↑ Zurück zu Buchstaben

Seite drucken

S

A B C D E F G H I J K L Ł M N O P R S T U W Y Z

 


 

s (Prp.),; mit (Prp.),;
Pódzies s nami?, Kommst du mit uns?; sh. auch, z
(Prp.), ze
(Prp.),; sy
(Prp.),; sh. auch, sy
mnų,;
sh. auch, śniymi
(Pron.), śní
(Pron.),; śniej
(Pron.),; Slow. s
(Prp.), so (Prp.,; Tschech.
s (Prp.), se (Prp.),; Poln.
z (Prp.), ze (Prp.)
sabla
( f ), (-ble, pl.-ble)
Säbel (m),;
Pjyrwej mjejli wojoucy na wojnie sable. Früher hatten
Soldaten im Krieg Säbel.; Slow.
šabĺa ( f ),; Tschech.
šavle ( f ),;
Poln.
szabla ( f )
sacek (m),
(-cka, pl.-cki)
Fangnetz (n),;
kleines Wurfnetz (n),; Sacký chytali ludzie ptouki. Mit
einem Netz haben Leute Vögel gefangen.; Poln.
mały sak (m) (potrzask na ptaki (pl.))
sadło (n),
(-dła)
Speck (m), Fett
(n), ausgelassenes Tierfett (n) (Schmalz (m)),; łokrousić
joudło sadłý, das Essen mit ausgelassenem
Tierfett (Schmalz (m)) schmalzen (Vb),; sh. auch, špek
(m),; sh. auch, łôj
(m), sh. auch, šmalc
(m),; Slow.
sadlo (n),; Tschech.
sádlo (n),; Poln.
sadło (n)
sadza ( f ), (-dze, pl.-dze) Ruß (m),; Kóminiouř
wymjatou z kómina sadze., Der Schornsteinfeger kehrt aus
dem Schornstein den Ruß aus.; Musâ wymjyś ze
kachlouka sadze, bo jes zasadzóny. Ich muß aus dem
Kachelofen den Ruß auskehren, wie er verrußt ist.;
Synek sie zbabrou sadzóma. Der Junge hat sich mit Ruß
verschmiert.; Slow. sadza ( f ),; Tschech.
saze ( f ),; Poln. sadza
( f )
sadzić
(Vb), (-dzâ)
pflanzen (Vb),
einpflanzen (Vb), Sätzlinge setzen (Vb),; sadzić groch
(m), Erbsen stecken (Vb),; Na tej gřųndce zasadziymy
tómaty., Auf diesem Beet setzen wir Tomaten ein.; Jutro
bymy sadzić kartoufle., Morgen werden wir Kartoffeln
setzen.; Zasadzâ na łogrôdku dwje třejśnicki.
Ich pflanze im Garten zwei Kirschbäumchen ein.; sh. auch,
(po-, pře-, wy-,
za-) sadzić
(Vb),;
sh. auch, flancować
(Vb),;
Slow.
sadiť (Vb),
sádzať (Vb),;
Tschech.
sázet
(Vb), zasazovat (Vb),; Poln.
sadzić
(Vb)
sadzouwka ( f ), (-ki, pl.-ki) 1) Setzteich (m), Weiher (m), 2)
Setzbehälter für gefangene Fische,; Te dopadniŷnte
ryby wsadziymy do sadzouwki., Die gefangenen Fische setzen wir in
den Setzbehälter ein.; Wybjerâ košarký
ze sadzouwki dwje ryby., Ich hole mit dem Kescher aus dem
Setzbehälter zwei Fische heraus.; Tschech.
sádka ( f ), rybniček (m), vodní nádržka
( f ),; Poln. sadzawka ( f )
sadzyniy (n), (-niou) Pflanzung ( f ), Aussaat ( f ),; sadzyniy we
lejsie strómikôw,
Pflanzung von Waldbäumchen im Walde,; sadzyniy kartoufli,
Setzen von Kartoffeln (pl.),; Tschech.
sadba ( f ),; Poln.
sadzenie (n)
sak (m), (-ka, pl.-ki) Wurfnetz (n), Fangnetz (n), Fischnetz (n),;
chytać saký w jejzioře
ryby, mit dem Fischnetz im See Fische fangen (Vb),; wysusyć
na drųgach saki, auf Stangen die Fischnetze trocknen (Vb),;
sh. auch, sacek (m),; Tschech. sak (m),; Poln.
sak (m)
sak (Adv) anders (Adv), auf eine andere Weise ( f ),;
Zrobjymy to tak abo sak., Machen wir das so, oder anders?; Łón
mi nie łodpejdzioł ani tak, ani sak., Er hat mir weder
so, noch so (anders) geantwortet.; Poln.
owak (Adv), siak (Adv)
sakramynt (m), (-tu, pl.-ty) (Rel.) Sakrament (n) (Rel.),; dać
kómu sakramynt křtu, jemandem das Sakrament
der Taufe spenden (Vb),; Tschech. svátost
( f ) (Rel.),; Poln. sakrament (m) (Rel.)
salami (m) (unv.) (Gastr.) Salami ( f ) (Gastr.) (Wurst ( f )),; połozyć
na gjejlnik ślizyki salami, eine Brotschnitte mit Scheibchen
Salami belegen (Vb),; Slow. saláma
( f ) (Gastr.),; Tschech.
salám (m) (Gastr.),; Poln. salami (n)
(Gastr.)
sałout
(m), (-tu) (Bot.)
(Gastr.)
Salat (m) (Bot.) (Gastr.),; Do mitaku mómy
śwjyzy sałout., Zum Mittagessen haben wir frischen
Salat (m).; wyrosły sałout (m), ausgewachsener,
überalterter Salat (m),; Na łogrodzie tyn sałout
juz wyros., Im Garten ist der Salat schon ausgewachsen.
(überaltert),; Slow. šalát
(m) (Bot.) (Gastr.),; Tschech. salát
(m) (Bot.) (Gastr.),; Poln. sałata
( f ) (Bot.) (Gastr.)
sama ( f / Pron.) alleine (Adv),
selbst (Pron.),; Łóna jejdzie do mjasta sama., Sie
fährt in die Stadt alleine.; Łóna jes tymu sama
winna., Sie ist daran selbst schuld.; Jou to zrobjâ sama.,
Ich mache das alleine.; Ta stancka mu sama přesła., Die
Krankheit ist ihm selbst vergangen (Vb).; sh. auch, sóm
(m / Pron.),; samo
(n / Pron.),; Slow.
sama ( f / Pron),; Tschech.
sama ( f / Pron.),; Poln.
sama ( f / Pron.)
same
(Adj)
lauter (Adj),
nichts als (Adv), nur (Adv); same lónty, lauter Ramsch
(m),; Pobudowali tá same małe budynki., Sie haben
dort lauter kleine Häuser gebaut.; Wygroł ejch we
loteryjej same nity., Ich habe in der Lotterie lauter Nieten
gezogen.; Slow.
samý (Adj),; Tschech.
samý (Adj),; Poln.
sam jeden, tylko (Adv), jedynie (Adv), wyłącznie (Adv)
samica ( f ), (-ce, pl.-ce), samicka (
f ), (-ki, pl.-ki) (dim.)
Weibchen (n),; Kupjył
ejch se do chowu fajnų samicâ., Ich habe mir für
die Zucht ein schönes Weibchen gekauft.; samicka kanarka,
Weibchen von einem Kanarienvogel (m),; Tschech.
samice ( f ), samička ( f )
(dim.),; Poln. samica ( f )
samjec (m), (-mca, pl.-mce) Männchen (n),; samjec krôlika,
Männchen vom Kaninchen (n),; Te štyry małe
krôliki sų samce., Die vier kleine Kaninchen sind
Männchen.; Slow. samec (m),; Tschech.
samec (m),; Poln. samiec (m)
samo (n / Pron.) alleine (Adv), selbst (Pron.),; łod
samego
, von selbst,;
To sie zrobjyło
łod samego.,
Das
hat sich von selbst gemacht.; To wyjńdzie na to samo., Das
kommt auf dasselbe heraus.; To sie zrobi samo
łod siebje
., Das
macht sich von sich selbst.; sh. auch, sóm
(m / Pron.),; sama ( f / Pron.),; Slow. samo
(n / Pron.), (samo od seba),; Tschech. samo (Pron.), (samo
sebou),; Poln. samo (n / Pron.)
samogłoska
( f ), (-ki, pl.-ki)
Selbstlaut (m),; Slow. samohláska
( f ),; Tschech. samohláska
( f ),; Poln. samogłoska ( f )
samotność
( f ), (-ści)
Einsamkeit ( f ),; Łón
zyje we samotności., Er lebt in der Einsamkeit ( f ).;
Slow. samota ( f ),; Tschech. samota ( f ),; Poln.
samotność ( f )
samotnie
(Adv),;
samotny (Adj), (-nego)
nicht verheirateter (Adj), lediger (Adj),
einsamer (Adj), zurückgezogener (Adj),; samotny cłowjek
(m), einsamer, zurückgezogener Mensch (m),; samotne zyciy,
einsames Leben (n),; Tyn budynek tá stoji na boku wsie
samotnie., Das Haus steht dort am Dorfrand einsam.; sh.
auch, łosamocóny
(Adj), łosamotnióny
(Adj),; Tschech.
osamělý (Adj),;
Poln.
samotny (Adj)
sanatorjum (n) Sanatorium (n),; Łón
lycy swojâ stanckâ we sanatorjum., Er kuriert seine
Krankheit im Sanatorium aus.; Te sanatorium jes w gôrach.,
Das Sanatorium ist in den Bergen (pl.).; Tschech.
sanatorium (n),; Poln. sanatorium (n)
sanować
(Vb), (-nujâ)
schonen (Vb), achten (Vb), schätzen (Vb),;
sanować (Vb)
co,
etwas schonen (Vb), schätzen (Vb),; sanować
zdrowjy, die Gesundheit schonen (Vb),; sanować buciory, die
Kleidung schonen (Vb),; Łóna tego koła nie
sanuje., Sie schont das Fahrrad nicht.; sanować
(Vb), kogo,
jemanden schonen (Vb),; sanować
(Vb)
sie,
sich schonen (Vb),;
Łón sie całe zyciy nie sanowoł., Er hat
sich das ganze Leben nicht geschont.; Tschech.
ctít (Vb), vážit (Vb),; Poln.
szanować (Vb)
sapić
(Vb), (-pjâ),
sapjejć
(Vb),
(sapjâ)
keuchen (Vb), schnaufen (Vb), schnauben (Vb),
japsen (Vb) (nach Luft ( f ) schnappen (Vb) (U. Spr.)),; außer
Atem kommen (Vb),; Ejch ździebko
wartko sed, i to sapjâ., Ich bin etwas schnell gegangen,
deshalb schnaufe ich.; sh. auch, zasapić
(Vb) sie,;
Tschech. supět (Vb),;
Poln. sapać (Vb)
sardina (-ny, pl.-nôw)
(Zool.)
Sardine ( f ) (Zool.),; Łotwořâ
biksâ ze sardinóma., Ich mache eine Büchse mit
Sardinen auf.; sardiny w łoleju, Ölsardinen (pl.),; Ci

rybjouře
chytajų na mořu sardiny., Diese Fischer fangen im Meer
Sardinen (pl.).; Tschech. sardinka ( f ) (Zool.),;
Poln. sardynka ( f ) (Zool.)

