
sh. auch, wpoulić (Vb),; sh. auch, (do-,
ło-, pod-, pře-, při-, s-, w-, za-) poulić
(Vb),; Tschech. 1) vyběhnout (Vb),; 2)
vypálit (Vb),; Poln. 1) wybiegać (Vb),
wybiec (Vb) (z domu), 2) spalić (Vb) się,
spłonąć (Vb) (własny dom)
wyprać
(Vb), (-pierâ)
waschen (Vb)
(Wäsche (pl.)),; auswaschen (Vb) (Wäsche (pl.),; wyprać
praniy (n), Wäsche auswaschen (Vb),; Wypjerâ ci tyn
wołnianny pulołwer., Ich wasche dir den Wollpullover
aus.; Slow. oprať (Vb),; Tschech. vyprat
(Vb),; Poln. wyprać (Vb) (bieliznę ( f ))
wypraskać
(Vb), (-kó)
zustande
bringen (Vb),; Łóni tá w zyciu kâs nie
wypraskali., Sie haben im Leben nicht viel zustande gebracht.;
Poln. dokonać (Vb) czegoś
wyprawić
(Vb), (-wjâ), wyprawjać (Vb) (-wjó)
wyprawić
(Vb) co, etwas (am Amt (n)) erledigen (Vb),; 1)
wyprawić (Vb) kómu co, für
jemanden etwas erledigen (Vb),; dać se wyprawić
(Vb), sich etwas ausstellen lassen (Vb),; dać se wyprawić
do cego papjóry, sich zu etwas die Papiere (Urkunden
(pl.)) ausstellen lassen (Vb),; sh. auch, (na-, po-, w-)
prawić
(Vb),; Tschech. vyřizovat (Vb),
vyřídit (Vb), pořádat (Vb),; Poln.
załatwić (Vb), 1) załatwić (Vb) komuś
coś
wyprawny
(Adj), (-nego)
beim Umgang
mit Behörden gewandter (Adj), sich stets Rat wissender
(Adj),; Łón jes wyprawny., Er ist sehr gewandt. (zB.
im Umgang mit Behörden),; Poln. wyprawny (Adj)
wyprâzyć
(Vb), (-zâ)
ausschmelzen
(Vb), ausschmoren (Vb),; wyprâzyć z mjŷsa fet,
aus dem Fleisch das Fett ausschmoren (Vb),; Poln. wyprażyć
(Vb)
wypresować
(Vb), (-sujâ)
auspressen
(Vb), ausquetschen (Vb),; wypresować citrunâ, eine
Zitrone auspressen (Vb),; wypresować ze łowocu zaft,
Saft aus dem Obst auspressen (Vb),; Poln. wycisnąć
(Vb) (owoce (pl.))
wyprościć
(Vb), (-roscâ)
ausstrecken
(Vb), gerade biegen (Vb), begradigen (Vb),; wyprościć
nogi, die Beine gerade strecken (Vb),; wyprościć pleca,
den Rücken gerade strecken (Vb),; wyprościć
pokřiwjóny drót, verbogenen Draht gerade
biegen (Vb),; sh. auch, (s-, po-) prościć (Vb),;
Tschech. vyrovnat (Vb),; Poln.
wyprostować (Vb)
wyprousać
(Vb), (-só)
wyprousać
na wesejlu młode państwo, eine Lobrede bei der
Hochzeitfeier auf das junge Brautpaar halten (Vb), die
Hochzeitsgäste mit lustigen Wortbeiträgen unterhalten
(Vb),; Poln. mówić
(Vb) słowa pochwały dla młodego
państwa
na uczcie weselnej,; zabawiać gości weselnych
wypróbować
(Vb), (-bujâ)
ausprobieren
(Vb), erproben (Vb), testen (Vb),; wypróbować, sie
auto po naprawjyniu dobře jejdzie, eine Probefahrt mit dem
Auto nach der Reparatur machen (Vb),; wypróbować nowų
mašinâ, eine neue Maschine ausprobieren (Vb),; sh.
auch, spróbować (Vb), próbować
(Vb),; Poln. wypróbować
(Vb) (sprawdzić stan, działanie)
wypróbowany
(Adj), (-nego)
erprobter
(Adj), bewährter (Adj),; To jes wypróbowanou
metołda., Das ist eine erprobte Methode.; Poln.
wypróbowany (Adj)
wypruć
(Vb), (-prujâ)
heraustrennen
(Vb),; wypruć (Vb) co z cego, etwas aus
etwas anderem heraustrennen (Vb),; wypruć ze mantla futro,
das Mantelfutter heraustrennen (Vb),; Poln. wypruć
(Vb) (podszewkę), wypruwać (Vb)
wyprusyć
(Vb), (-sâ)
kleine
Festteilchen ausschütteln (Vb), ausschütteln (Vb),
ausstauben (Vb), ausklopfen (Vb),; wyprusyć ze suchej głôwki
maku mak., aus einem trockenen Mohnkopf den Mohn ausschütteln
(Vb), (ausklopfen (Vb)),; wyprusyć z kabze pjousek, aus
einer Bekleidungstasche den Sand ausklopfen (Vb),; wyprusyć
fusmatâ, die Fussmatte ausschütteln (Vb),; sh. auch,
wyklupać (Vb),; Slow. vyprášiť
(Vb), vyprašovať (Vb),; Tschech. vyprásit
(Vb),; Poln. strzepnąć (Vb), wytrzepać
(Vb), (piasek, małe cząstki),
wypředać
(Vb), (-dó), wypředouwać (Vb), (-wó)
asverkaufen
(Vb), alles ausverkaufen (Vb),; We tý sklepje wypředouwajų
touwór., In diesem Geschäft machen sie
Waren-Ausverkauf.; Třewiki juz sų wsystky wypředane.,
Die Schuhe sind schon alle ausverkauft.; sh. auch, popředouwać
(Vb), předać (Vb),; sh. auch, ( łod-,
łoz-, po-, při-, u-, wy-) dać

(Vb),;
Slow.
vypredať (Vb),;
Tschech.
vyprodat (Vb),;
Poln. wyprzedać (Vb)
wypřųgać
(Vb), (-gó)
ausspannen
(Vb), (Pferde (pl.) vom Wagen (m)),; Łón prawje tera
wypřųgou u woza kónie., Er spannt gerade jetzt
die Pferde beim Wagen aus.; sh. auch, wypřųndz
(Vb),; Slow. vypriahať (Vb),; Tschech.
vypřahat (Vb),; Poln. wyprzęgać (Vb)
wypřųndz
(Vb), (wypřŷgâ)
ausspannen
(Vb),; wypřųndz kónie łod woza, die Pferde
vom Wagen ausspannen (Vb),; Te kónie juz sų
wypřŷndzóne., Die Pferde sind schon
ausgespannt.; sh. auch, wypřųgać (Vb),;
Tschech. vypřáhnout (Vb),; Poln.
wyprząc (Vb), rozprząc (Vb)
wypřyć
(Vb), (-přâ)
aussperren
(Vb),; 1) wypřyć (Vb) sie,
sich aussperren (Vb),; Ejch sie z auta wypar., Ich habe mich aus
dem Auto ausgesperrt (Vb),; 2) wypřyć
(Vb) kogo, jemanden aussperren (Vb),; sh. auch, ( ło-,
łod-, za-) přyć
(Vb),; sh. auch, wypjyrać
(Vb) sie,; Poln. 1) zamknąć
sobie drzwi, 2) zamknąć komuś před
nosem dřwi, (nie wpuszczać do środka),;
wypuścić
(Vb), (-puscâ), wypuscać (Vb), (-puscó)
herauslassen
(Vb), freilassen (Vb),; wypuścić na dwôr kury,
die Hühner nach draußen lassen (Vb),; wypuścić
gâsi na łųkâ, die Gänse auf die Wiese
lassen (Vb),; wypuścić z badywany wodâ, das
Wasser aus der Badewanne ablassen (Vb),; wypuścić ze
lóftmatrace lóft (m), aus der Luftmatratze die Luft
herauslassen (Vb),; wypuścić kogo z herestu, jemanden
aus dem Gefängnis herauslassen (Vb),; sh. auch, (do-,
ło-, łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-,
s-, u-, w-, za-) puścić

(Vb),;
Slow.
vypustiť (Vb),;
Tschech.
vypustit (Vb),;
Poln. wypuścić
(Vb)
wypytać
(Vb) sie, (sie..-tó)
etwas
erfragen (Vb), sich erkundigen (Vb),; wypytać
(Vb)
sie kogo ło co, jemanden nach etwas
fragen,; Wypytać sie, dzie to idzie załatwić (Vb),
sich erkundigen, wo man das erledigen kann,; sh. auch, (do-,
s-) pytać
(Vb) sie,; Tschech.
vyptat (Vb) se,; Poln. wypytać (Vb) się
wyrabować
(Vb), (-bujâ)
ausrauben
(Vb), ausplündern (Vb),; wyrabować ludzi, die Leute
ausrauben (Vb),; Bez wojnâ kâs ludzi wyrabowali., Im
Kriege haben sie viele Leute ausgeraubt.; sh. auch, rabować
(Vb), łorabować (Vb),; Slow.
vyrabovať (Vb),; Tschech. vyrabovat (Vb),; Poln.
wykraść (Vb), wykradać (Vb), rabować (Vb)
wyrachować
(Vb), (-chujâ)
ausrechnen
(Vb),; Wyrachuj mi to yno., Rechne mir das bitte aus.;
wyrachować, wjejla wsystko dokupy be kostować (Vb),
ausrechnen, wieviel alles zusammen kosten wird,; wyrachować,
wjejla sie cego potřebuje, ausrechnen, wieviel man von etwas
braucht,; sh. auch, (do-, łob-, łod-, łoz-,
pře-, při-) rachować
(Vb),
rachować
(Vb),; sh. auch, wylicyć (Vb),;
Poln. wyliczyć (Vb) (coś)
wyrbejl
(m), (-bla, pl.-ble)
1)
Wirbel (m),; 2) Haarwirbel (m),; Poln. 1)
tuman (n), k
łąb
(m),
2) czub (m) (włosy (pl.))