sarnia ( f ), (-nie, pl.-nie) (Zool.) Rehziege (n) (Zool.), Ricke ( f ) (Zool.),; Pod
lasý stoji sarnia ze dwóma
koźlyntóma., Am Waldrand steht ein Reh mit zwei
Kitzen.; We tý lousku zyjų dwje sarnie., In diesem
Wäldchen leben zwei Rehe.; sh. auch, sournik
(m),; Slow. srna ( f ) (Zool.),; Tschech. srna ( f
) (zool.),; Poln. sarna ( f ) (Zool.)
saro (Adv) grau (Adv), eintönig (Adv), trübe
(Adv),; Zrobjyło sie na dwoře
saro. Draußen trübte es sich ein.; Te budynki we tý
mjejście sų łod dreku wsystky sare., Die Häuser
in dieser Stadt sind vom Dreck alle grau.; Poln.
szaro (Adv)
sarpać
(Vb), (-pjâ)
reißen (Vb), zerren (Vb), ziehen (Vb),;
sarpać (Vb)
za co,
an etwas reißen (Vb), zerren (Vb),; sarpać
(Vb) kogo
za włosy, jemanden an den Haaren ziehen (Vb),; sarpać
kogo za râkouw, jemanden am Ärmel zerren (Vb),; sarpać
(Vb) sie,
sich reißen (Vb), (versuchen sich loszureißen (Vb)),;
sh. auch, ( ło-,
łoz-, na-) sarpać
(Vb),; sh. auch,
targać
(Vb),; Slow.
trhať (Vb),; Tschech.
trhat (Vb) Poln.
szarpać (Vb), targać (Vb)
sarpnųńć
(Vb), (-nâ)
heftig reißen (Vb),; sarpnųńć
(Vb) za co,
an etwas reißen (Vb),; sarpnųńć za powrôz,
an einem Strick (m), (einer Leine ( f )) reißen (Vb),;
sarpnųńć co do
siebje, etwas heftig an sich reißen (Vb),; sh. auch, sarpać
(Vb),; Slow.
trhnúť (Vb),; Tschech.
trhnout (Vb),; Poln.
szarpnąć (Vb)
sary (Adj), (-rego) grauer (Adj),; sary papjór,
graues Papier (n),; sarou eminencjou, graue Eminenz ( f ),; sary
dziyń (m), trüber (Adj), grauer (Adj) Tag (m),;
Tschech. šedivý
(Adj),; Poln. szary (Adj)
sařejć
(Vb) sie
dämmern (Vb) (Tag (m)),; grau werden (Vb),;
Juz sie sařeje., Es dämmert
schon.; Tschech. šedivět
(Vb),; Poln.
szarzeć (Vb)
satka ( f ), (-ki, pl.-ki) Kopftuch (n),; Zawjųzâ
se na głowâ satkâ., Ich binde mir ein Kopftuch
um.; satka z wołny, Wollkopftuch (n),; sh. auch
chusta ( f ),; Slow. šatka
( f ),; Tschech. šátek
(m) na hlovu,; Poln.
chustka ( f ) na głowę
satón
(m), (-tana, pl.-tany)
(Rel.)
Satan (m) (Rel.), Teufel (m) (Rel.),; Ty satanie!
(fam.), Du Satan! (fam.),; Juzaś
tyn satón narobjył zgorsyniou., Der Satan hat wieder
Ärger bereitet (Vb). (fam.),; Tschech. satan
(m) (Rel.),; Poln. szatan (m) (Rel.)
(Adv) hier (Adv),; Nie becie mi sâ
rymcować (Vb)., Ihr werdet mir hier nicht Krach machen
(Vb).; Niy ma ich sâ kâs. Hier gibt es nicht viele.;
Łón mi sâ be tatrać (Vb)., Er wird mir
hier herumgratschen (Vb),; Podź yno sâ., Komm mal
hierher.; bjegać sâ
a tá
, auf und ab
gehen (Vb), hin und her gehen (Vb),; sh. auch, tosâ
(Adv),; Slow.
tu, sem (Adv),; chodiť sem a tam,; Tschech.
tu, tady, zde, sem (Adv),; sem a tam,; Poln.
tutaj (Adv), tu (Adv)
sâk
(m), (-ka, pl.-ki)
Astknoten (m), Knorren (m),; Ta deska mou kâs
sâkôw., Das Brett hat viele Astknoten (pl.).; Ze tej
deski wylejcioł na jedný placu sâk., In diesem
Brett ist an einer Stelle ein Knorren harausgefallen (Vb).;
Tschech. suk (m),; Poln.
s
ęk
(m)
sâkaty
(Adj), (-tego)
knorriger (Adj), voller Astknoten (pl.),; sâkate
šajty dřewa, knorrige Holzscheiten (pl.),; sâkate
deski, Bretter voller Astknoten (pl.),; Tschech.
sukovitý (Adj),;
Poln. sękaty (Adj),
pełen sękôw
scebejl (m), (-la, pl.-le) Sprosse ( f ), Strebe ( f ),; scebejl łod
droubki, Leitersprosse ( f ),; Połómou sie u droubki
scebejl., An der Leiter ist eine Sprosse gebrochen.; Tschech.
přička ( f ), žebříčku
( f ),; Poln.
szczebel (
m)
scejściy
(n), (-ciou),

ściejściy
(n), (-ciou),
Glück (n),; miejć
scejściy, Glück haben (Vb),; niy mjejć scejściou,
kein Glück haben (Vb),; Łopuściyło go
scejściy., Ihn hat das Glück verlassen (Vb).; Niy
mjejli my łostatni cas scejściou., Wir hatten in der
letzten Zeit kein Glück (n).; dostać robotâ bez
scejściy, durch einen Glücksfall Arbeit bekommen (Vb),;
přiniyś kómu scejściy, jemandem Glück
bringen (Vb),; Łón mjoł wjelky scejściy,
ize mu sie při tý nic nie zrobjyło., Er hatte
großes Glück, daß ihm dabei nichts passiert
ist.; Slow.
šťastie (n),; Tschech.
štěstí (n),; Poln. szczęście
(n)
scepić
(Vb), (-pjâ)
1) pfropfen (Vb), veredeln (Vb) (Bot.),;
scepić strómiki,
Bäumchen pfropfen (Vb), veredeln (Vb),; 2)
impfen (Vb) (Med.), Impfung durchführen (Vb) (Med.),; scepić
dziejci na mozyrki, Kinder gegen Masern impfen (Vb),;
Slow. 1), 2) štepiť
(Vb),; Tschech. 1) štěpovat
(Vb), 2)
očkovat (Vb) (Med.),; Poln. 1), 2)
szczepić (Vb)
scepik (m), (-ka, pl.-ki) Pfropf (m), Rais (m), Veredelungspfropf (m) (zB.
am Bäumchen (n)),; Poln. szczep (m)
schejlić
(Vb),(-lâ)
bücken (Vb), neigen (Vb), niederbeugen
(Vb),; schejlić łod
stróma gałųź, einen Ast vom Baum neigen
(Vb),; schejlić (Vb)
sie,
sich bücken (Vb), sich niederbeugen (Vb),; Ejch sie
musioł po to schejlić.,
Ich musste mich danach bücken (Vb),; sh. auch,
přechejlić (Vb)
sie,;
Tschech.
shýbat (Vb) se, schylovat (Vb), skrčit (Vb) se,;
Poln. schylić
(Vb) się, (neigen, bücken, beugen)
schejlóny
(Adj), (-nego)
gebückter (Adj),; Poln. schylony
(Adj)
schlastać
(Vb)
1) schlastać
(Vb) co,
etwas zerstören (Vb) (zB. beim Unfall zerstören (Vb),
verbeulen (Vb), kaputt machen (Vb)),; schlastać (Vb) auto,
ein Auto beim Unfall zerstören (Vb), verbeulen (Vb),; 2)
schlastać
(Vb)
kogo,
jemanden verprügeln (Vb), beim Prügeln verletzen (Vb),;
sh. auch, pochlastać
(Vb),; sh. auch, chlastać
(Vb),; Poln.
1)
zniszczyć
(Vb) coś (np. przy awarii),
2)
kogoś
zbić (Vb)
schnųńć
(Vb),
trocknen (Vb), welken (Vb), verdorren (Vb),
trocken werden (Vb),; We tâ
fajnų pogodâ be siano dobře schnųńć.,
Bei diesem schönen Wetter
wird das Heu gut trocknen.; Praniy schnie na wešylajni.,
Die Wäsche trocknet auf der Wäscheleine.; Ta
štrajchowanou farba schnie bardzo poleku., Die gestrichene
Farbe trocknet sehr langsam.; sh. auch, (do-, u-, wy-)
schnųńć
(Vb),; sh. auch, susyć
(Vb),; Slow.
schnúť (Vb),; Tschech.
schnout (Vb), (pro-, u-, vy-, za-) schnout (Vb),; Poln.
schnąć (Vb)
schować
(Vb), (-wó)
verstauen (Vb),; Te kupjóne
řecy schowų, bo jy banâ dopjyro nieskořej
potřebować., Die gekauften Sachen verstaue ich, weil
ich sie erst später brauchen werde.; sh. auch. (po-,
u-, wy-) chować
(Vb),;
sh. auch, skryć
(Vb),; Slow.
schovať (Vb),; Tschech.
schovat (Vb),; Poln.
schować (Vb)
schudnųńć
(Vb), (-nâ)
abmagern (Vb), abnehmen (Vb) (an Gewicht (n)),;
Łóna łostatni cas
schudła., Sie ist in der letzten Zeit magerer geworden
(Vb)., Sie hat abgenommen (Vb),; Ejch tejla schudła, co mi
mojy řecy juz nie pasujų., Ich habe so viel abgenommen,
daß mir meine Sachen nicht mehr passen.; sh. auch, chudnųńć
(Vb),; Slow.
chudnúť (Vb),; Tschech.
pohubnout (Vb),; Poln.
schudnąć (Vb),
scourniejć
(Vb)
schwarz werden (Vb),; Tyn byštek
ze střybła cały scournioł., Das Silberbesteck
ist ganz schwarz geworden.; Poln. sczernieć
(Vb)
scotka ( f ), (-ki,pl.-ki) Bürste ( f ),; scotka do třewikôw,
Schuhbürste ( f ),; scotka do zâbôw, Zahnbürste
( f ),; scotka do włosôw, Haarbürste ( f ),;
scotka do buciorôw, Kleiderbürste ( f ),; Slow.
kefa ( f ),;
Tschech.štetka
( f ),
kartáč
(m),; Poln. szczotka ( f )
scotkować
(Vb), (-kujâ)
bürsten (Vb),; scotkować
kónia, das Pferd bürsten (Vb),; Slow.
kefovať (Vb),; Tschech.
kartáčovat (Vb),; Poln.
szczotkować (Vb)
scuć
(Vb), (scujâ)
auhhetzen (Vb), hetzen (Vb),; scuć
na kogo psa, auf jemanden den Hund hetzen (Vb) (aufhetzen (Vb)),;
Tschech.
štvát (Vb),; Poln.
szczuć (Vb)
scuka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.) Hecht (m) (Zool.),; Dopoud ejch w jejzioře
wjelkų scukâ., Ich habe im See einen großen
Fecht gefangen.; Při tý šilfje stoji câsto
scuka., An diesem Schilf steht oft ein Hecht.; zastawić na
scukâ u wândki štelfiš (m), zum Fang
des Hechtes an die Angel einen Stellfisch (m) (lebenden
Fischköder (m)) anhängen (Vb),; Slow.
šťuka ( f ) (Zool.),;
Tschech.
štika ( f ) (Zool.),; Poln. szczupak (m)
(Zool.)
scukać
(Vb), (-kó)
Schluckauf (m),; sh. auch, zgutać
(Vb),; Tschech.
škytat (Vb), zaškytat (Vb),; Poln.
mieć czkawkę
( f )
scur (m), (-ra, pl.-ry) (Zool.) Ratte ( f ) (Zool.),; słapka
na scury (pl.), Rattenfalle ( f ),; trutka na scury (pl.),
Rattengift (n),; Slow. potkan (m) (Zool.),;
Tschech. krysa ( f ) (Zool.),; potkan (m) (Zool.)
(Wanderratte ( f )),; Poln. szczur (m) (Zool.)
scwourtek (m), (-ki, pl.-ki) Donnerstag (m),; We scwourtek pojejdziymy do
Łopolou., Am Donnerstag fahren
wir nach Oppeln.; Musis na to cekać do scwourtku., Du mußt
darauf bis zum Donnerstag warten.; Łón tu přijyzdzou
kazdy drugi scwourtek., Er kommt hier jeden zweiten Donnerstag
angefahren.; Slow. štvrtok
(m),; Tschech.
čtvrtek (m),; Poln.
czwartek (m),;
scwourty (Ordn. Z.) vierte (Ordn. Z.),; Łón
juz je scwourty dziyń stâncny., Er ist schon den
vierten Tag krank.; Přijechoł tá jako scwourty.,
Er kam dort als vierter angefahren.; Zrobjyła to juz
scwourty rouz., Sie hat das schon das vierte mal gemacht.; Mómy
juz scwourtų (štyry), Wir haben schon vier Uhr.;
Slow. štvrtý
(Ordn. Z.),; Tschech.
čtvrtý (Ordn. Z.),; Poln. czwarty
(Ordn. Z.)
scyglik (m), (-ka, pl.-ki) (Zool.) Stiglitz (m), Distelfink (m) (Zool.),; Na dwoře
śpjywou scyglik i jedna ziŷmbka., Draußen singt
ein Stieglitz und ein Buchfing (m).; Chytaniy scyglikôw jes
zakouzane., Das Fangen von Stieglitzen ist verboten.;
Tschech. stehlík (m)
(Zool.),; Poln. szczygieł
(m) (Zool.)
scykać
(Vb), (-kó)
1) abkneifen (Vb), stanzen (Vb), abzwacken
(Vb),; 2) abzupfen (Vb),; scykać
nozycóma u nowo uplecónego kosyka kóńce
próntkôw, beim neu geflochtenem Korb, die
Weidenenden mit der Schere abkneifen (Vb),; scykać u busikôw
rest kwjycia, von den Stachelbeeren die Blütenreste abzupfen
(Vb),; sh. auch, łobscykać
(Vb),; Tschech.
štípat (Vb),; Poln.
1)
uciąć (Vb) (ogrodowymi nożycami), 2)
uszczknąć (Vb), skubnąwszy urwać (Vb)
scyknųńć
(Vb), (-nâ)
kneifen (Vb), stanzen (Vb), schneiden (Vb),
zwacken (Vb),; sh. auch, (pře-,
u-) scyknųńć
(Vb),;
sh. auch, scykać
(Vb),; Tschech.
štípnout (Vb),; Poln.
uszczknąć (Vb)
scypać
(Vb)
1) kneifen (Vb), zwicken (Vb),; scypać
(Vb) kogo,
jemanden kneifen (Vb), zwicken (Vb),; 2) brennen
(Vb), beißen (Vb); Mydło
mje scypje w łocach. Seife brennt mir in den Augen
(pl.),; sh. auch, uscypnųńć
(Vb),; Slow.
2)
štípať (Vb),; Tschech.
1)
štípat
(Vb),; Poln. szczypać
(Vb)
scypki (pl.), (-kôw) Hölzchen (pl.) zum anmachen vom Feuer (n),
Spalthölzchen (pl.), Anzündhölzchen (pl.),
Kienhölzchen (pl.),; smolne scypki (pl.), harzhaltige
Kienhölzchen (pl.),; podpoulić
we pjecu scypki, im Ofen die Kienhölzchen anzünden
(Vb),; narųmbać scypkôw, Kienhölzchen mit
der Axt hacken (Vb),; . auch, łozupić
(Vb),; Tschech.
roz
štípat
(Vb), spalten (Vb),; (Holz (n)) hacken,; Poln.
łuczywo (n), smolak (m)
scyrbaty (Adj), (-tego) (Mann (m), Junge (m)) mit Zahnlücken (pl.),;
Łón jes scyrbaty., Er
hat Zahnlücken (pl.),; Tschech.
bezzubý (Adj),; Poln.
szczerbaty (Adj), z brakującymi zębami
scyrbić
(Vb), (-bjâ)
einkerben (Vb), Teile auskerben (Vb),; scyrbić
klyscóma za syrokų flizâ, Mit der Zange eine zu
breite Fliese kerben (Vb),; sh. auch, (u-, wy-)
scyrbić
(Vb),;
Tschech.
otloukat (Vb),; Poln.
szczerbić (Vb)
scyrboul (m), (-la, pl.-le) Mensch mit Zahnlücken (pl.),;
Poln.
ktoś szczerbaty, z brakującymi zębami
scyrkać
(Vb), (-kó)
1) schalten (Vb), (Schalter (m)) ein- und
ausschalten (Vb) (Techn.),; scyrkać
knefliký łod elektrycnego pjeca, an dem Knopf vom
Elektroherd herumschalten (Vb),; 2) schnippen (Vb),
knallen (Vb),; scyrkać bicý,
mit der Peitsche knallen (Vb),; scyrkać palcóma, mit
den Fingern schnipsen (Vb),; sh. auch, scyrknųńć
(Vb), (wy-,
za-) scyrknųńć
(Vb),;
Slow. 1)
spojiť (Vb), spájať (Vb) (Techn.),; Tschech.
1)
spinat (Vb) (Techn.), 2) luskat (Vb) prsty,; Poln.
1) przełączać
(Vb), (włączać (Vb) / wyłączać),
kręcić przełącznikiem, (Techn.),;
2)
prztykać (Vb) (palcami (pl.)),
scyrknųńć
(Vb) (-ná)
1) schalten (Vb) (an Geräten (pl.)
Schalter umdrehen (Vb)),; 2) schnippen (Vb) (mit den
Fingern (pl.),; 3) knallen (Vb),; scyrknųńć
(Vb) bicý, mit der Peitsche knallen (Vb),; sh. auch,
scyrkać
(Vb),;
sh. auch, (wy-, za-) scyrknųńć
(Vb),; Slow.
1)
spojiť (Vb),
spájať (Vb), zapínať (Vb) (Techn.),;
Tschech. 1)
spínat (Vb), sepnout (Vb) (Techn.),; 2)
luskat prsty,; Poln.
1)
załączyć (Vb) / wyłączyć (Vb),
przekręcić przełącznik (m) (Techn.),; 2)
pstryknąć (Vb)
prztyknąć (Vb) (palcami (pl.)),
scyrnoul (m), (-la, pl.-le) (Zool.) Ammer ( f ), Goldammer ( f ) (Zool.),; Tschech.
strnad (m) (Zool.),; Poln. trznadel (m)(żółty)
(Zool.)
scyry (Adj), (-rego) ehrlicher (Adj), aufrichtiger (Adj), offener
(Adj),; scyry cłowjek (m),
ehrlicher, aufrichtiger Mensch (m),; Tschech.
upřímný (Adj),;
Poln. szczery (Adj)
scyt (m), (-ta, pl.-ty) 1) Giebel (m), First (m),; scyt budynka,
Hausgiebel (m),; 2) Gipfel (m), Berggipfel (m),; scyt
gôry, Berggipfel (m),; wpnųńć
sie na scyt gôry, auf den Berggipfel steigen (Vb),;
sh. auch. gibejl (m),; Tschech. 1) štít
(m),; Poln. 1) szczyt (m), (ściana
szczytowa),; 2)
weirzchołek góry
scywnić
(Vb) sie,
(sie..-niâ)
sich sehnen (Vb), Sehnsucht haben (Vb), Heimweh
haben (Vb),; scywnić (Vb) sie
za cý / za kí,; Sehnsucht ( f ), Heimweh (n) nach
etwas / nach wem haben (Vb),; Slow. túžiť
(Vb),; Tschech.
stýskat (Vb) se (po kom, čem),; zatesknit (Vb),;
Poln.
tęsknić (Vb) się za kimś / czymś
scywno (Adv) Heimweh (n), Sehnsucht ( f ) haben (Vb),, 1)
być scywno
(Adv),
sich sehnen
(Vb), Sehnsucht ( f ), Heimweh (n) haben (Vb),; Mje je scywno.,
Ich habe Sehnsucht ( f ), (Heimweh (n)).; sh. auch, łoscywnić
(Vb) sie,;
Slow. 1) clivieť
(Vb), sich sehnen (Vb),;

2)
žiť
(Vb), sich sehnen, Verlangen haben (Vb),; Tschech.
1) stýskat
se (po kom / čem),; 2)
toužit (Vb) (po čem),; Poln. tęsknie
(Adv), 1) tęsknić
(Vb) się
scywny (Adj) Heimweh (n) habender (Adj),; Jou jes taki
scywny., Ich habe so viel Heimweh (n).; Poln. tęskny
(Adj)
scŷśliwy
(Adj), (-wego)
glücklicher (Adj),; scŷśliwej
drógi, gute (glückliche) Reise ( f ),; scŷśliwego
Nowego Roku, ein glückliches Neues Jahr (n),; Łóni
sų łoba bardzo
scŷśliwi., Sie sind beide sehr glücklich.;
Tschech.
šťastný (Adj),;
Poln. szczęśliwy
(Adj)
se
(Pron.)
sich (Pron.), sich (Pron.) selbst,; mir (Pron.),;
dać se zrobić dałerwele,
sich Dauerwellen machen lassen (Vb),; připómniejć
se co, sich an etwas
erinnern (Vb),; Wycesâ se mantejl., Ich bürste mir den
Mantel aus.; sh. auch, sie
(Pron.),
; sh. auch,
siebje

(Pron.),
; Slow.
seba (Pron.), sa (Pron.), sebe (Pron.), si (Pron.),; Tschech.
sobě (Pron.),; Poln.
sobie (Pron.)
seblec (Vb) sie, (sie.. seblekâ) sich die Kleider ausziehen (Vb), sich entkleiden
(Vb),; seblec buciory, Kleider ausziehen (Vb),; seblec se
mantejl, sich den Mantel ausziehen (Vb),; seblec se pulouwer,
sich den Pullover ausziehen (Vb),; sh. auch, ( ło-,
pře-)
blec
(Vb) sie,;
Slow. zobliecť (Vb),
vyzliecť (Vb) sa,; Tschech.
svléct (Vb),; svlékat
(Vb) (Kleider (pl.) ausziehen (Vb)),; vysvléct (Vb),
vysvléci (Vb) si,;
Poln.
rozebrać (Vb)
się, zdjąć ubranie (n)
sebłócyć
(Vb) sie,
(sie..-câ)
sich entkleiden (Vb), sich die Kleider ausziehen
(Vb),; Łón sie juz
sebłócy., Er zieht sich schon aus.; Slow.
vyzliekať (Vb) sa, zobliekať
(Vb),; Tschech. svlíknout
(Vb), svlíkat (Vb),; Poln.
rozbierać (Vb) się
sebuć
(Vb), (-bujâ)
ausziehen (Vb) (Schuhe (pl.)),; sebuć
(Vb) třewiki,
die Schuhe ausziehen (Vb),;
Sebujâ se třewiki., Ich ziehe mir die Schuhe aus.; sh.
auch, łobuć
(Vb),; Tschech. vyzout
(Vb) (Schuhe (pl.)),; Poln.zdjąć
(Vb) buciki, buty (pl.)
sebuwać
(Vb), (-wó)
ausziehen (Vb) (Schuhe (pl.)),; Poln.
zdejmować (Vb) buty
sed ( m / Vb), (von
(Vb))
ging (Vb),; posed, er ging weg,; přised,
er kam zurück,; sh.auch,
(Vb),; sh. auch,
lyź
(Vb),; sh.
auch, sła,;
Poln.
szedł (Vb) (od
iść
(Vb))
segnać
(Vb), (-gnó)
hinunterjagen (Vb), verjagen (Vb), verscheuchen
(Vb), wegjagen (Vb),; segnać
kogo ze stróma, jemanden vom Baum hinunterjagen (Vb),;
segnać kota ze stoła, die Katze vom Tisch jagen (Vb),;
segnać z łųki cudze krowy, von der Wiese fremde
Kühe verjagen (Vb),; segnać z kołouca muchâ,
eine Fliege vom Kuchen herunterjagen (Vb),; Tschech.
sehnat (Vb), shánět (Vb),; Poln.
zgonić (Vb), spędzić (Vb)
segrać
(Vb), (-gró)
verspielen (Vb), beim Spiel verlieren (Vb),;
segrać w kartach, beim
Kartenspiel verlieren (Vb),; segrać fusbal (m), Fußballspiel
verlieren (Vb),; sh. auch, ( ło-,
łode-, na-, po-, pře-, wy-, za-) grać
(Vb),; sh. auch, grać
(Vb),; Tschech. prohrát
(Vb),; Poln. przegrać
(Vb)
sejś
(Num.)
sechs (Num.),; My tu juz mjŷskómy
sejś lout., Wir wohnen hier schon sechs Jahre.; sejś
razý , sechs mal,; Zwón na kościejlný
zygaře bjył sejś razy. Die Glocke von der Kirchuhr
schlug sechs mal.; Łónymu juz je sejś lout., Er
ist schon sechs Jahre alt.; Na tý polu było sejś
dzikôw., Auf diesem Feld waren sechs Wildschweine.; Slow.
šesť (Num.),;
Tschech. šest
(Num.),; Poln. sześć
(Num.)
sejśdziejsiųnt
(Num.)
sechzig (Num.),; Łónymu
be latoś sejśdziejsiųnt., Er wird dieses Jahr
sechzig Jahre alt.; Na tej gospodarce chowajų sejśdziejsiųnt
krowôw., Auf diesem Hof halten sie sechzig Kühe.; Na
tej budowje robjyło sejśdziejsiųnt chłopa.,
Auf dieser Baustelle arbeiteten sechzig Männer.;
Tschech. šedesát
(Num.),; Poln. sześćdziesiąt
(Num.)
sejśdziejsiųnty
(Ordn. Z.),
(-tego)
sechzigste (Ordn. Z.),; Tschech. šedesátý
(Ordn. Z.),; Poln.
sześćdziesiąty
(Ordn. Z.)
sejślejtni
(Adj), (-niygo)
sechsjähriger (Adj),; sejślejtni kóń
(m), sechjähriges Pferd (n),; sejślejtniou skoła,
sechsjährige Schule ( f ),; Poln. sześcioletni
(Adj)
sejśset (Num.) sechshundert (Num.),; To kostuje sejśset
złotych., Das kostet
sechshundert Zloty.; Tschech. šest
set (Num.),; Poln.
sześćset (Num.)
sejśštokowy
(Adj), (-wego)
sechsstöckiger (Adj),; Postawjyli tá
sejśštokowy budynek., Sie haben dort ein
sechsstöckiges Haus erbaut.; Poln.
sześciopjętrowy (Adj)
sekónda
( f ), (-dy, pl.-dy)
Sekunde ( f ),; Môj
zygarek idzie gynał na sekóndâ., Meine Uhr geht
auf die Sekunde genau.; Te třŷsiyniy ziymi třwało
yno pórâ sekónd., Das Erdbeben dauerte nur
paar Sekunden.; Tschech. sekunda ( f ), vteřina
( f ),; Poln. sekunda ( f )
sekretarka ( f ), (-ki, pl.-ki) Sekretärin ( f ),; Musis sie tâ
noupřôd zgłosić u sekretarki., Du mußt
dich dort erst bei der Sekretärin melden.; Sekretarka ci to
wypise., Die Sekretärin schreibt dir das aus.; sh. auch,
sekretouř (m),;
Slow.
sekretárka ( f ),; Tschech. sekretářka
( f ),; Poln. sekretarka ( f )
sekretouř
(m), (-řa, pl.-ře)
Sekretär (m),; sekretouř
partyjej, Parteisekretär (m),; Slow.
sekretár (m),; Tschech.
sekretář (m),; Poln.
sekretarz (m)
seleri (m) (unv.) (Bot.) Sellerie (m) (Bot.),; posadzić
w łogrôdku seleri, Sellerie im Garten setzen (Vb),;
Poln. seler (m) (Bot.)
semester (m) Semester (n), (Halbjahr eines Universitätsjahres
oder Schuljahres),; Łón
študuje za douchtora we sôstý semestře.,
Er studiert Medizin im sechsten Semester.; Tschech.
semestr (m),; Poln. semestr (m)
seminar (m) Seminar (n),; seminar před
młodych farouřôw, Seminar für junge
Priester,; Tschech.
seminář (m),; Poln. seminarium (n)
sensacjou ( f ), (-cjej, pl.-je) Sensation ( f ),; Tyn film był
tedy wjelkų sensacjų., Der Film war damals eine große
Sensation ( f ).; Tschech.
senzace ( f ),; Poln. sensacja ( f )
sepnųńć
(Vb), (-nâ)
zuflüstern (Vb),; sepnųńć
kómu co do ucha, jemandem etwas ins Ohr flüstern
(Vb),; Tschech. pošeptat
(Vb), zašepnout (Vb),; Poln.
szepnąć (Vb)
septać
(Vb), (sepcâ)
flüstern (Vb),; septać
(Vb) co
kómu, jemandem etwas zuflüstern (Vb),; sh. auch,
wyseptać (Vb)
kómu,;
Slow.
šepkať
(Vb),; Tschech.
šeptat (Vb), zašeptat (Vb),; Poln.
szeptać (Vb)
septaniy (n), (-niou) Flüstern (n),; Tschech. šepot
(m),; Poln. szeptanie (n), szept (m)
serce (n), (-ca, pl.-ca) (Anat.) Herz (n) (Anat.),; Lezy mi to na sercu., Mir
liegt das am Herzen.; Łón
mou mjŷky serce., Er hat ein weiches Herz (n) (ist sehr
empfindsam),; Zycâ ci to z całego serca., Ich wünsche
dir das vom ganzen Herzen.; Łóna jes bez serca., Sie
ist herzlos.; Łón
se to bjere do serca., Er nimmt sich das zu Herzen.; Ślejcioł
mi ze serca kamjyń., Mir ist ein Stein vom Herzen gefallen,;
Łón jes stâcny na serce., Er ist herzkrank.;
Boli go serce., Er hat Herzschmerzen (pl.).; kropki (pl.) na
serce, Herztropfen (pl.),; Bije mi mocno serce., Ich habe
Herzklopfen.; sh. auch, herz-,;
Slow. srdce (n) (Anat.),; Tschech. srdce (n)
(Anat.),; Poln. serce (n) (Anat.)
serdecnie (Adv) herzlich (Adv),; Serdecnie ci za to dziŷkujâ.,
Ich danke dir dafür herzlich.;
Łóni nous tá serdecnie přijųli., Sie
haben uns dort herzlich aufgenommen. (empfangen).; Pozdrôw
go tá łody mje serdecnie., Grüße ihn von
mir herzlich.; łośmiouć sie serdecnie, herzlich
lachen (Vb),; Poln.
serdecznie (Adv)
serdecny (Adj), (-nego) herzlicher (Adj),; Serdecne pozdrowjynia.,
Herzliche Grüße (pl.).; serdecne słowa,
herzliche Worte (pl.),; Slow. srdečný
(Adj),; Tschech. srdečný
(Adj), milý (Adj), upřimný (Adj),;
Poln. serdeczny (Adj)
serwać
(Vb), (-wjâ)
abreißen (Vb), herunterreißen (Vb),
(Obst) pflücken (Vb),; serwać
ze jabłónki jabka, von dem Apfelbaum die Äpfel
abpflücken (Vb),; serwać ze tabule stare łogłosyniy,
von der Tafel ( f ) (Mitteilungsbrett (n)) eine alte
Bekanntmachung herunterreißen (Vb),; serwać
(Vb) sie,
reißen (Vb), sich abreißen (Vb), durchreißen
(Vb); Tyn snurek sie serwoł., Der Bindfaden ist abgerissen
(Vb).; sh. auch, (do-,
łobe-,
łode-,
łoze-, na-, po-, pře-, u-, wy-, za-) rwać
(Vb),;
sh. auch, sruwać
(Vb),; Tschech.
sedrat (Vb), servat (Vb),; Poln.
zerwać (Vb), zrywać (Vb),;
serwjetka ( f ), (-ki, pl.-ki) Serviette ( f ),; pyłozyć
při talyřach na stole serwjetki, auf den Tisch an die
Teller Servietten auslegen (Vb),; łotřyć se
serwjetkų gâmbâ, sich den Mund mit der Serviette
abwischen (Vb),; Slow.
servítka ( f ),; Tschech. obrousek (m),;
Poln. serwetka ( f )
seřnųńć
(Vb), (-nâ)
absägen (Vb), wegsägen (Vb),
heruntersägen (Vb), wegschneiden (Vb),; seřnųńć
u stróma suchų gałųź, bei einem Baum
einen trocknen Ast absägen (Vb),; sh. auch,
( łoze-, na-, po-, pře-, při-, u-, wy- za-) řnųńć
(Vb),; Poln.
zerżnąć (Vb), zrzynać (Vb), upiłować
(Vb),
sesnoustka ( f ), (-ki, pl.-ki) die Sechzehn ( f ) (Zahl ( f ),; Nummer eines
Verkehrsmittels (Bus (m) , Straßenbahn ( f )),; Sechzehntel
(n),; Pojejdziymy do dóm
sesnoustkų., Wir hahren mit der Sechzehn (Bus (m),
Straßenbahn ( f )) nach Hause.; jedna sesnoustka ( f ), ein
Sechzehntel (n),; Tschech. šesnáctka
( f ),; Poln.
szesnastka ( f )
sesnousty (Ordn. Z.), (-tego) sechzehnte (Ordn. Z.),; Mjŷskómy
tu juz sesnousty rok (m)., Wir wohnen hier schon das sechzehnte
Jahr (n).; Tschech. šesnáctý
(Ordn. Z.),; Poln. szesnasty (Ordn. Z.)
sesnouście
(Num.)
sechzehn (Num.),; Łónymu
be latoś sesnouście., Er wird dieses Jahr schzehn Jahre
alt.; Na strómje siejdzi sesnouście škorcôw.,
Auf dem Baum sitzen sechzehn Stare (pl.).; Slow.
šestnásť (Num.),; Tschech.
šesnáct (Num.),;
Poln. szesnaście (Num.)
sew (m), (swa, pl. swy) Naht ( f ),; Łozerwoł
mi sie u taše sew., An meiner Tasche ist eine Naht
aufgerissen.; sew łod galout, Naht von einer Hose,; sew u
třewika, Naht am Schuh (m),; łozpruć swy, die
Nähte auftrennen (Vb),; Slow. šev
(m), švik (m),; Tschech.
šev
(m),
spoj
(m),; Poln. szew (m)
sewc (m), (-ca, pl.-ce) Schumacher (m), Schuster (m),; dać
se u sewca přimjeřić třewiki, sich beim
Schuster die Schuhe anpassen lassen (Vb),; Sewc mi podzołlowou
třewiki., Der Schuster hat mir die Schuhe besold.; Slow.
obuvník (m),; Tschech. obuvník
(m), švec (m),;
Poln. szewc (m)
sezón
(m), (-nu, pl.-ny)
Saison ( f ), Jahreszeit ( f ),; sezón
na poziųmbki, Saison für Erdbeeren (pl.),;
To jes po sezónie., Das ist nach der Saison ( f ).;
Slow. sezóna ( f ),;
Tschech. sezóna ( f
),; Poln. sezon (m)
sezónowy
(Adj), (-wego)
Saison-,; jechać
na sezónowó
robotâ, zur Saisonarbeit ( f ) fahren (Vb),;
sezónowe łowoce (pl.), Saison-Obst (n),; Poln.
sezonowy (Adj)
sfajfcyć
(Vb), (-câ)
etwas verhunzen (Vb), verpfuschen (Vb),
verunstalten (Vb),; Łón
chcioł te koło naprawić, ale łón jy
sfajfcył., Er wollte das Fahrrad reparieren, aber er hat es
verhunzt.; Poln. partaczyć
(Vb)
sfalić
(Vb), (-lâ)
aufessen (Vb), sich vollstopfen (Vb), viel essen
(Vb),; Łón swalył
narouz pu chleba., Er hat
auf einmal ein halbes Brot aufgegessen (Vb),; Poln.
zjeść (Vb) dużą
ilość
sfilmować
(Vb), (-mujâ)
filmen (Vb),; sfilmować
(Vb) kogo,
jemanden filmen (Vb),; sfilmować na wesejlu gości
(pl.), die Gäste bei der Hochzeitsfeier filmen (Vb),; Slow.
sfilmovať (Vb),; Tschech.
filmovat (Vb),; Poln.
sfilmować
(Vb)
sformować
(Vb), (-mujâ)
formen (Vb), bilden (Vb),; sformować
z gliny figurkâ, aus Ton ein Figürchen formen (Vb),;
sformować z gliny palcóma bónclik, aus Ton mit
den Fingern einen Steintopf formen (Vb),; Poln.
sformować (Vb)
sfotografować
(Vb), (-fujâ)
etwas fotografieren (Vb),; dać
(Vb) sie sfotografować
(Vb), sich fotografieren lassen (Vb),; sfotografować
fusbalmanšaft ( f ), eine Fußballmanschaft
fotografieren (Vb),; sfotografować drewjanny kościoł,
eine Holzkirche fotografieren (Vb),; Poln.
sfotografować (Vb)
sfušować
(Vb), (-šujâ)
verpfuschen (Vb),; sh. auch, fušować
(Vb),; Sfušowali całų robotâ., Sie haben
die ganze Arbeit verpfuscht.; To jes sfušowane., Das ist
verpfuscht.; Tschech.
(z-, za-) fušovat (Vb),; Poln.
fuszerować (Vb), partaczyć (Vb), knocić (Vb)
shachařić
(Vb) sie,
(sie..- řâ)
verelenden (Vb), verarmen (Vb),; Chłop
straciył robotâ, to sie familyjou shachařyła.,
Der Mann hat die Arbeit verloren, da ist die Familie verarmt.
(verelendet),; sh. auch, hachôr
(m),; Tschech.
zbídačet (Vb),; Poln.
zubożeć (Vb), wynędznieć (Vb),; zaniedbać
(Vb) się,
shachařóny
(Adj), (-nego)
verelendeter (Adj), zerlumpter (Adj), verarmter
(Adj),; shachařóny
cłowjek, verelendeter Mensch (m),; Slow.
zúbožený (Adj),; Poln. zubożały
(Adj), wynędzniały (Adj),; oberwany (Adj), zniszczony
(Adj), zaniedbany (Adj)
sheblować
(Vb), (-lujâ)
abhobeln (Vb),; sheblować
za rubų deskâ, ein zu dickes Brett abhobeln (Vb),;
Tschech. shoblovat (Vb),; Poln. zheblować
(Vb)
sheftnųńć
(Vb), (-nâ)
zusammenheften (Vb),; sheftnųńć
dokupy dwje kartki papjóru, zwei Blatt Papier
zusammenheften (Vb),; sheftnųć rachónki (pl.),
die Rechnungen zusammenheften (Vb),; sh. auch,
přiheftnųńć
(Vb),; Tschech.
sestehovat (Vb),; Poln.
spiąć (Vb), spinać (Vb)
siadać
(Vb), (-dó)
sich setzen (Vb), Platz einnehmen (Vb),;
Siadejcie!, Setzt euch hin!, Nimmt Platz!,; sh, auch, siejdziejć
(Vb),; siŷś
(Vb) sie,;
Slow. sadať (Vb) (si),;
Tschech.
sednout (Vb) si, umístit (Vb),; Poln.
usiąść (Vb), usadowić (Vb)
siadły
(Adj), (-łego)
abgesetzter (Adj),; siadłe
mlyko
, abgesetzte Milch
( f ), Dickmilch ( f ),
Sauermilch ( f ),; Do prâzónkôw bymy dopijać
siadłe mlyko., Zu den
Klößen werden wir Sauremilch dazutrinken (Vb).; Poln.
zsiadły (Adj)
siano (n), (-na) Heu (n),; susyć
před krowy na zimâ siano, für die Kühe im
Winter Heu trocknen (Vb),; přewroucać do susyniou
siano, Heu zum Trocknen wenden (Vb),; poswozić ze łųki
ususóne siano, trockenes Heu von der Wiese einfahren
(Vb),; futrować krowâ sianý, die Kuh mit Heu
füttern (Vb),; Slow. seno (n),; Tschech.
seno (n),; Poln. siano (n)
siarka ( f ), (-ki) (Chem.) Schwefel (m) (Chem.),; Slow. síra
( f ) (Chem.),; Tschech. síra
( f ) (Chem.),; Poln. siarka ( f ) (Chem.)
siarkować
(Vb), (-kujâ)
Schwefeln (Vb),; siarkować
podpoulónų siarkų becki na wino, Weinfässer
ausschwefeln (Vb),; siarkować susóne łowoce,
Trockenobst schwefeln (Vb),; Poln. siarkować
(Vb)
siastać
(Vb), (-tó),
siastnųńć
(Vb), (-stnâ)
viel schnell machen (Vb),; siastać
akórd (m), im Akkord arbeiten (Vb),; 1)
siastnųńć
(Vb) kogo,
jemandem eine latschen (Vb),; Poln.
szybko
coś robić (Vb), (pracować (Vb) na akord (m)),;