wyrcejć
(Vb)
klingeln
(Vb), rasseln (Vb),; Weker wyrcy, to třa stać., Der
Wecker klingelt, da muß man aufstehen.; Tschech.
zvonit (Vb) (budík), zařinčet (Vb),; Poln.
dzwonić (Vb) (budzik
(m))
wyretować
(Vb), (-tujâ)
retten (Vb),;
wyretować (Vb) kogo, jemanden retten
(Vb),; wyretować (Vb) ludzi z zawalónego budynka,
Leute aus einem eingestürzten Haus retten (Vb),; wyretować
kogo z řyki, jemanden aus dem Fluß retten (Vb),; sh.
auch, retować (Vb),; sh. auch, uretować
(Vb),; Poln. uratować (Vb) (kogoś)
wyrfejlcukjer
(m)
Würfelzucker
(m),; dać se do šoulki z tejý jedyn wyrfejl
wyrfejlcukru, sich in eine Tasse mit Tee einen Würfel
Würfelzucker geben (Vb),; sh. auch, puderzukjer (m),;
sh. auch, cukjer (m),; Poln. cukier w kostkach
wyrfejl
(m), (-la, pl.-le) (
Würfel
(m),; grać „Menš ergere dich nicht“, i
wyrflować wyrflóma., „Mensch ärgere dich
nicht“ spielen (Vb), und mit Würfeln würfeln
(Vb),; Poln. kostka ( f )
wyrflować
(Vb), (-lujâ)
würfeln
(Vb), mit Würfeln spielen (Vb),; Poln. grać (Vb)
w kostki
wyrklich
(Adv), (Adj)
wirklich
(Adv), tatsächlich (Adv),; To sie tá wyrklich
zdařyło., Das ist dort wirklich geschehen (Vb).; To jes
wyrklich prouwda., Das ist wirklich wahr.; Tschech. skutečně
(Adv), skutečný (Adj),; Poln. rzeczywiście
(Adv), rzeczywisty (Adj)
wyrobić
(Vb) sie, (sie..-bjâ)
1)
sich ausarbeiten (Vb), von der Arbeit erschöpfen (Vb),; 2)
sich hocharbeiten (Vb), durch Arbeit zu etwas bringen (Vb), sich
emporarbeiten (Vb),; Łón sie bez te ucyniy wyrobjył.,
Er hat sich durch das Lernen hochgearbeitet.; sh. auch, robić
(Vb),; sh. auch, (na-, z-, za-) robić
(Vb),; Poln. 1) zmęczyć
(Vb), zużyć (Vb) się pracą,
2)
wyrobić (Vb) się (nabrać umiejętności
postępowania)
wyrobjóny
(Adj), (-nego)
herausgearbeiteter
(Adj), von der Arbeir erschöpfter (Adj),; wyrobjóny
cłowiek, ausgearbeiteter Mensch (m),; Poln.
zu
żyty (Adj) pracą
(człowiek (m)), zmęczony (Adj)
wyrodzić
(Vb) sie
aus der Art
schlagen (Vb), ausarten (Vb), entarten (Vb),; Ta dziewucha sie ze
tej familyjej wyrodziyła., Dieses Mädchen ist bei der
Familie aus der Art geschlagen (Vb).; Poln. wyrodzić
(Vb) się (stracić cechy typowe dla jakiejś
rodziny)
wyrojić
(Vb) sie (Zool.)
ausschwärmen
(Vb),; Pscoły z jednego ula sie wyrojyły., Bienen aus
einem Bienenstock sind ausgeschwärmt.; Tschech.
vyrojit (Vb) se (Zool.),; Poln. wyroić (Vb) się
(owady) (Zool.)
wyrosły
(Adj), (- łego)
ausgewachsener
(Adj),; wyrosły sałout (m), ausgewachsener (zu blühen
beginnender) Salat (m),; sh. auch, porosły (Adj),;
Poln. wyrośnięty (Adj) ( roślina ( f ), np.
napoczynająca kwitnąć sałata,)
wyrost (m) Wachstum
(n), Zuwachs (m),;
na wyrost
(m),
zum hineinwachsen (Vb), zu groß (Adv), auf
Wachstum berechnet (Vb),; Kupjyła synkowi galouty na
wyrost., Sie hat dem Jungen Hosen zum hineinwachsen gekauft.;
Poln. na wyrost (m) (uszyć ubranie na wyrost (m))
wyroś
(Vb), (wyrosnâ)
1)
herauswachsen (Vb),; wyroś ze buciorôw, aus den
Kleidern herauswachsen (Vb),; wyroś ze galout, aus den Hosen
herauswachsen (Vb),; 2) auswachsen (Vb), sprießen
(Vb) (Blumen (pl.), Gemüse (n)), emporwachsen (Vb),; Tyn
sałout na łogrôdku juz wyros., Der Salat im
Garten ist schon ausgewachsen (Vb).(fängt an zu blühen
(Vb)),; sh. auch, wroś (Vb),; sh. auch, roś
(Vb),; sh. auch, (na-, po-, pře-, při-, s-, u-,
za-) roś
(Vb),; sh. auch, wyroustać (Vb),;
Tschech. vyrůst (Vb), vyrůstat (Vb),; Poln.
1) wyrastać (Vb) (z czegoś, nie mieścić
się), 2) wyrosnąć (Vb) (roślina ( f
)),;
wyroubjać
(Vb), (-bjó)
1)
herstellen (Vb), erzeugen (Vb), produzieren (Vb),; wyroubjać
(Vb) co, etwas herstellen (Vb),; We tej fabryce
wyroubjajų mejble., In dieser Fabrik stellen sie Möbel
her.; 2) beantragen (Vb), sich ausstellen lassen (Vb),;
wyroubjać se papjóry do wyjechaniou za granicâ,
Papiere für eine Auslandsreise beantragen (Vb),; 3)
anstellen (Vb),; Co łóni tá zaś
wyroubjajų!, Was stellen die bloß dort wieder an!,;
sh. auch, robić (Vb),; Poln. 1) wyrabiać
(Vb) (produkować (Vb)),
2)
wyrabiać (Vb) (paszport (m)),
3) wydziwiać
(Vb)
wyroustać
(Vb), (-tó)
1)
herauswachsen (Vb),; Dyć tyn synek juzaś z tych galout
wyroustou., Der Junge wächst schon wieder aus den Hosen
aus.; 2) herauswachsen (Vb), (wachsen (Vb) aus der Erde),;
Na gřųndce wyroustou ze ziymje łořech., Auf
dem Beet wächst ein Nußbäumchen aus der Erde
heraus.; sh. auch. wyroś (Vb),; Tachech.
vyrůstat (Vb),; Poln. 1) wyrosnąć
(Vb), wyrastać (Vb) (z ubrania), 2) wyrastać
(Vb) z ziemi (ukazać (Vb) się na powierzchni)
wyrownać
(Vb), (-nó)
1)
ausgleichen (Vb), ebenen (Vb), planieren (Vb),; wyrownać w
łogrôdku grabjóma gřųndkâ, im
Garten mit dem Rechen ein Beet ebenen (Vb),; 2) ausrichten
(Vb), begradigen (Vb), gerade richten (Vb), gerade rücken
(Vb),; wyrownać rajâ wojoukôw, die Reihe von
Soldaten ausrichten (Vb), (gerade machen (Vb)),; sh. auch, (po-,
s-) rownać
(Vb),; Slow. 1)
vyrovnať (Vb),
2)
n
arovnať (Vb), urovnať (Vb),; Tschech.
1) vyrovnat
(Vb), 2)
narovnat (Vb),; Poln. 1) wyrównać (Vb),
niwelować (Vb),; 2) wyrównać (Vb) (szereg
(m), linię ( f )), sprostować (Vb)
wyrozumjały
(Adj)
verständnisvoller
(Adj), nachsichtiger (Adj),; Łón jes bardzo
wyrozumjały., Er ist sehr verständnisvoll.; Slow.
rozumný (Adj), zhovievavý (Adj),; Tschech.
shovívavý (Adj),; Poln. wyrozumiały
(Adj), (wobec kogoś)
wyrusyć
(Vb) sie, (sie..-sâ)
hinausgehen
(Vb), sich hinausbewegen (Vb), sich rühren (Vb), aufbrechen
(Vb), sich auf den Weg begeben (Vb),; wyrusyć sie na dwôr,
sich nach draußen begeben (Vb),; wyrusyć sie z dómu,
sich aus dem Haus begeben (Vb),; wyrusyć sie na drógâ,
sich auf den Weg begeben (Vb),; sh. auch, rusyć
(Vb) sie, ruchać (Vb) sie,; porusyć
(Vb),; Tschech. dávat (Vb) se (na cestu),; Poln.
wyruszyć (Vb) się (na wycieczkę, ruszać w
drogę)
wyrųmbać
(Vb), (-bjâ)
mit der Axt
aushauen (Vb), abholzen (Vb),; wyrųmbać siekjyrų w
lodzie dziurâ, im Eis mit der Axt ein Loch aushacken (Vb),
einhauen (Vb),; wyrųmbać las, den Wald abholzen (Vb),;
sh. auch, rųmbać (Vb), rųmbnųńć
(Vb),; Slow. vyrúbať (Vb),; Tschech.
vyrubat (Vb),; Poln. wyrąbać (Vb)
wyrwać
(Vb), (-wjâ)
herausreißen
(Vb), herausziehen (Vb),; dać se wyrwać zųmb, sich
den Zahn ziehen lassen (Vb),; wyrwać ziejly ze ziymje ze
kořynióma, Unkraut aus der Erde mit den Wurzeln
herausreißen (Vb),; wyrwać ze hefta kartkâ, aus
einem Heft ein Blatt herausreißen (Vb),; wyrwać co
kómu z râki, jemandem etwas aus der Hand reißen
(Vb),; sh. auch, wytargać (Vb),; sh. auch, (do-,
łobe-, łode-, łoze-, na-,
po-, pře-, se-, u-, za-)
rwać (Vb),; Slow.
vytrhnúť (Vb),; Tschech. vyrvat (Vb),
vytrhnout (Vb),; Poln. wyrwać (Vb)
wyrychlić
(Vb) sie
vorlaut
werden (Vb), mit etwas hervorpreschen (Vb),; Tschech.
prostořeký (Adj), všetečný (Adj),;
Poln. przemądrzale coć powiedzieć (Vb)
wyrychtować
(Vb), (-tujâ)
1)
ausrichten (Vb) von etwas (zB. ein Fest (n)), durchführen
(Vb), vorbereiten (Vb), organisieren (Vb) (zB. eine Veranstaltung
( f )), veranstalten (Vb)),; für Kosten des Festes aufkommen
(Vb),; Wyrychtować před młode państwo
wesejly, für das Brautpaar das Hochzeitsfest ausrichten,
(Kosten übernehmen (Vb)),; wyrychtować kóncert
(m), ein Konzert veranstalten (Vb), organisieren (Vb),; 2)
wyrychtować kómpas, einen Kompas ausrichten (Vb),;
wyrychtować teleskołp, ein Teleskop ausrichten (Vb),;
sh. auch, rychtować (Vb),; sh. auch, urychtować
(Vb),; Poln. 1) urządzać (Vb),
organizować (Vb) (ucztę weselną), 2)
nastawiać (Vb), nastawić (Vb) (teleskop na coś)
wyryć
(Vb), (-ryjâ)
ausgraben
(Vb), (mit dem Spaten) ausheben (Vb), herauswühlen (Vb),;
wyryć štechrý we łogrôdku dziurâ
do zasadzyniou strómika, mit dem Spaten ein Loch ausheben
zum Einsetzen eines Bäumchens.; wyryć ze ziymje do
přesadzyniou strómik, ein Bäumchen aus der Erde
zum Umsetzen ausgraben (Vb),; sh. auch, (po-, za-) ryć
(Vb),; Tschech. vyryt (Vb),; Poln.
wykopać (Vb) rydlem
wyryknųńć
(Vb), (-nâ)
hinausrücken
(Vb), hinausschieben (Vb),; wyryknųńć z roga kauč,
die Couch aus der Ecke rücken (Vb),; wyryknųńć
šrâk na postřodek izby, einen Schrank in die
Mitte der Stube rücken (Vb),; sh. auch, ryknųńć
(Vb),; sh. auch, (po-, při-, za-) ryknųńć
(Vb),; Poln. wysunąć (Vb) (stół,
meble, na inne miejsce)
wyrymować
(Vb), (-mujâ)
ausräumen
(Vb), ausleeren (Vb),; wyrymować před bjejlyniý
izbâ, die Stube vor dem Weißen ausräumen (Vb),;
wyrymować mejble, die Möbel ausräumen (Vb),;
wyrymować łod šrâka loudki (pl.), die
Schubladen von einem Schrank ausräumen (Vb),; sh. auch,
přerymować
(Vb),; Tschech. vyklidit
(Vb),; Poln. opróżnić (Vb), opróżniać
(Vb) (szufladę, pokój, mieszkanie)
wyrypnųńć
(Vb) sie,(sie..-nâ)
sich
herausputzen (Vb), sich schön anziehen (Vb), sich besonders
schön machen (Vb),; wyrypnųńć sie na zabawâ,
sich zur einer Tanzveranstaltung schön anziehen (Vb),
(herausputzen (Vb)),; Poln.
ładnie się ubrać (Vb)
wyřejźbić
(Vb), (-bjâ)
ausschnitzen
(Vb),; wyřejźbić figurâ śwjŷntego,
eine Heiligenfigur schnitzen (Vb),; sh. auch, řejźbić
(Vb),; sh. auch, šnycować (Vb),; Poln.
wyrzeźbić (Vb)
wyřezać
(Vb), (-zâ)
1)
herausschneiden (Vb) (mit der Säge ( f )),; wyřezać
we desce dziurâ, ein Loch im Brett aussägen (Vb),; 2)
verprügeln (Vb),; wyřezać (Vb) kómu,
jemanden verprügeln (Vb),; Tschech. 1) vyřezat
(Vb),; Poln. wyrżnąć
(Vb), w
yrzynać (Vb) piłą (zrobić (Vb)
np. w desce dziurę)
wyřigać
(Vb) sie, (sie..-gó)
sich
übergeben (Vb), vollständig erbrechen (Vb), auskotzen
(Vb) (vulg.),; wyřigać (Vb) co,
etwas erbrechen (Vb),; wyřigać za tuste joudło, zu
fettes Essen erbrechen (Vb),; sh. auch, (ło-, po-)
řigać
(Vb),; sh. auch, swroucać (Vb),;
Slow. zvracať (Vb),; Tschech. zvracet (Vb),
zvrátit (Vb),; Poln. wymiotować (Vb)
wyřnųńć
(Vb), (-nâ)
1)
herausschneiden (Vb) (mit Messer oder Säge),; wyřnųńć
(Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem
herausschneiden (Vb),; wyřnųńć ze deski
graśkâ, aus einem Brett ein Spielzeug herausschneiden
(Vb),; 2) kastrieren (Vb),; wyřnųńć
młodego hengsta, einen jungen Hengst kastrieren (Vb),; sh.
auch, ( łobe-, łoze-, na-, po-, pře-,
při-, se-, u-, za-) řnųńć (Vb),;
sh. auch, wystřidz (Vb),; wykrajać (Vb),;
Tschech. 1) vyřiznout
(Vb) (Messer, Säge),;
2) vykleštit
(Vb),; Poln. 1) wyciąć (Vb), wycinać
(Vb) (część czegoś) (nożem, piłą),
2) kastrować (Vb)
wysadzić
(Vb), (-dzâ)
1)
auspflanzen (Vb), einpflanzen (Vb),; wysadzić w łogrôdku
flancki, Pflanzen im Garten auspflanzen (Vb),; 2) wysadzić
(Vb) co w lóft, in die Luft sprengen (Vb),; sh. auch,
šprengować
(Vb),; sh. auch, ( łob-, łoz-,
na-, po-, pře-, w-, za-)
sadzić (Vb),; sh.
auch, sadzić (Vb),; Slow. 1) vysadiť
(Vb),; Tschech. 1) vysadit (Vb),; 2) vyletět
(Vb) do povětří,; Poln. 1) sadzić
(Vb) sadzonki (pl.), wysadzić (Vb) siewki roślin (pl.),
2) wysadzać (Vb), wysadzić (Vb) (coś w
powietrze)
wyschniŷnty
(Adj), (-tego)
ausgetrockneter
(Adj), ausgedörrter (Adj),; wyschniŷntou kałuza (
f ), ausgertocknete Pfütze ( f ),; Poln. wyschły
(Adj)
wyschnųńć
(Vb)
austrocknen
(Vb), ausdörren (Vb), versiegen (Vb),; Ta řyka bez lato
wyschła., Der Fluss ist im Sommer ausgetrocknet (Vb).; sh.
auch, (do-, u-) schnųńć (Vb),; sh.
auch, schnųńć (Vb),; Slow. vyschnúť
(Vb),; Tschech. vyschnout (Vb), proschnout (Vb),; Poln.
wyschnąć (Vb), wysychać (Vb)
wyscyrbić
(Vb), (-bjâ)
auskerben
(Vb), ausbrechen (Vb), schartig machen (Vb),; wyscyrbić na
kamjyniu při siecyniu kosâ, eine Sense am Stein beim
Mähen auskerben (Vb),; wyscyrbić se zųmb, sich
den Zahn auskerben (Vb), (ausbrechen (Vb)),; wyscyrbić talyř
(m), einen Teller anschlagen (Vb),; sh. auch, scyrboul (m),;
sh. auch, uscyrbić (Vb),; Poln.
wyszczerbić
(Vb)
(kos
ę, ostrze)
wyscyrknųńć
(Vb), (-nâ) (Techn.)
abschalten
(Vb), ausschalten (Vb) (Techn.),; wyscyrknųńć
(Vb) śwjatło, das Licht ausschalten (Vb),;
wyscyrknųńć mašinâ, eine Maschine
abstellen (Vb) (abschalten (Vb)),; sh. auch, scyrknųńć
(Vb), zascyrknųńć (Vb),; Tschech.
vypojovat (Vb) (Techn.), vypínat (Vb) (Elekt.); Poln.
wyłączyć (Vb) (Techn.), zagasić (Vb) (Elekt.)
wyseptać
(Vb), (-tó)
verdreschen
(Vb),; wyseptać (Vb) kómu,
jemanden verdreschen (Vb), jemandem etwas flüstern (Vb),;
sh. auch, septać (Vb),; Poln. kogoś zbić
(Vb)
wysiastać
(Vb), (-tó)
wysiastać
(Vb) kómu, jemanden verprügeln (Vb),; Poln.