1)
kogoś uderzyć (Vb)
sie
(Pron.), steht bei
reflexiven
Verben für alle Personen wie: mich, mir, sich, uns, dich,
euch, sich,; zB. raduj sie, freue
dich
1) sich (Pron.),; Zaś
sie zaciųgou., Es zieht sich wieder zusammen.; Robi sie na
dwoře zimno., Draußen wird es kälter.; Łóni
sie nie sanujų., Sie schonen sich nicht.; źlŷknųńć
(Vb) sie, sich erschrecken (Vb),; mjejć (Vb) sie dobře,
es gut haben (Vb),; Do lasa sie idzie prosto, a potý na
prawo., Zum Wald geht man geradeaus und dann nach rechts.; 2)
ob,;
Jou nie wjâ, sie łóni tá sų., Ich
weiß nicht, ob sie dort sind.; 3)
ist,; Jak łón to
słysoł, to sie łozgorsył., Als er das gehört
hat, da ist er böse geworden.; 4)
ihn (Pron.),;
Łóni go sie wyśmjouli., Sie haben ihn
ausgelacht.; 5) mich
(Pron.), mir (Pron.),;
Jou sie nie banâ gorsył., Ich werde mich nicht
ärgern.; Jou sie nicego nie bojâ., Ich habe vor nichts
Angst ( f ),; Mje sie chce spać., Ich bin müde.; Pôdâ
sie ukłaś., Ich gehe mich hinlegen (Vb),; 6)
To sie tak nie robi., So
macht man das nicht.; Musâ sie jescy ucyć., Ich muß
noch lernen (Vb).; To sie samo skóńcy., Das wird
selbst enden.; 7) uns
(Pron),; My ejchmy sie
noudli w mjejście při banie., Wir haben uns in der
Stadt am Bahnhof gefunden.; Slow.
sa (Pron.), si (Pron.); Tschech.
se (Pron.), si (Pron.),; Poln. 1),
3), 4) 5), 6),
się
(Pron.), 2) czy
siebje
(Pron.)
sich selbst,; před
siebje, für sich selbst,; Zrobjâ to u siebje., Ich
mache das bei mir.; brać co na siebje, etwas auf sich nehmen
(Vb),; daleko łod siebje, weit von sich,; kazdy před
siebje, jeder für sich,; Łón do siebje zoudnego
nie dopuściył., Er hat keinen an sich herangelassen.;
Łón zaś přised do siebje., Er ist wieder zu
sich gekommen. (hat das Bewustsein erlangt),; sh. auch, se
(Pron.),; sh. auch,
sobų
(Pron.),;
Slow.
seba (Pron.),; Tschech.
sebe (Pron.), sobě (Pron.),; Poln.
siebie (Pron.)
siec (Vb), (siekâ) mähen (Vb),; siec kosų
trouwâ ( f ), mit der Sense
Gras mähen (Vb),; Jutro pôdziymy wcas rano siec
łųkâ., Morgen gehen wir ganz früh die Wiese
mähen (Vb),; siec zboze (n), Getreide mähen (Vb),; sh.
auch, ( ło-, na-,
u-, wy-) siec
(Vb),;
Slow. kosiť
(Vb), žať (Vb), ; Slow.
kosiť (Vb), žať (Vb),; Tschech.
(na-, po-, za-) s
íct
(Vb), síci (Vb),;

(
po-) sekat (Vb),; (po-) žit
(Vb),; Poln. kosić
(Vb)
siedym (Num.) sieben (Num.),; Juz je siedym., Es ist schon
sieben Uhr.; Potřebujâ
do tego kołouca siedym jajec., Ich brauche zu diesem Kuchen
sieben Eier.; Slow.
sedem (Num.),; Tschech. sedm (Num.),; Poln. siedem
(Num.)
siedymdziejsiųnt
(Num.)
siebzig (Num.),; To sie přidało
siedymdziejsiųnt lout tymu., Das ist vor siebzig Jahren
geschehen.; Na drugi tydziyń mi be siedymdziejsiųnt.,
Nächste Woche werde ich siebzig. (Jahre alt),; Zapłaciył
ejch za to siedymdziejsiųnt złotych., Ich habe dafür
siebzig Zloty bezahlt.; Slow. sedemdesiat (Num.)
Tschech. sedmdesát
(Num.),; Poln. siedemdziesiąt
(Num.)
siedymdziejsiųnty (Adj), (-tego) siebzigster (Adj),;
Tschech. sedmdesátý
(Adj),; Poln. siedemdziesiąty
(Adj)
siedymmjejsiŷncny
(Adj) (-nego)
siebenmonatiger (Adj),; siedymmjejsiŷncnou
suzba při wojsku, siebenmonatiger Militärdienst (m),;
Poln. siedemmiesięczny
(Adj)
siedymnouście
(Num.)
siebzehn (Num.),; Łónej
jes siedymnouście., Sie ist siebzehn Jahre alt.;
Slow. sedemnásť
(Num.),; Tschech. sedmnáct
(Num.),; Poln. siedemnaście
(Num.)
siedymnousty (Adj)

(-tego)

siebzehnter (Adj),; Dzisiej mómy
siedymnoustego maja., Heute haben wir den siebzehnten Mai.;
Tschech. sedmnástý
(Adj),; Poln. siedemnasty (Adj)
siedymset (Num.) siebenhundert (Num.),; Zarobjył
ejch tá siedymset złotych., Ich habe dort
siebenhundert Zloty verdient.; Slow. sedem sto
(Num.),; Tschech. sedm set (Num.),; Poln. siedemset
(Num.)
siejdziejć
(Vb), (-dzâ)
sitzen (Vb),; siejdziejć
na stoliku, auf dem Stuhl sitzen (Vb),; siejdziejć
při stole, am Tisch sitzen (Vb),; Kura siejdzi na jajcach.,
Das Huhn sitzt auf den Eiern (pl.). (brütet (Vb)),; cicho
siejdziejć, ruhig sitzen (Vb),; siejdziejć nad
ksiųzkóma, über den Büchern sitzen (Vb),;
Łón yno siejdzi w dóma., Er sitzt (hockt) nur
zur Hause.; siejdziejć w hereście, im Gefängnis
sitzen (Vb),; iś siejdziejć (Vb), sitzen gehen (Vb)
(ins Gefängnis (n)),; sh. auch,
łodsiejdziejć

(Vb),; Slow.
sedieť (Vb),; Tschech.
sedět (Vb),; Poln. siedzieć
(Vb)
siekaniy (n / pl.), (-niou) Häcksel (n / m), Strohäcksel (n / m),;
domjŷsać do futru před
krowy siekaniou, zum Futter für die Kühe Häcksel
dazumischen (Vb),; Tschech. řezanka
( f ),; Poln.
sieczka ( f )
siekjyra ( f ), (-ry, pl.-ry) Axt ( f ), Beil (n),; rųmbać
siekjyrų dřewo, mit der Axt Holz hacken (Vb),;
nałostřić siekjyrâ, die Axt schärfen
(Vb),; łozupić siekjyrų klocek dřewa, mit der
Axt ein Holzklötzchen spalten (Vb),; Slow.
sekera ( f ),; Tschech. sekyra ( f ), sekera ( f ),; Poln.
siekiera ( f )
siekjyrka ( f ), (-ki, pl.-ki) Handbeil (n), kleine Axt ( f ),; siekjyrka łod
ciejśle, Zimmermanns-Beil (n),; porųmbać siekjyrkų
drewko na scypki, mit dem Beilchen ein Holzstück zu
Feuerhölzchen zerhacken (Vb),; Tschech.
sekyrka ( f ),; Poln. toporek (m)
sierść
( f ), (-ci)
Tierhaare (pl.), Tierfell (n),; Tyn pjes mou
fajnų zdrowų sierść.,
Der Hund hat ein schönes
gesundes Fell (n),; wycesać kóniowi sierść,
dem Pferd das Fell
ausbürsten (Vb),; Slow. srsť
( f ),; Tschech.

srst ( f ),; Poln. sierść
( f )