kogoś zbić (Vb)
wysiec
(Vb), (-siekâ)
1)
ausmähen (Vb),; wysiec w křipopje trouwâ, im
Graben das Gras ausmähen (Vb),; 2) wysiec (Vb) kómu,
jemanden verhauen (Vb),; sh. auch, ( ło-, na-, u-) siec
(Vb),; Poln. 1) wykosić (Vb) (np. trawę),
2) kogoś (Vb) zbić (Vb)
wysiouć
(Vb), (-siejâ)
aussäen
(Vb),; Na tý polu ejch wysioł rosikóń.,
Auf diesem Feld habe ich Klee ausgesät.; 1) wysiouć
(Vb) sie, sich aussäen (Vb),; Te kwjoutki sie tu same
wysioły., Die Blumen haben sich hier alleine ausgesät.;
sh. auch, siouć (Vb),; sh. auch, ( łoz-,
na-, po-, za-) siouć
(Vb),; sh. auch, wysiywać
(Vb),; Tschech. vysít (Vb),; 1) vysemenit
(Vb) se,; Poln. wysiać (Vb), 1) wysiać
(Vb) się
wysiurać
(Vb) sie
Urin abgeben
(Vb), auspinkeln (Vb),; Idâ sie wysiurać (Vb)., Ich
gehe Urin abgeben (Vb)., (pinkeln (Vb)),; sh. auch, wyjscać
(Vb) sie,; Tschech. vyčurat (Vb) se,; Poln.
oddać (Vb) mocz (m), wysikać (Vb) się
wysiųkać
(Vb) sie, (sie..-kó)
sich
ausschnäuzen (Vb), die Nase ausschnäuzen (Vb),
ausschnauben (Vb),; wysiųkać se do tašntucha
nos, sich die Nase in ein Taschentuch ausschnäuzen (Vb),;
sh. auch, wysmarkać (Vb) sie,; Slow.
vysiakať (Vb) sa,; Poln. wysiąkać (sobie)
nos, wysiąknąć (Vb)
wysiywać
(Vb), (-wó)
aussäen
(Vb),; wysiywać na polu zboze, Getreide auf dem Feld aussäen
(Vb),; wysiywać na gřųndce radiski, Radieschen auf
dem Beet aussäen (Vb),; wysiywać na polu rosikóń
(m), Klee auf dem Feld aussäen (Vb),; sh. auch, wysiouć
(Vb),; Tschech. vysévat (Vb),; Poln.
wysiewać (Vb)
wyskocyć
(Vb), (-câ)
hinausspringen
(Vb), herausspringen (Vb),; wyskocyć na dwôr, nach
draußen herausspringen (Vb),; wyskocyć z łôzka,
aus dem Bett herausspringen (Vb),; wyskocyć bez łokno,
durch das Fenster herausspringen (Vb),; Lokomotiwa wyskocyła
ze glajzôw., Eine Lokomotive ist aus den Gleisen gesprungen
(Vb). (ist entgleist (Vb)),; sh. auch, (do-, łob-,
łod-, po-, pře-, při-, u-, w-, za-)
skocyć
(Vb),; sh. auch, skocyć (Vb),; Slow.
vyskočiť (Vb),; Tschech. vyskočit
(Vb),; Poln. wyskoczyć (Vb) (skokiem wybiec)
wyskrabać
(Vb), (-bjâ)
auskratzen
(Vb), ausschaben (Vb),; wyskrabać (Vb) co z
cego,
etwas aus etwas anderem auskratzen (Vb),; wyskrabać
ze bónclika rest šmalcu, aus dem Steintopf den Rest
Schmalz auskratzen (Vb),; Slow. vyškrabať
(Vb),; Slow. vyškriabať (Vb),; Tschech.
vyškrabat (Vb),; Poln. wyskrobać (Vb) (usunąć
(Vb) coś)
wyskrabnųńć
(Vb), (-nâ)
auskratzen
(Vb), ausschaben (Vb),; sh. auch, wyskrabać
(Vb),; Tschech. vyškrábnout (Vb),; Poln.
wyskrobać (Vb)
wyskubać
(Vb), (-bjâ, -bó)
ausrupfen
(Vb), ausreißen (Vb),; wyskubać włoski ze brwjôw,
Härchen aus den Augenbrauen zupfen (Vb),; sh. auch,
wyskubnųńć (Vb),; sh. auch, skubać
(Vb),; Tschech. vyškubat (Vb),; Poln. wyskubać
(Vb), wyskubiwać (Vb)
wyskubnųńć
(Vb), (-nâ)
ausrupfen
(Vb), auszupfen (Vb),; wyskubnųńć mjedzy
kwjoutkóma jedne ziejly, zwischen den Blumen eine
Unkrautpflanze ausrupfen (Vb),; sh. auch, wyskubać
(Vb),; Tschech. vyškubnout (Vb),; Poln.
wyskubnąć (Vb)
wysłopać
(Vb), (-pjâ)
1)
aussaufen (Vb) (Vieh (n)),; Krowa wysłopała pu ajmra
wody., Die Kuh hat einen halben Eimer voll Wasser ausgesoffen
(Vb).; 2) aussaufen (Vb) (vulg.), (Flaschen mit
alkoholischen Getränken restlos leeren (Vb)),; Chłopi
wysłopali dwje flaški wôdki., Die Männer
haben zwei Flaschen Wodka ausgesoffen.; sh. auch, ( ło-,
na-) słopać
(Vb) sie,; sh. auch, słopać
(Vb),; Poln. 1) wyżłopać (Vb)
(bydło), wychchłeptać (Vb),; 2) wszystko
wypić (Vb) (vulg.) (alkoholu)
wysmarkać
(Vb) sie, (sie..-kó)
sich
ausschnäuzen (Vb), sich die Nase putzen (Vb),; wysmarkać
se nos, sich die Nase putzen, ( schnäuzen (Vb)),; sh. auch,
wysiųkać (Vb) sie,; Slow. vysiakať
(Vb) sa,; Tschech. vysmrkat (Vb) se,; Poln.
wysmarkać (Vb) się
wysmarować
(Vb), (-rujâ)
verdreschen
(Vb), verhauen (Vb),; wysmarować (Vb) kómu,
jemanden verdreschen (Vb), (verhauen (Vb)),; sh. auch, smary
(pl.),; Poln. dać komuś lanie, (zbić kogoś)
wysmatrać
(Vb), (-třâ)
heraussuchen
(Vb), herausstöbern (Vb), tasten (Vb) nach,; wysmatrać
we ludce fotografkâ, in der Schublade eine Fotografie
herausstöbern (Vb),; sh. auch, smatrać
(Vb),; Tschech. (vy-) šmátrat (Vb),; Poln.
wyszukać (Vb) coś, znaleźć (Vb) gdzieś
(po omacku)
wysoki
(Adj), (-kygo) (st. wyzsy, nouwyzsy)
hoher (Adj),;
wysoki głos (m), hohe Stimme ( f ),, Tyn turm łod tego
kościoła jes bardzo wysoki., Der Kirchturm ist sehr
hoch.; Łón mou wysoky coło., Er hat eine hohe
Stirn.; We Tatrach sų wysoky gôry., In der Tatra sind
hohe Berge.; wysokou kultura ( f ), hohe Kultur ( f ),; Łón
idzie na wyzsų skołâ., Er geht zur höheren
Schule.; Bez lato mjejli my we niechtore dni wysokų
temperaturâ. Im Sommer hatten wir an manchen Tagen eine
hohe Temperatur.; Łóni tá mjŷskajų
we tý nouwyzsý budynku., Sie wohnen dort in dem
höchsten Haus.; We tý budynku sų bardzo wysoky
izby., In diesem Haus sind die Zimmer sehr hoch.; Tschech.
vysoký (Adj), (st. Kp. vyšší (Adj)),;
Poln. wysoki (Adj), (st. Kp. wyższy (Adj))
wysoko
(Adv), (st. wyzej, nouwyzej)
hoch (Adv),;
postawić co wysoko na šrâku, etwas hoch auf dem
Schrank hinstellen (Vb),; powjejsić wysoko na strómje
kadubek, einen Starkasten hoch auf den Baum hängen (Vb),;
Wysoko na niebje furgajų dziwjy gâsi., Hoch am Himmel
fliegen Wildgänse.; wysoko nad ziymjų, hoch über
der Erde ( f ),; Slow. vysoko (Adv),; Tschech.
vysoko (Adv), vysoce (Adv), (st. Kp. výše (Adv)),;
Poln. wysoko (Adv) (na pewnej wysokości), (st. Kp.
wyżej (Adv))
wysokość
( f ), (-ści)
Höhe ( f
),; zmjeřić łod cego wysokość ( f ), die
Höhe von etwas ausmessen (Vb),; wysokość budynka,
die Höhe eines Hauses,; wysokość łod ziymje,
Höhe von der Erde,; wysokość cłowjeka, die
Größe eines Menschen,; wysokość geometrycnej
figury, Höhe einer geometrischen Figur,; Tschech.
výška ( f ),; Poln. wysokość ( f )
(wymiar w kierunku pionowym)
wysoupnųńć
(Vb), (-pnâ)
herausstürmen
(Vb), herausspringen (Vb), hinauseilen (Vb),; wysoupnųńć
na dwôr, nach draußen hinauseilen (Vb),; sh. auch,
(w-, za-) soupnųńć (Vb),; Poln.
wyskoczyć
(Vb), wybiec (Vb)
wyspać
(Vb) sie, (sie wyśpjâ)
sich
ausschlafen (Vb),; Dzisiej ejch sie dobře wyspoł.,
Heute habe ich mich gut ausgeschlafen (Vb).; sh. auch, (pře-,
za-) spać
(Vb),; Slow. vyspať (Vb) sa,;
Tschech. vyspat (Vb) se, prospat (Vb) se,; Poln.
wyspać (Vb) się
wyspany
(Adj), (-nego)
ausgeschlafener
(Adj),; Jou jes dobře wyspany., Ich bin gut ausgeschlafen
(Vb).; Tschech. vyspalý (Adj),; Poln.