sieś,
(Kurzform von sie ejś
(Part.))
ob (Kj.),; Sieś
ty zgupjoł?, Bist du verrückt geworden?; Slow.
či,; Tschech.
sis, (Kurzform von) jsi + si, (D),; Poln.
czy (Part.)
sikać
(Vb), (-kó)
1) spritzen (Vb), mit Wasser begießen
(Vb),; Fojerwera sikała šprycų
na łogjyń., Die Feuerwehr hat mit der Spritze auf das
Feuer gespritzt.; 2) Brauch zu Ostermontag, Mädchen
mit Wasser zu begießen (Vb)),; sh. auch, posiknųńć
(Vb),; Poln. 1), 2) polać
(Vb) wodą (śmigus dyngus)
sikoufka ( f ), (-ki, pl.-ki) Spritze ( f ), Feuerwehrspritze ( f ),; přiłųncyć
do šlaucha łod wody sikoufkâ, zum
Wasserschlauch die Spritze anschließen (Vb),;
Tschech. stříkačka
( f ), (hasičská),; Poln. sikawka ( f )
sikórka
( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.)
Meise ( f ) (Zool.),; We tý
kadubku lŷgų sikórki., In diesem Vogelhäuschen
brüten Meisen (pl.).; Młode sikórki wyfurgły
z kadubka., Junge Meisen sind aus dem Vogelhäuschen
ausgeflogen. (haben das Vogelhäuschen verlassen),;
Slow. sýkorka ( f )
(Zool.),; Tschech.
sýkora ( f ) (Zool.),; Poln. sikora ( f )
(Zool.), sikorka ( f ) (Zool.)
siny (Adj), (-nego) blasser (Adj), bleicher (Adj), blau angelaufener
(Adj),; siny palec (m), blau angelaufener Finger (m),; łod
zimna sine râce, vor Kälte blau angelaufene Hände
(pl.),; Tschech.
zesinal
ý
(Adj),; Poln. siny (Adj)
siołtać
(Vb), (-tó)
antreiben (Vb), schikanieren (Vb),
herumkommandieren (Vb),; siołtać
kogo při robocie, jemanden bei der Arbeit antreiben (Vb),;
Tschech.
popohánět (Vb), popohnat (Vb),; Poln.
poganiać (Vb) (np. przy pracy)
siostra ( f ), (-ry, pl.-ry) Schwester ( f ),; 1) zoukónnou
siostra, Ordensschwester ( f ),; 2)
Schwester ( f ),; Pódâ ze siosró nakupić.,
Ich gehe mit meiner Schwester einkaufen.; starsou siostra ( f ),
ältere Schwester ( f ),; noumłodsou siostra, die
jüngste Schwester ( f ),; 3)
Krankenschwester ( f ),; Siostra ci přiniejsie te lyki., Die
Schwester bringt dir die Arznei ( f ).; sh. auch, zoukónica
( f ),; sh. auch, panna
( f ),; Slow.
1) sestra
( f ),; Tschech. 1)
řádová sestra ( d ), 2)
sestra ( f ), 3)
zdravotní sestra ( f ),; Poln. 1)
zakonna siostra ( f ), 2) rodzinna siostra ( f ), 3)
siostra ( f ) (pielęgniarka (
f ))
siostřiniec
(m), (-cińca, pl.-cince)
Neffe (m), Schwesters-Sohn (m)),; sh. auch,
bratónek
(m),;
Tschech.
synovec (m),; Poln.
siostrzeniec (m)
siostřónka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Nichte ( f ), (Schwesters-Tochter ( f )),; Moja
siostřónka pôdzie
latoś na pjyrsų kómunijų., Meine Nichte
geht dieses Jahr zur Erstkommunion ( f ).; sh. auch,
bratónka
( f ),; Tschech. neteř
( f ),; Poln. siostrzenica
( f )
siouć
(Vb), (siejâ)
säen (Vb),; siouć
pjųndzmi, mit dem Geld streuen (Vb),; siouć na gřųndce
radiski (pl.), Radieschen im Beet einsäen (Vb),; sh.
auch, (wy-, za-) siouć
(Vb),; Slow.
siať (Vb),; Tschech.
sít (Vb), rozsévat (Vb),; Poln.
siać (Vb)
sioudłaty
(Adj), (-tego)
gefleckter (Adj),; sioudłatou
gâś ( f ), gefleckte Gans ( f ),; sioudłaty
gołųmb, gefleckte
Taube ( f ),; Poln.
siodłaty (Adj)
siódmy
(Ordn. Z.), (-mego),
1) siebente (Ordn. Z.), siebenter (Adj),;
siódmy rok, siebtes Jahr
(n),; siódmou
niejdziejla w roku, siebter Sonntag im Jahr (n),; 2)
der Siebte (m),; To be třwać do siódmego tego
mjejsiųnca., Das wird bis zum Siebenten dieses Monats
dauern.; Slow. siedmy (Ordn. Z.),; Tschech.
sedmý (Ordn. Z.),; Poln.
siódmy (Ordn. Z.)
siódymka
( f ), (-ki, pl.-ki)
1) Sieben ( f ), (Zahl ( f )), 2)
Gegenstand (m) / Lebewesen (n), mit der Nummer Sieben ( f ),;
Ta siódymka grou dobře
fusbal., Die Sieben spielt gut Fußball (m).; Zajejdzies tá
autobusý, siódymkų., Du fährst dort mit
dem Buß mit der Nummer Sieben hin.; Tschech.
sedmička ( f ),; Poln.
siódemka ( f )
sióniy
(n), (-niou) (Agr.)
Säen (n) (Agr.), Aussaat ( f ) (Agr.),;
Sióniy zboza juz ejch
zakóńcył., Die Aussaat von Getreide habe ich
schon beendet.; sh. auch, siyw
(m),; Tschech.
zasetí (n) (Agr.), setí (n),; Poln.
wysiew (m) (Agr.), siew (m)
sitko (n), (-ka, pl.-ka) (Tee-, Kaffee-) Sieb (n),; Přelejâ
tyn tej bez sitko., Ich gieße den Tee durch ein Sieb (n).;
posuć kołouc bez sitko pudercukrý, durch ein
Sieb den Kuchen mit Puderzucker bestreuen (Vb),; Slow.
sito (n),; Tschech. cednik (m), sítko
(n),; Poln. sitko (n) (kuchenne)
sito (n), (-ta, pl.-ta) (Techn.) großes Sieb (n) (Techn.),; přesuć
co bez sito, etwas durch ein Sieb schütten
(Vb),; sh. auch, přetak
(m),; Tschech. síto
(n) (Techn.),; Poln. sito (n) (Techn.)
siubny
(Adj), (-nego)
gut aussehender (Adj), (Mann (m), Junge (m)),;
hübsches (Adj), schönes (Adj) (Mädchen (n)),;
siubnou dziewucha ( f ), hübsches Mädchen (n),; siubny
synek (m), hübscher Junge (m),; Slow. pekný
(Adj),; Tschech. hezký
(Adj / m), pěkný (Adj / m),; sh. auch, pjykny
(Adj),; Poln.
przystojny (Adj) (mężczyzna
(m)),; ładna (dziewczyna ( f ), kobieta ( f ))
siurać
(Vb), (-ró)
Urin ablassen (Vb), pinkeln (Vb), pissen (Vb),;
Idâ do haźla siurać.,
Ich gehe zur Toilette Urin ablassen (Vb).; sh. auch,
wysiurać
(Vb) sie,;
Tschech. čurat (Vb),;
Poln. oddać (Vb) mocz
(m)
siųgać
(Vb), (-gó)
greifen (Vb) nach, langen (Vb) nach, sich nach
etwas strecken, um es herauszuholen (Vb),; siųgać
(Vb)
po co,
nach etwas greifen (Vb), sich nach etwas strecken (Vb),; siągać
na regalu ksiųzkâ, auf dem Regal, sich nach einem Buch
strecken (Vb),; siųgać
(Vb) co,
etwas herausziehen (Vb) (aus einer tiefen Stelle ( f )),
siųgać co ze doła,
aus dem Teich etwas herausziehen (Vb),; siųgać ze kabze
drobne (pl.), aus der Bekleidungstasche Kleingeld herausziehen
(Vb) (danach greifen (Vb)),; sh. auch, dosiŷgnųńć
(Vb), dosiųndz
(Vb),; Tschech.
sahat (Vb) (po čem),;
Poln. sięgać (Vb)
(po coś)
siųkać
(Vb), (-kó)
1) besprengen (Vb), netzen (Vb),; siųkać
giskanų kwjoutki, mit der Gießkanne die Blumen netzen,
sprengen (Vb),; siųkać śwjŷncónų
wodų, mit Weihwasser besprengen (Vb),; 2)
schnäuzen (Vb),;
siųkać (Vb), nos (m), Nase schnäuzen (Vb),;
sh. auch, posiųkać
(Vb),; sh. auch, smarkać
(Vb),; Tschech.
1)
stříkat (Vb), 2)
smrkat (Vb), vysmrkat
(Vb) se,; Poln. 1) pryskać
(Vb), 2) siąkać
(Vb)
siwjejć
(Vb), (-jejâ)
ergrauen (Vb), graue Haare bekommen (Vb),; Juz
sie siwjejâ., Ich werde
schon grau. (bekomme graue Haare (pl.)),; sh. auch,
zsiwjejć
(Vb),;
Tschech. šedivět
(Vb),; Poln.
siwieć (Vb)
siwy (Adj), (-wego) ergrauter (Adj), grauhaariger (Adj), grauer
(Adj),; siwou broda ( f ), grauer Bart (m),; siwe włosy
(pl.), graue Haare (pl.),; Slow.
šedý (Adj), sivý
(Adj), šedivý (Adj),; Tschech.
šedý (Adj), šedivý (Adj),;
Poln. siwy (Adj)
siyć
( f ), (-ci, pl.-ci)
Netz (n), Fischnetz (n),; chytać
siycių w jejzioře ryby, mit dem Netz im See Fische
fangen (Vb),; siyć łod pajųka, Spinnennetz (n),;
sh. auch, nec
(m),; sh. auch, wjŷncyř
(m),; sh. auch,
rojza
( f ),;
Slow. sieť ( f ),;
Tschech.
síť ( f ),; Poln.
sieć ( f )
siyń
( f ), (siyni, pl. siynie)
Flur (m), Hausflur (m), Diele ( f ),; Powjejś
se tyn mantejl na biglu w siyni., Hänge dir den Mantel im
Flur auf dem Bügel auf.; Postawjył ejch
ci tâ kastlâ piwa w siyni., Ich habe dir den
Bierkasten im Flur hingestellt.; sh. auch, chysa (
f ),; Slow. predsieň (
f ),; Tschech.
s
íň
( f ),
předsíň
( f ), chodba ( f ),; Poln. sień
( f )
siyrcejć
(Vb), (-câ)
gierig nach etwas schauen (Vb), auf etwas erpicht
sein (Vb),; siyrcejć
(Vb) na co,