wyspany (Adj)
wyspyrać
(Vb), (-ró),
herausstöbern
(Vb), herausfinden (Vb), ausfindig machen (Vb),; wyspyrać
(Vb) co, etwas herausstöbern (Vb),; Łóna
to juz wyspyrała., Sie hat das schon herausgestöbert.;
sh. auch, spyrać (Vb),; Poln. wyszperać
(Vb)
wysrać
(Vb) sie (vulg.)
seine
Notdurft verrichten (Vb), scheißen (Vb) (vulg.),; Poln.
wysrać (Vb) się (vulg.)
wystawić
(Vb), (-wjâ)
1)
etwas herausstellen (Vb), etwas hinausstellen (Vb),; wystawić
na dwór stoł i stoliki., einen Tisch und Stühle
nach draußen stellen (Vb), (herausstellen (Vb)),; wystawić
na balkón kwjoutki, Blumen auf den Balkon herausstellen
(Vb),; 2) ausstellen (Vb) (Quittung ( f ), Bescheinigung (
f )), ausschreiben (Vb),; wystawić kómu kwitek (m),
jemandem eine Quittung (einen Beleg (m)) ausstellen (Vb),; 3)
ausstellen (Vb) (als Auslage ausstellen (Vb)),; wystawić co
we šałfenstře, etwas im Schaufenster ausstellen
(Vb),; wystawić we galeryjej łobraze, in einer
Gallerie Bilder ausstellen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-,
łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, u-, w-,
ze-, za-) stawić
(Vb),; Poln. 1) wynieść
(Vb) coś (meble), 2) wystawić (Vb) (wypisać
(Vb), sporządzić, rachunek (m), czek (m)), 3)
wystawić (Vb) (umieścić na publicznym widoku)
wystouć
(Vb), (-tojâ)
aushalten
(Vb), ausstehen (Vb), erleben müssen,; Co łóna
juz w zyciu wystoła., Was sie schon im Leben durchgemacht
hat. (erlebt hat),; wystouć strachu, Angst ausstehen (Vb),;
1) wystouć
(Vb)
při kî, bei jemandem ertragen (Vb)
müssen, erleben müssen,; sh. auch, (do-, ło-,
pře-, za-) stać
(Vb),; sh. auch, stać
(Vb),; Tschech. vystát (Vb),; Poln.
znosić (Vb), znieść (Vb)
wystrasóny
(Adj), (-nego)
erschrockener
(Adj),; Łón přilejcioł do dóm blank
wystrasóny., Er kam ganz erschrocken nach Hause gelaufen.;
Slow. ustrašený (Adj),; Tschech.
vystra
šený
(Adj),;
vyd
ěšený
(Adj), polekaný
(Adj),; Poln. wystraszony (Adj)
wystrasyć
(Vb), (-sâ)
erschrecken
(Vb),; wystrasyć (Vb) sie, sich
erschrecken (Vb), Schreck bekommen (Vb),; wystrasyć
(Vb) sie cego, vor etwas einen Schreck bekommen (Vb),;
wystrasyć (Vb) kogo, jemanden erschrecken
(Vb),; Pjes wystrasył złodzieja., Der Hund hat den Dieb
verschreckt (Vb).; sh. auch, ( łod-, po-, pře-)
strasyć
(Vb),; sh. auch, źlŷknųńć
(Vb) sie,; Slow. prestrašiť (Vb),;
Tschech. vystrašit
(Vb), vystrašit (Vb) se,; vy
děsit (Vb),;
vyděsit (Vb) se, polekat (Vb) se,; Poln.
wystraszyć
(Vb),
wystraszyć (Vb) się,
przestraszyć (Vb)
(się), przestraszyć (Vb) kogoś
wystrojić
(Vb), (-jâ)
1)
durchführen (Vb),
ausrichten (Vb) (Festmahl, Hochzeit ( f )),; wystroji
ć
kómu wesejly, jemandem die Hochzeit ausrichten (Vb),
durchführen (Vb),;

2) wystrojić (Vb) sie,
(sie..-jâ), sich herausputzen (Vb), sich schön
anziehen (Vb),; sh. auch, wyrychtować (Vb),;
sh. auch, ustrojić (Vb) sie,; Tschech.
1) vystrojit (Vb), nastrojit (Vb), 2) vystrojit
(Vb) se,; Poln. 1) urządzić (Vb),
organizować (Vb), 2) wystroić (Vb) się
(ubrać (Vb) się strojnie, pięknie)
wystrojóny
(Adj), (-nego)
schön
angezogener (Adj), eleganter (Adj), schicker (Adj),; Tyn synek
přised bardzo wystrojóny., Der Junge kam sehr schick
angezogen an.; sh. auch, strojny (Adj),; Tschech.
vystrojený (Adj),; Poln. strojny (Adj)
wystřejlać
(Vb), (-ló)
verschießen
(Vb),; wystřejlać wsystky patruny (pl.), alle Patronen
verschießen (Vb),; Tschech. vystřílet
(Vb),; Poln. wystrzelać (Vb) (strzelając zużyć
(Vb), amunicję)
wystřejlić
(Vb), (-lâ)
abfeuern
(Vb), schießen (Vb), Schuß abgeben (Vb) (aus einer
Waffe ( f )),; wystřejlić ze flinty na zajųnca
śrót (m), aus einer Flinte auf einen Hasen Schrot
abfeuern (Vb),; Slow. vystreliť (Vb),; Tschech.
vystřelit (Vb),; Poln. wystrzelić (Vb) (z broni
palnej)
wystřidz
(Vb), (-střigâ)
1)
(mit der Schere) ausschneiden (Vb), herausschneiden (Vb),;
wystřidz co z papjóru, etwas aus Papier ausschneiden
(Vb),; wystřidz ze štofu tajle na galouty, aus einem
Stoff (m) (Bekleidungsstoff (m)) Teile für eine Hose (her-)
ausschneiden (Vb),; 2) dać se wystřidz za
gâste włosy
, sich zu dichtes Haar ausdünnen
lassen (Vb),; sh. auch, ( ło-, na-, pře-)
střidz
(Vb),; sh. auch, střidz (Vb),; Slow.
1)
vystrihať (Vb), vystrihnúť (Vb),;
Tschech. 1) vystřihat (Vb), vystřihnout
(Vb), vystřihovat (Vb),; Poln. 1) wyciąć
(Vb) (nożyczkami), wycinać (Vb), 2) strzyc (Vb)
włosy (przerzedzić (Vb))
wystřidzóny
(Adj), (-nego)
wystřidzóny
synek
, Junge mit frisch geschnittenem Haar (n),; Poln.
chłopak ze strzyżonym włosem
wystřympić
(Vb), (-pjâ)
ausfransen
(Vb), ausfasern (Vb),; wystřympić na kraju tepich, am
Rande den Teppich ausfransen (Vb),; 1) wystřympić
(Vb) kómu, jemanden verdreschen (Vb),; sh. auch, (
ło-, po-) střympić
(Vb),; Poln.
wystrzępić (Vb), 1) dać komuś (Vb)
lanie
wystuchnųńć
(Vb), (-chnâ)
hinausstoßen
(Vb), hinausschubsen (Vb),; wystuchnųńć
(Vb) co, etwas hinausschubsen (Vb),; wystuchnųńć
ze sopy karytkâ, einen Handwagen aus dem Schuppen
herausschubsen (Vb),; wystuchnųńć (Vb)
kogo na dwôr, jemanden nach draußen
schubsen (Vb),; sh. auch, ( łod-, po-, u-)
stuchnųńć
(Vb),; Poln. szturchnąć
(Vb) (na zewnątrz), wysunąć (Vb) (wózek
(m))
wysuć
(Vb), (-sujâ)
(feste
Teilchen (pl.)) ausstreuen (Vb), (her-) ausschütten (Vb),
verschütten (Vb),; wysuć (Vb) sie z
cego
, sich aus etwas (einem Gefäß) ausschütten
(Vb),; Tyn mak sie ze tego mjŷska wysu., Der Mohn hat sich
aus dem Säckchen ausgeschüttet.;wysuć (Vb)
co, etwas ausschütten (Vb), verschütten (Vb),;
wysuć ze tytki cukjer na ziymjâ, Zucker aus der Tüte
auf den Boden verschütten (Vb),; sh. auch, (do-,
łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, u-, w-,
za-) suć
(Vb),; Slow. vysypať (Vb),;
Tschech. vysypat (Vb),; Poln. wysypać (Vb),
wysusyć
(Vb), (-sâ)
austrocknen
(Vb), trocken machen (Vb),; wysusyć mokre třewiki,
nasse Schuhe trocknen (Vb),; wysusyć (Vb) sie,
austrocknen (Vb),; sh. auch, ususyć (Vb),; Slow.
vysušiť (Vb),; Tschech. vysušit
(Vb),; Poln. wysuszyć
(Vb)
wyswroucać
(Vb) sie, (sie..-có)
sich
übergeben, erbrechen (Vb), Essen ausbrechen (Vb), sich
auskotzen (Vb) (vulg.),; sh. auch, (na-, po-) swroucać
(Vb),; sh. auch, swroucać (Vb),; Tschech.
vyzvracet (Vb) se,; Poln. wymiotować (Vb)
wysyć
(Vb), (-jâ)
besticken
(Vb), ausnähen (Vb),; wysyć na tišdece fajny
muster (m), auf der Tischdecke ein schönes Muster sticken
(Vb),; sh. auch, wysywać (Vb),; sh. auch,
štikować (Vb),; Slow. vyšiť
(Vb),; Tschech. vyšít (Vb),; Poln.