auf etwas erpicht sein (Vb),; Tyn tak yno siyrcy, co by to
dostać., Er ist ganz erpicht
darauf, das zu bekommen (Vb).; Tschech.
toužit (Vb), Poln.
łakomić (Vb) się na coś
siyrota ( f ), (-ty, pl.-ty) Weisenkind (n), Weise ( f ),; Łón
jes łod malutkości siyrota., Er ist von klein auf
Weise (m).; Slow. sirota ( f ),; Tschech.
sirotek (m),; Poln. sierota ( f )
siyrpjyń
(m), (-pnia)
August (m),; We
siyrpniu godziyły sie na łogrodzie augustki., Im
August reiften im Garten die Augustäpfel (pl.).; Jou mó
w siyrpniu gyburtstak (m)., Ich habe im August Geburtstag (m).;
sh. auch, august (m),; Slow. august (m),; Tschech.
srpen (m),; Poln. sierpień
(m)
siyw (m), (-wu) (Agr.) Saatzeit ( f ) (Agr.), Aussaat ( f ),; sh. auch,
sióniy (n),;
Tschech. setí (n)
(Agr.), setba ( f ) (Agr.),; Poln.
siew (m) (Agr.)
siŷgać
(Vb)
reichen (Vb) bis (zu), stehen (Vb) bis (in),;
Woda mu siŷgała ouz pod
paze., Das Wasser stand ihm bis an die Achseln (pl.),; Tyn klejd
jej siŷgoł do kostkôw., Das Kleid war bei ihr bis
an die Fußknöchel lang.; Tschech.
zasáhnout (Vb),
dosahovat
(Vb), (voda sahá po podpaží),; Poln.
sięgać (Vb)
(do pewnego miejsca),
siŷś
(Vb), (siŷndâ)
setzen (Vb),; 1) siŷś
(Vb) sie,
sich setzen (Vb), sich hinsetzen (Vb), Platz einnehmen (Vb),;
Siŷńdź na chwilâ., Setze dich für ein
Weilchen (n),; Siŷdâ sie na stolik., Ich setze mich
auf den Stuhl (m).; Śiŷńdź sie do zesla.,
Setze dich in (auf) den Sessel (m).; Jou sie w kościejle
siŷdâ na ławkâ., Ich setze mich in der
Kirche auf die Bank ( f ).; Musâ sie na pórâ
minut siŷś i łodpocnųńć., Ich muß
mich für paar Minuten hinsetzen und ausruhen (Vb).; sh.
auch, siadać (Vb),;
Slow. 1) posadiť
(Vb) sa, sadať (Vb) si, sadnúť (Vb) si, usadať
(Vb) sa, usadiť (Vb) sa,; Tschech.
1)
posadit (Vb) se,
sednout (Vb) si, usadit (Vb) se, usedat (Vb), zasednout (Vb),
zasedat (Vb),; Poln.
siąść (Vb), usiąść (Vb)
sjechać
(Vb)
1) abrutschen (Vb), abgleiten (Vb),;
sjechać
(Vb)
z cego,
von etwas abrutschen (Vb),; Sjechoł ejch nozý při
krajaniu chleba, i plajtnų ejch sie we palec., Ich bin beim
Brotschneiden mit dem Messer abgerutscht und
habe mich in den Finger geschnitten.; 2)
herunterfahren (Vb),
abfafren
(Vb), abbiegen (Vb),; sjechać kołý z gôrki,
mit dem Fahrrad vom kleinen Berg herunterfahren (Vb),; sjechać
ze šose na prawo, von der Chaussee nach rechts abfahren
(Vb),(abbiegen (Vb)),;
sh.
auch, (do-, łod-,
łoz-, po-, pře-, při-, u-, w-, wy- za-) jechać
(Vb),; sh. auch,
zjechać
(Vb) sie,;
sh. auch, skjouzdnųńć
(Vb),; Slow.
1)
zošmyknúť (Vb) sa, s
kĺznuť
(Vb), 2)
jazdiť (Vb) dole,; Tschech.
1)
smekat (Vb),

sesmeknout
(Vb) se, skl
ouzávat
(Vb), sklouznout (Vb), 2)
sjet (Vb),; Poln. 1) zsunąć
(Vb), ześlizgnąć (Vb) się
z czegoś, 2)
zjechać (Vb) np. z podwyższonego miejsca
sjyzdzać
(Vb), (-dzó)
herunterfahren (Vb),; sjyzdzać
sónkóma z gôrki., mit dem Schlitten vom
kleinen Berg herunterfahren, (rodeln (Vb)),; Tschech.
sjíždět (Vb),; Poln.
zjeżdżać (Vb) (na sankach)
skalić
(Vb), (-lâ)
verkaufen (Vb), veräußern (Vb),;
skalić stary motorad (m), ein
altes Motorrad verkaufen (Vb), veräußern (Vb),;
Slow. predať (Vb),;
Tschech. prodat (Vb),; Poln.
s
przedać (Vb)
skalycóny
(Adj), (-nego)
1) verletzter (Adj),; skalecóny
palec (m) verletzter Finger (m),; 2) verstümmelter
(Adj), entstellter (Adj),; sh. auch, skalecyć
(Vb),; Tschech.
poraněný (Adj),; Poln. skaleczony (Adj)
skalycyć
(Vb)
verwunden (Vb),
verletzen (Vb),;
1) skalecyć
(Vb) sie,
sich verletzen (Vb), sich verwunden (Vb),; skalecyć
se při robocie nogâ, sich bei der Arbeit den Fuß
verletzen (Vb),; skalecyć
sie při ónfalu auta, sich beim Autounfall verletzen
(Vb),; 2) sich verstümmeln (Vb), sich
entstellen (Vb),; Slow. zraniť
(Vb), poraniť (Vb),; 1) kaličiť
(Vb) sa,; Tschech.
poranit (Vb), 1)
poranit (Vb) se,; Poln.
zranić
(Vb), okaleczyć (Vb),
1)
skaleczyć (Vb) się
skamjyniejć
(Vb)
versteinern (Vb),; skamjyniałou
paproć ze casu krajdowego, versteinerter Farn aus der
Kreidezeit ( f ),; Slow. skamenieť
(Vb),; Tschech. zkamenět
(Vb),; Poln. skamienieć
(Vb)
skamrać
(Vb), (-mřâ)
murren (Vb), brummen (Vb), meckern (Vb), nörgeln
(Vb), unzufrieden sein (Vb),; skamrać
(Vb) na co,
über etwas meckern (Vb),; skamrać
(Vb) na
kogo,
über jemanden meckern (Vb),; Slow.
šomrať (Vb),; Tschech. bručet
(Vb), naříkat (Vb), brblat (Vb),; Poln.
gderać (Vb) na kogoś /
coś
skanalizować
(Vb)
kanalisieren (Vb), Abflußkanal (m) legen
(Vb),; skanalizować drógâ,
eine Straße kanalisieren (Vb), (Abflußkanal (m) legen
(Vb)),; Poln. skanalizować (Vb), założyć
kanalizację ( f )
skapituliyrować
(Vb)
kapitulieren (Vb), sich ergeben (Vb),; Te mjasto
we wojnie skapituljyrowało.,
Die Stadt hat im Kriege kapituliert. (hat sich ergeben),;
Tschech.
kapitulovat (Vb),; Poln. skapitulować (Vb)
skarbónka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Opferstock (m),; skarbónka
před ubogich, Armenbüchse ( f ),; Tschech.
pokladnička ( f ),;
Poln. skarbonka ( f )
skarzyć
(Vb) (-rzâ)
1) Process führen (Vb), vor Gericht
klagen (Vb), Klage gegen jemanden einreichen (Vb),; skarzyć
(Vb) sie
z kí
, gegen
jamanden einen Prozess führen (Vb),; skarzyć sie z kí
ło majųntek, mit jemandem um ein Vermögen
prozessieren (Vb),; 2) skarzyć
(Vb)
sie,
sich beschweren (Vb), sich beklagen (Vb),; skarzyć
(Vb)
sie na kogo,
sich über jemanden
beklagen (Vb),; skarzyć
(Vb) sie
na co
, sich über
etwas beschweren (Vb),; sh. auch, uskourzać
(Vb) sie,;
sh. auch, poskarzyć
(Vb) sie,;
sh. auch, bjadać
(Vb),; Tschech.
1)
žalovat (Vb), podávat
žalobu, 2)
stěžovat (Vb) si,; Poln. 1) wnieść
powództwo przeciwo komuś, 2) skarżyć
(Vb) się, żalić (Vb) się, narzekać (Vb)
skat (m), (-tu),; škat
(m), (-zu)
Skat (m), (Kartenspiel (n)),; Dzisiej wjecôr
trefjymy sie do graniou skatu.,
Heute abends treffen wir uns zum Skatspiel (n).; rajcować
při skacie, beim Skatspiel reizen (Vb),; zrobić kogo
šnajdrý, jemanden Schneider machen (Vb),; dać
kómu kontra, jemandem Kontra beim Skatspiel geben (Vb),;
segrać pjųndze při skacie, beim Skat Geld verlier
en (Vb),; wygrać při skacie kupâ pjŷndzy,
beim Skat viel Geld gewinnen (Vb),; Poln. popularna
na Śląsku gra w
karty
skjerować
(Vb) (-rujâ)
1) einliefern (Vb),; skjerować
kogo do špitala, jemanden ins Krankenhaus einliefern
(Vb),; 2) skjerować
(Vb) sie,
sich wenden (Vb), sich begeben (Vb),; skjerować
sie do kogo, coby sie co dowjejdziejć, sich an jemanden
wenden, um etwas zu erfahren (Vb),; sh. auch, kjerować
(Vb),; Poln.
skierować (Vb)
skjouzdnųńć
(Vb) (-dnâ)
abrutschen (Vb), abgleiten (Vb),; skjouzdnųńć
(Vb) ze cego, von etwas abrutschen (Vb),; skjouzdnųńć
na droubce ze scebla, von der Leitersprosse abrutschen (Vb),; sh.
auch, (u-, wy-) kjouzdnųńć
(Vb),; sh. auch, kjouzdać
(Vb),; Slow. skĺznuť
(Vb), zošmyknúť (Vb) sa,; Tschech.
sklouznout (Vb), sesmeknout (Vb) se,; Poln.
ześlizgnąć (Vb) się
sklanny (Adj), (-nnego) aus Glas (n),; sklanne figurki (pl.),
Glasfigürchen (pl.),; sklanny kneflik (m), Knopf aus Glas
(n),; Poln. szklany (Adj)
sklapnųńć
(Vb), (-nâ)
herunterklappen (Vb), zusammenklappen (Vb),;
sklapnųńć klapštul,
einen Klappstuhl zusammenklappen (Vb),; sklapnųńć
u solnicki klapkâ, beim Salzfässchen den Deckel
herunterklappen (Vb),; sklapnųć w kinie łod
stolika zyc (m), im Kino den Sitz vom Stuhl herunterklappen
(Vb),; sh. auch, ( łod-,
za-) klapnųńć