wyszyć (Vb)
wysywać
(Vb), (-wó)
sticken (Vb),
Stickerei machen (Vb), ausnähen (Vb),; wysywać na
posewkach łod zougłowkôw kwjoutki, auf
Kissenbezügen Blumen sticken (Vb),; sh. auch, wysyć
(Vb),; sh. auch, ( łob-, pře-,
u-, za-) syć
(Vb),; sh. auch, syć (Vb),; sh.
auch, štikować (Vb),; Slow. vyšívať
(Vb),; Poln. wyszywać (Vb)
wyściejlić
(Vb), (-lâ)
auspolstern
(Vb), auslegen (Vb),; wyściejlić (Vb) co
, etwas mit etwas anderem auspolstern (Vb),; Ptouk
wyściejlył pjórkóma gniouzdo., Ein Vogel
hat mit Federn sein Nest ausgelegt (Vb).; Tschech. vystlat
(Vb),; Poln. wyścielić (Vb)
wyśmiouć
(Vb) sie,
(sie..-mjejâ)
auslachen
(Vb),; wyśmjouć (Vb) sie z kogo,
jemanden auslachen (Vb),; Łón sie śniego
wyśmioł., Er hat ihn ausgelacht.; sh. auch, łośmjouć
(Vb) sie,; śmjouć (Vb) sie,;
sh. auch, wyśmjywać (Vb) sie,; Slow.
vysmiať (Vb) sa,; Tschech. vysmát (Vb) se,;
Poln. wyśmiać (Vb) się
wyśmjywać
(Vb) sie, (sie..-wó)
über
jemanden lachen (Vb), ihn auslachen (Vb),; wyśmiywać
(Vb) sie z kogo, jemanden auslachen (Vb),; sh.
auch, pośmjywać (Vb) sie,; Tschech.
vysmívat (Vb) se,; Poln. wyśmiewać (Vb)
się
wyšachtować
(Vb), (-tujâ)
ausschachten
(Vb), Erdreich ausheben (Vb),; wyšachtować ziymjâ
na nowy budynek, Erdreich für ein neues Haus ausheben (Vb),
(ausschachten (Vb)),; Tschech. vyhlubovat (Vb), vyhloubit
(Vb),; Poln. wykopać (Vb)
wyštiglowany
(Adj), (-nego)
ausgeputzter
(Adj), schön angezogener (Adj), (geschniegelt und
gebügelt),; Łón jes wyštiglowany, jak
młody pón., Er ist geschniegelt, wie ein Bräutigam.;
Poln. wystrojony (Adj)
wyštrekniŷnty
(Adj), (-tego)
ausgestreckter
(Adj),; Łón lezy wyštrekniŷnty na kauču.,
Er liegt ausgestreckt auf der Couch.; sh. auch, wyštreknųńć
(Vb) sie,; Poln. wyciągnięty (Adj)
wyštreknųńć
(Vb) sie, (sie..-knâ)
sich
ausstrecken (Vb),; wyštreknųńć sie na
kauču, sich auf der Couch ausstrecken (Vb),; wyštreknųńć
sie na šeslųgu, sich auf der Liege (dem Sofa)
ausstrecken (Vb),; Poln. wyciągnąć (Vb)
się, położyć (Vb) się (w pozycji
wyprostowanej)
wyštudować
(Vb), (-jâ)
fertig
studieren (Vb) Studium beenden (Vb),; wyštudować
(Vb) za co, ein Studium (für einen Beruf )
beenden (Vb),; wyštudować za douchtora, ein
Medizinstudium beenden (Vb),; wyštudować za zouka,
eine Lehrerausbildung (Pädagogikstudium (n)) beenden,;
wyštudować za farouřa, ein Theologiestudium
beenden (Vb),; sh. auch, študować (Vb),; Slow.
vyštudovať (Vb),; Tschech. vystudovat (Vb),;
Poln. wystudiować (Vb)
wytargać
(Vb), (-gó), wytargnųńć (Vb), (-nâ)
herausreißen
(Vb),; wytargać (Vb) co, etwas
herausreißen (Vb),; wytargać spruchniałe dejliny,
morsche Dielen herausreißen (Vb),; sh. auch, ( ło-,
łoz-, po-, s-) targać
(Vb),; Slow.
vytrhať (Vb), vytrhnúť (Vb),; Tschech.
vytrhat (Vb),; Poln. wyrwać (Vb), wyrawać (Vb),
wyszarpać (Vb) (coś)
wytopić
(Vb), (-pjâ)
1)
auslassen (Vb), ausschmoren (Vb),; wytopić špek,
Speck auslassen (Vb),; 2) erschmelzen (Vb) (Metalle (pl.))
(Techn.),; wytopić ze rudy žejlazo, aus Erz Eisen
erschmelzen (Vb),; sh. auch, ( łoz-, u-, za-) topić
(Vb),; Slow. 2) vytaviť (Vb),; Tschech.
1) uškvařit (Vb), rozpouštět (Vb),
rozpustit (Vb), roztavit (Vb),; 2) utavit (Vb) (Techn.)
Poln.1)
rozpuszczać (Vb) (topić (Vb)),
2)
wytopić (Vb), wytapiać
(Vb)
(metal (m)) (Techn.)
wytopjyniy
(n), (-niou) (Techn.)
Schmelzung (
f ) (Techn.),; Poln. wytop (m) (metalu), (Techn.)
wytracić
(Vb) sie
sich
verlieren (Vb), verschwinden (Vb),; Te stare zorty łowocu
sie blank wytraciyły., Die alten Obstsorten sin ganz
verschwunden (Vb),; Tschech. vytratit (Vb) se, vytrácet
(Vb) se,; sh. auch, stracić (Vb), utracić
(Vb),; Poln. zniknąć (Vb)
wytruć
(Vb), (-rujâ)
mit Gift
vernichten (Vb), alle vergiften (Vb),; wytruć scury (pl.),
Ratten vergiften (Vb),; Poln. wytruć (Vb)
wytrųmbić
(Vb), (-bjâ)
1)
herausposaunen (Vb), bekannt machen (Vb),; Ta starou klekotka to
we całej wsi wytrųmbjyła., Das alte Klatschweib
hat das im ganzen Dorf herausposaunt.; 2) übermäßig
trinken (Vb),; Wytrųmbjył narouz całų kufâ
piwa., Er hat auf einmal (in einem Zug) einen ganzen Humpen Bier
ausgetrunken (Vb).; Poln. 1 rozgłosić
(Vb) (plotki, wiadomość), 2) wytrąbić
(Vb) (wypić (Vb), wyżłopać (Vb))
wytřejś
(Vb), (wytřasnâ)
1)
wegwerfen (Vb), herauswerfen (Vb), herausschmeißen (Vb),;
Jou ejch te stare koło wytřas., Ich habe das alte
Fahrrad herausgeschmissen (Vb),; 2) einschlagen (Vb),;
wytřejś w łoknie sybâ, im Fenster eine
Scheibe einschlagen (Vb),; sh. auch, (w-, za-) třejś
(Vb),; sh. auch, wyciepnųńć (Vb),;
Slow. 1) odhodiť (Vb), 2) vylomiť
(Vb), rozbiť,; Tschech. 1) odhazovat (Vb),
odhodit (Vb),; 2) vytřískat (Vb),; Poln.
1) wyrzucić
(Vb) (coś),
2)
wybić (Vb) (szybę)
wytřųsać
(Vb), (-só)
ausschütteln
(Vb), herausschütteln (Vb),; wytřųsać
(Vb) co z cego, etwas (feste Teilchen) aus etwas
anderem herausschütteln (Vb),; wytřųsać ze
głôwek łod maku mak, Mohn aus den Mohnkapseln
herausschütteln (Vb),; wytřųsać z kabze łod
galout pjousek, aus der Hosentasche Sand ausschütteln (Vb),;
sh. auch, wytřŷś (Vb),; sh. auch, ( ło-,
łoz-) třųsać
(Vb),; Poln.
wytrząsnąć (Vb), wytrząsać (Vb)
wytřwać
(Vb), (-wó)
ausharren
(Vb), aushalten (Vb), durchhalten (Vb),; wytřwać
(Vb) dzie, irgenwo ausharren (Vb),; wytřwać
(Vb) při , bei jemandem aushalten
(Vb),; sh. auch, wydzierzejć (Vb), potřwać
(Vb),; Slow. vytrvať (Vb),; Tschech. vytrvat
(Vb),; Poln. wytrwać
(Vb),
wytrzymać
(Vb)
wytřyć
(Vb), (-třâ)
1)
ausreiben (Vb),; wytřyć (Vb) co,
etwas ausreiben (Vb),; wytřyć papjórý do
šlajfowaniou na starý stole flek., mit
Schleifpapier auf einem alten Tisch einen Fleck ausreiben (Vb),;
2) auswischen (Vb), ausreiben (Vb),; wytřyć se
łocy, sich die Augen auswischen (Vb), (ausreiben (Vb)),; sh.
auch, (ło-, po-) třyć (Vb),; sh. auch,
wyciyrać (Vb),; Slow. vytrieť (Vb),;
Tschech.2)
vytřít (Vb),
protřit (Vb) si oči,;
Poln.1)
wytrzeć (Vb), (przez tarcie usunąć z powierzchni),
2) wycierać
(Vb) (sobie oczy)
wytřyźwjejć
(Vb), (-wjejâ)
ausnüchtern
(Vb), nüchtern werden (Vb),; Łón juz po tý
słopaniu wytřyźwjoł., Er ist schon nach der
Sauferei ausgenüchtert.; sh. auch, třyźwy
(Adj),; Slow. vytriezvieť (Vb),;Tschech.