(Vb),; Tschech.
sklapnout (Vb), sklapovat (Vb),; Poln.
z
łożyć
(Vb), składać (Vb) (składane krzesło (n)),;
zsunąć (Vb) (pokrywkę ( f )),
sklep (m), (-pu, pl.-py) Laden (m), Geschäft (n),; Pôdâ
nakupić do sklepu., Ich gehe in den Laden einkaufen (Vb).;
sklep ze třewikóma, Schuhgeschäft (n),; sklep z
joudłý, Lebensmittelgeschäft (n),; sklep z
ksiųzkóma, Buchladen (m),; sklep z bucioróma,
Bekleidungsgeschäft (n),; Slow.
obchod (m),; Tschech. obchod (m), sklep (m),; Poln.
sklep (m)
sklepik (m), (-ka, pl.-ki) (dim.) Lädchen (n) (dim.), kleiner Laden (m),;
Kupjâ we tý sklepiku
cigaryty., Ich kaufe in dem Lädchen Zigaretten (pl.).;
sklepik ze cajtųgóma, Zeitungslädchen (n),;
Tschech.
malý obchod (m), malý sklep (m),; Poln.
sklepik (m) (dim.)
sklepjyniy (n), (-niou, pl.-nia) Gewölbe (n), Gewölbe unterhalb eines
Bauwerks (n), Decke eines Bauwerks (n),; sklepjyniy kościoła,
Kirchengewölbe (n),; sklepjyniy pywnice, Kellergewölbe
(n),; Slow.
klenba ( f ),; Tschech. klenba ( f ),; Poln.
sklepienie (n)
sklouř
(m), (-řa, pl.-ře)
Glaser (m),; Dó
zasklić u sklouřa łokno., Ich lasse beim Glaser
das Fenster verglasen (Vb).;
Sklouř zakitowoł u łoknôw syby., Der Glaser
hat an den Fenstern die Scheiben verkittet (Vb).; Slow.
sklár
(m), sklenár (m),; Tschech.
sklenář (m),; Poln. szklarz (m)
sklónka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Trinkglas (n), Glas (n),; sklónka
piwa, ein Glas Bier (n),; Wyłozâ na stoł
sklónki (pl.)., Ich stelle auf den Tisch Gläser hin.;
sklónki do teju, Teegläser (pl.),; sh. auch, kufka
( f ), kufa (
f ),; Slow.
pohár (m),; Tschech. sklenice ( f ),; Poln.
szklanka ( f ), kubek (m)
skludzić
(Vb), (-dzâ),
skludzać (Vb),
(-dzó)
verwahren (Vb), verstauen (Vb), aufbewahren (Vb),
wegräumen (Vb); skludzić
(Vb) co,
etwas wegräumen (Vb), verstauen (Vb), verwahren (Vb),;
skludzić koło, das Fahrrad an einen gesicherten Platz
stellen (Vb), (einschließen (Vb)),; skludzić ze šrâka
wyłozóne řecy, aus dem Schrank herausgelegte
Sachen verstauen (Vb),; skludzić přisłane papjóry,
zugeschickte Papiere (pl.) (Unterlagen (pl.)) verwahren (Vb),;
sh. auch, ( łod-,
při-,
wy-, za-) kludzić
(Vb),;
sh. auch, kludzić
(Vb),; sh.
auch, poskludzać
(Vb),; Tschech.
odklidit (Vb), odklízet (Vb),;

Poln.
sprzątnąć (Vb), sprzątać (Vb), odłożyć
na przewidziane miejsce
skło
(n), (- ła, pl.- ła)
Glas (n),; ufarbjóne
skło na kościejlne łokno, gefärbtes Glas für
ein Kirchenfenster (n),; optycne skło, optisches Glas (n),;
kjejliski ze skła, Schnapsgläschen aus Glas (n),; skło
na syby, Scheibenglas (n),; flaška ze skła,
Glasflasche ( f ),; skła do brejlôw, Brillengläser
(pl.),; Slow. sklo (n),; Tschech. sklo (n),;
Poln. szkło (n)
skłoudać
(Vb), (-dó)
1)
zusammenlegen (Vb), zusammenfalten (Vb), zusammenklappen (Vb);
sk
łoudać
na papjórowų łôdkâ papjór,
Papier zu einem Papierschiffchen falten (Vb),; skłoudać
ze câści motor, aus Teilen einen Motor zusammenbauen
(Vb),; skłoudać klapštule, Klappstühle
zusammenklappen (Vb),;

2) herunterladen (Vb), abladen (Vb),; skłoudać
ze woza mjechy ze kartouflóma, vom Wagen Säcke mit
Kartoffeln abladen (Vb),; 3) anmachen (Vb),
anzünden (Vb),; skłoudać
w pjecu łogjyń (m), im Ofen Feuer anmachen,; sh. auch,
słozyć (Vb),;
sh. auch, (do-, łob-,
łod-, łoz-, pře-, při-, u-, wy-, za-) kłoudać

(Vb),; Slow. 1), 2)
skladať (Vb), zložit (Vb),; Tschech.1), 2)
skládat (Vb),; 3)
rozdělat oheň (m),; Poln.
1)

składać (Vb) (papier), złożyć (Vb),
2)
zładować (Vb) coś z pojazdu,
3)
robić ogień (m) (w piecu)
sknyra (m), (-ry) Geizhals (m), Knauser (m),; Tschech.
lakomec (m), skrblík (m),;
Poln. sknera (m)
skoblik (m), (-ka, pl.-ki) Riegel (m), Steckriegel (m),; skoblik łod
dřickôw, Steckriegel vom Törchen (n),; Tschech.
petlice ( f ),; Poln.
skobel (m)
skocyć
(Vb), (-câ)
1) springen (Vb), hüpfen (Vb),;
skocyć (Vb)
do cego,
in etwas hineinspringen (Vb),; skocyć
do wody, ins Wasser springen (Vb),; 2) skocyć
(Vb)
dzie,;
a
uf einen Sprung weggehen (Vb),; skocyć
do sklepu, schnell zum Laden hinlaufen (Vb),; sh. auch,
(do-, pře-, při-,
u-, wy-, za-) skocyć
(Vb),;
sh. auch, skoukać
(Vb),; Slow.
1),
2)
skočiť (Vb),; Tschech.
skočit (Vb), vyrazit (Vb) kam,;
Poln.
skoczyć (Vb),
2)
wskoczyć (Vb) do czegoś ,; skoczyć (Vb) gdzieś
skoda
(Adv)
schade (Adv), bedauerlich (Adv),,; Skoda ło
tý gwařić., Schade um jedes Wort., Schade
darüber zu sprechen (Vb).; Skoda, ize my to nie môgli
zrobić., Schade, daß wir das nicht machen konnten.;
być
(Vb) skoda,
schade sein (Vb),; To je(s) skoda., Das ist schade.; Łónego
jes skoda., Um ihn ist es schade.; Slow.
škoda (Adv),; Tschech.
škoda (Adv),; Poln.
szkoda (Adv)
skoda ( f ), (-dy, pl.-dy) Schaden (m), Nachteil (m), Verlust (m),; Łodra
wyloła i narobjyła kâs skody.,
Die Oder trat über die Ufer und richtete viel Schaden an.;
Łogjyń zrobjył w tý budynku wielkų
skodâ. Das Feuer hat an dem Haus
einen großen Schaden angerichtet.; Slow.
škoda ( f ),;
Tschech. škoda ( f ),
ztráta ( f ),; Poln. szkoda ( f )
skodliwy (Adj), (-wego) schädlicher (Adj),; Kuřyniy
jes před zdrowjy bardzo skodliwe., Das Rauchen ist für
die Gesundheit sehr schädlich.; Slow.
škodlivý
(Adj),; Tschech. škodlivý
(Adj),; Poln. szkodliwy (Adj)
skodnik (m), (-ka, pl.-ki) Schädling (m),; skodnik lasa, Waldschädling
(m),; skodnik łowocu,
Obstschädling (m),; Skodniki pozezyrały w łogrôdku
całų kapustâ., Schädlinge
haben im Garten das ganze Kraut aufgefressen (Vb).; Slow.
škodca (m),;
Tschech. škůdce
(m),; Poln. szkodnik
(m)
skodzić
(Vb), (-dzâ)
schaden (Vb),; skodzić
(Vb) kómu,
jemandem schaden (Vb),; Te tuste joudło mu skodzi., Das
fette Essen schadet ihm.; To mu nie skodzi., Das schadet ihm
nicht.; skodzić
(Vb) cymu,
an etwas Schaden anrichten (Vb),; Nic to tymu nie skodzi., Das
schadet dem nicht.; skodzić
(Vb) se cý,
sich mit etwas schaden (Vb),; Łón se tý sóm
skodzi., Er schadet sich damit selbst.; sh. auch, zaskodzić
(Vb),; Slow. škodiť
(Vb), zaškodiť (Vb),; Tschech. škodit
(Vb), poškozovat (Vb),; Poln.
szkodzić (Vb)
skolić
(Vb), (-lâ)
schulen (Vb),; skolić
w cý młodych ludzi, in etwas (einer bestimmten Sache
( f )) junge Leute schulen (Vb),; skolić sie dalej, sich
weiterbilden (Vb),; Slow.
školiť (Vb),; Tschech. školit
(Vb),; Poln.
szkolić (Vb)
skolyniy (n), (-niou) Schulung ( f ),; Jadâ
jutro na dwudniowe skolyniy., Ich fahre morgen zu einer
zweitägigen Schulung ( f ).; Slow. školenie
(n),; Tschech.
školení (n),; Poln. szkolenie (n)
skoła
( f ), (- ły, pl.- ły)
Schule ( f ),; skoła
podstawowou, Volksschule ( f ),; skoła handlowou,
Handelsschule ( f ),; skoła śrejdniou. Mittelschule ( f
),; skoła wyzsou, höhere Schule ( f ),; skoła
zawodowou, Berufsschule ( f ),; Chodzâ jescy do skoły.,
Ich gehe noch zur Schule.; Na rok ukóńcâ
skołâ., Nächstes Jahr beende ich die Schule.; cas
ferjôw we skole, Schulferien in der Schule ( f ),; Ucâ
sie tera we skole rachować., Ich lerne jetzt in der Schule
rechnen (Vb),; Synek dostou we skole fajny cojgnys., Der Junge
hat in der Schule ein schönes Zeugnis bekommen.; Slow.
škola ( f ),; Tschech.
škola ( f ),; Poln. szkoła
( f )
skopnųńć
(Vb), (-nâ)
heruntertreten (Vb),; skopnųńć
(Vb) co z cego,
einen Gegenstand von etwas anderem mit den Fuß
heruntertreten (Vb),; skopnųńć z woza bal, einen
Ball vom Wagen heruntertreten (Vb),; sh. auch, kopnųńć
(Vb),; sh. auch, (po-,
wy-)
kopnųńć
(Vb),; Poln.
zrzucić (Vb) coś nogą
skopyrtnųńć
(Vb), (-nâ)
plötzlich sterben (Vb), verenden (Vb), tot
umfallen (Vb),; sh. auch, umřyć
(Vb),; sh, auch,
pyrtnųńć
(Vb), popyrtnųńć
(Vb),; Slow. zomrieť
(Vb), umrieť (Vb),; Tschech.
umřit (Vb),; Poln. nagle umrzeć
(Vb)
skoro (Kj.) sobald (Kj.),; Skoro tá
bes, to mi to dej znać, Sobald du dort sein wirst, gib
mir Bescheid. (benachrichtige mich),; Skoro tá bymy, to to
zrobjymy., Sobald wir dort
sein werden, werden wir das machen (Vb).; Zrobjymy
to, skoro be cas., Wir machen das, sobald dazu Zeit sein wird.;
Skoro sie łozjaśni, to tá pojejdziymy., Sobald
es hell wird, fahren wir
dort hin.; sh. auch, nieskoro
(Adv),; Slow.
len čo,; sobald als
möglich, čo najskorej,; Tschech.
jakmile (Kj.),; Poln. skoro (Kj.)
skořupa
( f ), (-py, pl.-py),;
skořupka (
f ), (-ki) (dim.)
1) Dachziegel (m), Dachpfanne ( f ),;
pokłaś na łaty łod
dachu skořupâ, auf die Dachlatten Dachziegeln legen
(Vb),; skořupa ze poulónej gliny, Ton-Dachziegel ( f
),; cymyntowou skořupa, Zement-Dachziegel ( f ),; 2)
Kruste ( f ), Schale ( f ),; skořupa
mušle, Muschelschale ( f ),; skořupka (dim.) jajca,
Eierschale ( f ),; skořupa ziymje, Erdkruste ( f ),;
Slow. 1) škridla
( f ), 2) škrupina
( f ),; Tschech. pánev
( f ), taška ( f ),; 2)
skořápka ( f ), skořepina ( f ),; Poln.
1)
dachówka ( f
), 2)
skorupa ( f ),; skorupka ( f ) (dim.)
skostniejć
(Vb), (-niejâ)
erstarren (Vb), verknöchern (Vb),;
skostniejć łod zimna, vor
Kälte starr werden (Vb),; Tschech.
zkostnatět (Vb),; Poln.
skostniejć (Vb), zdrętwieć (Vb)
skostować
(Vb), (-tujâ)
kosten (Vb), probieren (Vb), abschmecken (Vb),;
skostować (Vb)
co
, etwas kosten (Vb),;
skostować wino, Wein kosten (Vb),; skostować śwjyzo
upjecóny kołouc, frisch gebackenen Kuchen kosten
(Vb),; skostować, sie
co dobře smakuje, kosten, ob etwas gut schmeckt,; sh. auch,
wykostować
(Vb) sie,;
sh. auch, kostować
(Vb),; Poln.
skosztować (Vb)
skotuchać
(Vb), (-chó)
zerzausen (Vb),; skotuchać
kómu włosy, jemandem die Haare zerzausen (Vb),; Poln.
skudlić (Vb)
skoukać
(Vb), (-kó)
springen (Vb), hüpfen (Vb),; skoukać
ze radości, vor Freude hüpfen (Vb),; skoukać na
jednej nodze, auf einem Bein hüpfen (Vb),; skoukać kole
kogo, bei jemandem herumscharwenzeln (Vb),; skoukać do wody,
ins Wasser springen (Vb),; sh. auch, skocyć
(Vb),; sh. auch, fikać
(Vb),; Slow.
skákať (Vb),; Tschech.
skákat (Vb),; Poln.
skakać (Vb)
skoukaniy (n, pl.), (-niou) Springen (n), Sprung (m),; skoukaniy tyckų,
Stabhochsprung (m),; Slow.
skok (m),; Tschech.
skok (m),; Poln.
skok (m)
skourać
(Vb), (-ró)
bestrafen (Vb),; skourać
(Vb) kogo,
jemanden bestrafen (Vb),; skourać kogo na rok herestu,
jemanden mit einem Jahr Gefängnis bestrafen (Vb),; Bôg
go skouroł., Gott hat ihn bestraft.; sh. auch,
ukourać (Vb),;
Tschech.
potrestat (Vb),; Poln.
ukarać (Vb)
skowrónek
(m), (-nka, pl.-nki) (Zool.)
Lerche ( f ) (Zool.),; Nad polý
furgou skowrónek i śpjywou., Über dem Feld
fliegt eine Lerche und singt.; Slow. škovránok
(m) (Zool.),; Tschech. skřivan
(m) (Zool.),; Poln. skowronek (m) (Zool.)
skómbinować
(Vb),