střízlivět (Vb),; Poln. otrzeźwieć
(Vb), wytrzeźwieć (Vb),
wytřŷś
(Vb), (-třŷsâ)
ausschütteln
(Vb), herausschütteln (Vb),; Wytřŷsâ na
dwoře fusmatâ., Ich schüttele draußen die
Fußmatte aus.; sh. auch, ( ło-, łoz-,
po-, u-) třŷś
(Vb),; sh. auch, wytřųsać
(Vb),; Tschech. vytřást (Vb),; Poln.
wytrząść (Vb), wytrząsnąć (Vb) (coś
skądś)
wytycyć
(Vb), (-câ)
mit Stangen
markieren (Vb), Gelände abstecken (Vb),; wytycyć nowų
drógâ, einen neuen Weg mit Stangen markieren (Vb),;
Tschech. vytyčit, vytičovat (Vb),; Poln.
wytyczyć (Vb), wytyczać (Vb) (drogę, szlak)
wyucyć
(Vb) sie, (sie..-câ)
erlernen
(Vb), auslernen (Vb), Lehre beenden (Vb), Beruf erlernen (Vb),;
wyucyć sie za mulařa, als Maurer auslernen (Vb), die
Maurerlehre beenden (Vb),; wyucyć sie za elektrykouřa,
als Elektriker auslernen (Vb),; sh. auch, (do-, łod-,
na-) ucyć
(Vb),; Slow. vyučiť (Vb) sa,;
Tschech. vyučit (Vb) se,; Poln. wyuczyć
(Vb) się czegoś (zawodu)
wyuskać
(Vb), (-kó)
enthülsen
(Vb), aushülsen (Vb), ausschälen (Vb), entschoten
(Vb),; wyuskać łořechy, die Nüsse ausschälen
(Vb),; wyuskać ze strónckôw groch, Erbsen aus
den Hülsen ausschälen (Vb), (entschoten (Vb)),; sh.
auch, uskać (Vb),; Poln. wyłuskać
(Vb)
wywalić
(Vb), (-lâ)
hinauswuchten
(Vb), hinauswälzen (Vb),; wywalić (Vb)
co, etwas hinauswälzen (Vb),; wywalić ciŷzki
kamjyń, einen schweren Stein hinauswälzen (Vb),; sh.
auch, ( łod-, łoz-, po-, za-)
walić (Vb),; sh. auch, wyciepnųńć
(Vb),; Poln. wywrócić (Vb), wytoczyć
(Vb) coś ciężkiego (na zewnątrz)
wywařić
(Vb), (-řâ)
auskochen
(Vb),; wywařić mocno zbabrane buciory, stark
verschmutzte Kleidung auskochen (Vb),; sh. auch, ( do-,
łoz-, na-, u-, za-) wařić
(Vb),; Slow.
vyvariť (Vb),; Tschech. vyvářit (Vb),
vavářet (Vb),; Poln. wygotować (Vb)
wywjejsić
(Vb), (-wjesâ)
1)
aushängen (Vb), aufhängen (Vb),; wywjejsić na dwôr
wyprane praniy, gewaschene Wäsche nach draußen hängen
(Vb),; wywjejsić łogłosyniy, eine Bekanntmachung
aushängen (Vb),; pjes wywjejsiył jŷzyk, der Hund
hat die Zunge heraushängen lassen,; 2) hissen (Vb),
aushängen (Vb),; wywjejsić na dwôr fanâ,
eine Fahne nach draußen hängen (Vb),; wywjejsić
při olympjadzie łod ludôw fany (pl.), bei der
Olympiade von den Völkern die Fahnen hissen (Vb), (aushängen
(Vb)),; sh. auch, ( łod-, łoz-, po-, s-, za-)
wjejsić
(Vb),; Slow. vyvesiť (Vb),; Tschech.
vyvěsit (Vb),; Poln. wywiesić (Vb) na zewnątrz
(flagę, ogłoszenie)
wywjetřić
(Vb), (-třâ)
auslüften
(Vb), auswittern (Vb), verfliegen (Vb),; wywjet
řić
pjeřiny, die Federbetten auslüften (Vb),; sh. auch,
wylóftować (Vb),
lóftować
(Vb),;
Tschech.
vyv
ětrat (Vb),
vyvětrávat (Vb),;
Poln.
wywietrzyć (Vb)
wywjórka
( f ) (-ki, pl.-ki) (Zool.)
Eichhörnchen
(n) (Zool.),; Na strómje skoukou wywjórka., Auf dem
Baum springt ein Eichhörnchen herum.; Slow. veverička
( f ) (Zool.),; Tschech. veverka ( f ) (Zool.),; Poln.
wiewiórka ( f ) (Zool.)
wywjyś
(Vb), (-wjedâ)
herausführen
(Vb), hinausführen (Vb),; sh. auch, wjyś
(Vb),; wywjyś ze chlywa kónia, ein Pferd aus dem
Stall hinausführen (Vb),; Slow. vyviesť (Vb),
vyvádzať (Vb),; Tschech. vyvést (Vb),;
Poln. wywieść (Vb), wywodzić (Vb)
wywjyź
(Vb), (-wjezâ)
1) wywjyź
(Vb) co, etwas herausfahren (Vb), etwas wegfahren (Vb),
abtransportieren (Vb), auf einem Fahrzeug hinausbefördern
(Vb),; wywjyź na pole gnôj, Mist aufs Feld
hinausfahren (Vb),; 2) exportieren (Vb),; wywjyź za
granicâ touwór, Ware über die Grenze
exportieren (Vb),; sh. auch, wywozić (Vb),; sh. auch,
(do-, łod-, łoz-, na-, pře-, při-,
s-, u-, we-, za-) wjyź
(Vb),; Slow. vyviezť
(Vb), vyvážať (Vb),; Tschech. 1) vyvézt
(Vb),; Poln. 1) wywieźć (Vb) (środkami
lokomocji), 2) eksportować (Vb)
wywlec
(Vb), (-lekâ)
herausschleppen
(Vb), wegschleppen (Vb),; wywlec (Vb) co z cego,
etwas aus etwas anderem herausschleppen (Vb),; wywlec ze jejziora
zatopjónų łôdkâ, ein versunkenes
Boot aus dem See herausschleppen (Vb),; wywlec (Vb)
kogo
, jemanden herausschleppen (Vb) (unter Zwang (m)),;
wywlec kogo z izby, jemanden aus dem Zimmer schleppen (Vb),; sh.
auch, wywłócyć (Vb),; sh. auch,
(do-, łod-, łoz-, na-, při-, u-,
za-) wlec
(Vb),; sh. auch, ( łoz-, wy-) włócyć
(Vb),; Slow. odvliecť (Vb),; Tschech. vyvléct
(Vb), vyvléci (Vb),; Poln. wywlec (Vb)
wywłócyć
(Vb), (-câ)
herausschleppen
(Vb), wegschleppen (Vb),; wywłócyć
(Vb) co z cego, etwas aus etwas anderem herausschleppen
(Vb),; Łón mi z tej werkšteli yno te noucyniy
wywłócy., Er schleppt mir aus der Werkstelle stets
das Werkzeug heraus.; sh. auch, łozwłócyć
(Vb),; sh. auch, wywlec (Vb),; Slow. odvláčiť
(Vb),; Tschech. vyvlékat (Vb),; Poln.
wywlekać (Vb)
wywołać
(Vb), (- łó)
ausrufen
(Vb), herausrufen (Vb),; wywołać
(Vb)
kogo ze zebraniou., jemanden aus der
Versammlung herausrufen (Vb),; wywołać we skole kogo
do tabule, in der Schule jemanden an die Tafel rufen (Vb),; 1)
wywołać
(Vb) film, Fotofilm entwickeln
(Vb),; sh. auch, wołać (Vb),; Slow.
vyvolať (Vb),; Tschech. vyvolat (Vb),; Poln.
wywołać (Vb) kogoś, 1) wywołać
(Vb) błonę fotograficzną
wywoulać
(Vb), (-ló)
1)
herausschmeißen (Vb), wegschmeißen (Vb), wegwerfen
(Vb),; 2) liegend herausstrecken (Vb),; lezejć i
wywoulać (Vb) puřita, den Hintern liegend
herausstrecken (Vb),; sh. auch, łozwoulać (Vb)
sie,; sh. auch, wywalić (Vb),; Poln.
wywalać (Vb)
wywouzyć
(Vb), (-zâ)
1)
ausrichten (Vb), nivelieren (Vb), ausloten (Vb),; wywouzyć
(Vb) co waserwougó, etwas mit der
Wasserwaage in die Waage bringen (Vb), nach der Wasserwaage
ausrichten (Vb), nivelieren (Vb),; 2) aus den Angeln heben
(Vb),; wywouzyć (Vb) dřwicki, ein
Törchen aus den Angeln heben (Vb),; sh. auch, ( łod-,
na-, pod-, při-, s-, u-)
wouzyć (Vb),; Poln.
1) niwelować (Vb), (ustawić (Vb)) poziomnicą,
2) wyważyć (Vb) (drzwi (n), wysunąć z
zawiasów)
wywozić
(Vb), (-zâ)
herausfahren
(Vb), wegfahren (Vb), abtransportieren (Vb), ausführen (Vb),
transportieren (Vb) (Waren (pl.)),; wywozić na pole gnôj,
Mist auf die Felder herausfahren (Vb),; wywozić za granicâ
touwór, Waren ins Ausland transportieren (Vb),; sh. auch,
wywjyź (Vb),; sh. auch, wozić (Vb),;
Slow. vyviezť (Vb),; Tschech. vyvézt
(Vb),; Poln. wywozić
(Vb), (usuwać (Vb) pojazdem)
wywřescejć
(Vb), (-câ)
1)
ausschimpfen (Vb),; wywřescejć (Vb) kogo,
jemanden ausschimpfen (Vb),; 2) wywřescejć
(Vb) sie, sich ausschreien (Vb), ausbrüllen
(Vb),; Dziejcio sie juz wywřescało., Das Kind hat sich
schon ausgeschrien,; sh. auch, (łoz-, po-)
wřescejć
(Vb),; sh. auch, wřescejć
(Vb),; Poln.1)
zbesztać (Vb)
kogoś,
2) wykrzyczeć
(Vb), wypłakać (Vb) się (dziecko)
wyzarty
(Adj), (-tego)
fett
gefressener (Adj),; Tyn chłop jes ale wyzarty., Der Mann ist
aber fettgefressen.; Poln. tłusty (Adj) przez dużo
jedzenia
wyzbjyrać
(Vb), (-ró)
alles
wegsammeln (Vb),; wyzbiyrać na polu kłôski (pl.),
auf dem Felde die Ähren aufsammeln (Vb),; wyzbiyrać
wsystky gřiby, alle Pilze wegsammeln (Vb),; Tschech.
vysbírat (Vb),; Poln. wyzbierać (Vb),
doszczętnie zbierać (Vb) (coś)
wyzdradzić
(Vb), (-dzâ)
verraten
(Vb), preisgeben (Vb),;1) wyzdradzić (Vb)
kogo
, jemanden verraten (Vb),; wyzdradzić (Vb)
co, etwas preisgeben (Vb),; wyzdradzić (Vb)
sie, sich verraten (Vb),; sh. auch, wyzdroudzać
(Vb),; Slow. prezradiť (Vb), zradiť (Vb),;
Tschech. prozradit (Vb), vyzdradit (Vb), zdradit (Vb),;
Poln. zdradzić (Vb), 1) zdradzić (Vb)
(przechodzić na stronę nieprzyjaciela), 2)
zdradzić (Vb) się,
zdradzać
(Vb) się
wyzdroudzać
(Vb), (-dzó)
verraten
(Vb), preisgeben (Vb),; sh. auch, wyzdradzić (Vb),;
Łón wsystko wyzdroudzou., Er verrät alles.;
Slow. prezrádzať (Vb),; Tschech.
prozrazovat (Vb),; Poln. zdradzać (Vb)
wyzdrowiejć
(Vb), (-wjejâ)
völlig
genesen (Vb), gesund werden (Vb),; Łóna po tej
ciŷzkej stancce zaś wyzdrowjała., Sie ist nach der
schweren Krankheit wieder genesen.; Slow.
vyzdravie
ť (Vb),;
uzdraviť
(Vb) sa,; Tschech. uzdravit (Vb) se,; Poln.
wyzdrowieć (Vb), powrócić do zdrowia
wyzdzųńć
(Vb), (wyzdzmjâ)
auswringen
(Vb), auswinden (Vb),; Wyzdzmi mi tâ hadrâ., Wringe
mir den Lappen aus.; wyzdzųńć ze šwama
wodâ, aus einem Schwamm das Wasser auswringen (Vb),; Slow.
žmýkať (Vb),; Tschech. vyždimat (Vb),; Poln.
wyżąć
(Vb), wyżymać
(Vb),
wykręcić (Vb) (wodę ze szmaty)
wyzej
(Adv) (Kp. von wysoko)
höher
(Adv) (Kp. von hoch (Adv),; To lezy wyzej., Das liegt höher.;
wyzej połozóne mjasto, höher gelegene Stadt,;
Poln. wyżej (Adv) (Kp. od wysoko (Adv))
wyznacyć
(Vb), (-câ)
abstecken
(Vb), markieren (Vb),; wyznacyć (Vb) co,
etwas abstecken (Vb), etwas markieren (Vb),; wyznacyć
drógâ, den Weg markieren (Vb),; Tschech.
vyznačovat (Vb), vytyčovat (Vb),; Poln.
wyznaczyć (Vb)
wyznać
(Vb) sie, (sie..-nó)
sich
auskennen (Vb), Fachmann für etwas sein (Vb),; wyznać
(Vb) sie na cý, sich mit etwas auskennen
(Vb),; wyznać sie na nejmašinach, sich mit
Nähmaschinen auskennen (Vb),; wyznać sie na
komputerach, sich mit Computern auskennen (Vb,; sh. auch, (
łoze-, po-, při-) znać
(Vb),; Slow.
vyznať (Vb) sa,; Tschech. vyznat (Vb) se, vyznávat
(Vb) se,; Poln. znać (Vb) się w czymś,
wyznawać (Vb), wyznać (Vb) się w czymś
wyzryć
(Vb) (-zrâ)
alles
auffressen (Vb) (Tiere (pl.),; Bydło ze złoba wsystko
wyzarło., Das Vieh hat aus dem Futtertrog alles
ausgefressen.; wyzryć (Vb) sie, sich
fett fressen (Mensch (m) (pej.),; Łón sie u nich
wyzar., Er hat sich bei ihnen fett gefressen., (pej.),; wyzryć
(Vb) kogo, bei jemanden über die Maße essen.,
(fressen (Vb)), (pej.),; sh. auch, wyzarty (Adj),; Poln.
wyżreć
(Vb), wyżerać (Vb) (zwierzę),;

dużo jeść (Vb) (zgrubieć (Vb),
przybrać na wadze) (człowiek (m)) (pej.)
wyzsy
(Adj), (st. Kp. von wysoki (Adj))
höher
(Adj), (st. Kp. von hoch (Adj)),; Tyn jedyn budynek jes wyzsy jak
te drugy., Das Haus ist höher als die anderen.; Łón
idzie na wyzsų skołâ., Er besucht eine höhere
Schule.; Slow. vyšší
(Adj), (
st. Kp. von vysoký (Adj)),; Tschech.
vyšší (Adj) (st. Kp. von vysoký
(Adj)),; Poln. wyższy (Adj), (st. Kp. von
wysoki (Adj))
wyzuć
(Vb), (zujâ)
1)
auskauen (Vb),; Krowa wyzuła trouwâ., Die Kuh hat das
Gras ausgekaut.; 2) (Schuhe (pl.)), ausziehen (Vb),;
Wyzuć ze třewikôw nogi, Füße aus den
Schuhen ziehen, (herausschieben (Vb)),; sh. auch, wzuć
(Vb),; Slow. 2) vyzuť (Vb), vyzúvať
(Vb),; Tschech. 2) vyzout (Vb),; Poln. 1)
żując wydalić karmę (zwierzęta), 2)
wysunąć (Vb) z butów nogi
wyzynųńć
(Vb), (-nâ)
wegjagen
(Vb), hinausjagen (Vb), herausjagen (Vb),; Jak sie nie
pořųndkuje, to go wyzyń., Wenn er sich nicht
benimmt, dann jage ihn hinaus.; wyzynųńć
(Vb) kogo, jemanden wegjagen (Vb), hinausjagen (Vb),; sh.
auch, (pře-, w-, za-) zynųńć (Vb),;
sh. auch, wygnać (Vb), wygónić (Vb),;
Slow. vyhnať (Vb),; Tschech. vyhnat (Vb),;
Poln. wygnać (Vb)
wziųńć
(Vb) (Perfekt von brać (Vb))
1)
nehmen (Vb), mitnehmen (Vb), wegnehmen (Vb),; wziųńć
(Vb)
co ze sobų, etwas mit sich nehmen
(Vb),; 2) einnehmen (Vb) (Med.),; wziųńć
tabletkâ, eine Tablette einnehmen (Vb),; 3) wziųńć
(Vb) sie, heiraten (Vb),; sh. auch, brać
(Vb),; Slow. 1)
vzia
ť (Vb), 3)
vziať (Vb) si,; Tschech. 1) vzít
(Vb),; Poln. 1) wziąć (Vb), 2)
zażywać (Vb) (Med.), 3) pobrać (Vb) się,
brać (Vb) ślub
wzryć
(Vb) sie
sich
einfressen (Vb), hineinfressen (Vb),; wzryć
(Vb) sie do cego, sich in etwas einfressen (Vb),; chrobouk
sie wzar do jabka, eine Made hat sich in den Apfel
hineingefressen (Vb),; Poln.
we
żreć (Vb)
się,
wżerać
(Vb) się (w coś)
wzuć
(Vb), (wzujâ)
Füße
hineinschieben (Vb), hineinschlüpfen (Vb), Schuhe (pl.))
anziehen (Vb),; wzuć nogâ do třewika, den Fuß
in den Schuh hineinschieben (Vb),; wzuć nogâ do bóta.,
das Bein in den Stiefel hineinschieben (Vb),; sh. auch, łobuć
(Vb),; sh. auch, wyzuć (Vb),; Tschech. obouvat
(Vb), zout (Vb),; Poln. ubierać (Vb) (buty)
wzyć
(Vb) sie, (sie..-wzyjâ)
sich einleben
(Vb),; wzyć sie w mjejście, sich in der Stadt einleben
(Vb),; Slow. vžiť (Vb) sa,; Tschech. vžit (Vb)
se,; Poln. wżyć (Vb) się
wzynić
(Vb) sie, (sie..-niâ)
einheiraten
(Vb),; wzynić sie do familyjej, in eine Familie einheiraten
(Vb),; wzynić sie we bogatų familyjų, in eine
reiche Familie einheiraten (Vb),; Poln. wżenić
(Vb) się
wzynųńć
(Vb), (-nâ)
hineintreiben
(Vb),; wzynųńć do kurnika kury, die Hühner in
den Hühnerstall hineintreiben (Vb),; sh. auch, (pře-,
wy-, za-) zynųńć
(Vb),; Poln. wgnać
(Vb), wgonić (Vb)
   

Permanentlink zu diesem Beitrag: http://www.kulturelle-autonomie.org/godka-sprache/sprache/w/