(-nujâ)

beschaffen (Vb), etwas besorgen (Vb), etwas
ausfindig machen (Vb), auftreiben (Vb) (fam.),; skómbinować
(Vb) co,
etwas beschaffen (Vb), besorgen (Vb),; Jou ci to skómbinujâ.,
Ich besorge dir das.; skómbinować kómu robotâ,
jemandem Arbeit besorgen (Vb),; sh. auch,
kómbinować
(Vb), wykómbinować
(Vb),; Tschech.
obstarat (Vb), opatřowat
(Vb), opatřit (Vb),; Poln.
skombinować (Vb), dostarczyć (Vb), załatwić
(Vb)
skómplikować
(Vb)
komplizieren (Vb), schwierig gestalten (Vb),;
skómplikować prostų
řec ( f ), eine
einfache Sache schwierig gestalten (Vb),; Poln.
skomplikować (Vb), komplikować
(Vb)
skómplikowaniy
(n) (-niou),; kómplikacjou
( f ) (Med.)
Kompliziertheit ( f ), Verwicklung ( f ),
Schwierigkeit ( f ); Poln. skomplikowanie (n), komplikacja
( f ) (Med.)
skómracić
(Vb) sie,
(sie..-câ)
sich befreunden (Vb), sich anfreunden (Vb),
Freundschaft schließen (Vb),; Łóni
sie skómraciyli., Sie haben sich befreundet.; sh. auch,
kómrat (m),
kómratka
( f ),;
Slow. skamarátiť
(Vb) sa,; Tschech.
skamarádit (Vb) se,; Poln.
zaprzyjaźnić (Vb) się
skónać
(Vb)
sterben (Vb), das Leben beenden (Vb),; sh. auch,
umřyć (Vb),;
Tschech. skonat (Vb) zemřit
(Vb),; Poln. skonać
(Vb)
skónaniy
(n),(-niou)
Ableben (n), Sterben (n), Hinscheiden (n),;
zwónić skónaniy,
die Sterbeglocke läuten (Vb),; Tschech.
skon (m),; Poln.
skon (m)
skónstrułować
(Vb), (- łujâ)
konstruieren (Vb),; skónstrułować
nowų mašinâ, eine neue Maschine konsruieren
(Vb),; Tschech.
konstruovat (Vb),; Poln. skonstruować
(Vb)
skóntrolować
(Vb) (-lujâ)
kontrolieren (Vb),; skóntrolować
(Vb) kasâ, die Kasse kontrolieren (Vb),; skóntrolować
na granicy papjóry, die Papiere (Ausweise (pl.)) an der
Grenze kontrolieren (Vb),; Tschech.
(z-) kontrolovat (Vb),; Poln. skontrolować
(Vb)
skóńcóny
(Adj), (-nego)
beendeter (Adj), erledigter (Adj),; skóńcónou
robota ( f ), erledigte Arbeit ( f ),; skóńcónou
gra ( f ), beendetes Spiel (n),; sh. auch, gotowy
(Adj),; Tschech. ukončený
(Adj), hotový (Adj),; Poln. skończony
(Adj), zakończony (Adj)
skóńcyć
(Vb), (-câ)
beenden (Vb), aufhören (Vb), abschließen
(Vb), ein Ende führen (Vb), zu Ende kommen (Vb),; skóńcyć
robić (Vb), aufhören zu arbeiten (Vb),; Musâ
skóńcyć kuřić, bo mi to jes za drogy.,
Ich muß aufhören zu rauchen, weil mir das zu teuer
ist.; skóńcyć
(Vb) sie,
enden (Vb),; Zabawa sie skóńcyła ło
dwanoustej., Die Tanzveranstaltung war um zwölf Uhr
beendet.; Ta wojna sie skóńcyła za pu roku., Der
Krieg war nach einem halben Jahr beendet.; sh. auch, (do-,
u-, wy-, za-) kóńcyć
(Vb),; Slow.
zakončit (Vb),;
Tschech.
skončit (Vb),; Poln.
skończyć (Vb), skończyć (Vb) się
skóřica
( f )
Zimt (m),; dodać
skóřice do zawařónej banie, Zimt zum
eingekochten Kürbis dazugeben (Vb),; apfelmus ze skóřicų,
Apfelmuß mit Zimt (m),; pjerniki na Gody ze skóřicų,
Weihnachts-Lebkuchen mit Zimt (m),; sh. auch, cymt
(m),; Slow. škorica
( f ),; Tschech. skořice
( f ),; Poln. cynamon (m)
skôra
( f ), (-ry, pl.-ry) (Anat.)
1) Haut ( f ) (Anat.),; Tyn synek jes yno
skôra i kość., Der
Junge ist nur Haut und Knochen (pl.).; Popîkała mi na
râce skôra., Die Haut an den Händen ist mir
rissig geworden.; nie chciejć być we cyjejś skôře,
nicht in der Haut von
jemandem stecken wollen (Vb),; 2) Leder (n),; To
jes skôra na taše
(pl.)., Das ist Leder für Taschen (pl.),; skôra na
třewiki, Leder für Schuhe (pl.),; râkawicki ze
skôry, Lederhandschuhe (pl.),; świńskou skôra,
Schweinsleder (n),; Tschech. 1), 2) kůže
( f ) (Anat.),; Poln.
sk
óra
( f ) (Anat.), skóra na różne wyroby
skôrka
( f ), (-ki, pl.-ki)
1) Tierfell (n) (Zool.),; skórka
łod krôlika, Kaninchenfell (n),; 2)
Schale vom Obst (n) (Bot.),; skôrka
łod citruny, Zitronenschale ( f ),; skôrka łod
jabka, Apfelschale ( f ),; skôrka łod banany,
Bananenschale ( f ),; 3) Pelle ( f ), Kruste ( f
),; skôrka łod wóřta,
Wurstpelle ( f ), skôrka łod chleba, Brotkruste ( f
),; Tschech. 1) kůže
( f ) (Zool.), pokožka ( f ) (Zool.), 2)
slupka ( f ) (Bot.), 3)
kůže (ze salámu), kůrka ( f ),
;
Poln. 1) skórka
( f ) (Zool.), 2) skórka
owocu (Bot.),
3)
skórka
( f ) (kiełbasy, chleba)
skôřanny
(Adj)
aus Leder (n),
Leder-,; skôřanny mantejl (m), Ledermantel (m),;
skôřannou coupka, Lederhut (m),; skôřanny
zatejl před koło, Ledersattel für ein Fahrrad
(n),; Tschech.
kořený (Adj),; Poln.
skórzany (Adj)
skrabać
(Vb), (-bjâ),
skrabnųńć
(Vb), (-nâ)
schaben (Vb), kratzen (Vb),;
Pjes skrabje po dřwjach., Der Hund kratzt an der Tür (
f ).; skrabać marchew, Möhren abschaben (Vb),; skrabać
nowe kartoufle, Frühkartoffeln schaben (Vb),; 1)
skrabać
(Vb) sie,
sich kratzen (Vb),; sh. auch, (
ło-, na-, po-, ze-) skrabać
(Vb),;
sh. auch, drapać
(Vb),; Slow.
škrabať (Vb),; Tschech. škrábat
(Vb), škrábnout (Vb), zaškrábat
(Vb),; Poln.
skrobać (Vb), 1)
drapać (Vb) się, poskrobać (Vb) się
skrâcina
( f ), (-ny, pl.-ny)
Straßenkurve ( f ), Straßenbiegung (
f ),; skrâcina drógi,
Straßenbiegung ( f ), Straßenkurve ( f ),; Za tų
skrâcinų třa dalej jechać prosto., Nach der
Straßenbiegung muß man weiter geradeaus fahren (Vb).;
Za tý louský mou ta dróga dwje skrâciny.,
Hinter dem Wäldchen hat die Straße zwei Biegungen
(pl.).; Tschech. změna
směru,; Poln. skręt
(m), zmiana kierunku
skróbek
(m), (-ka)
Stärke ( f ), Kartoffelstärke ( f ),;
łozpuścić we wodzie
skróbek do skróbjyniou praniou., Stärke zum
Wäschestärken im Wasser auflösen (Vb),;
Slow. škrob (m),;
Tschech. škrob (m),;
Poln. krochmal (m)
skróbić
(Vb), (-bjâ)
stärken (Vb), mit Stärkelösung
behandeln (Vb),; skróbić
praniy, Wäsche stärken (Vb),; skróbić
wyprane štory, gewaschene Storen (Fenstervorhänge
(pl.)) mit Wäschestärke stärken (Vb),; sh.
auch, uskróbić
(Vb),; Slow.
škrobiť (Vb),; Tschech. škrobit
(Vb),; Poln.
krochmalić (Vb)
skrųńcić
(Vb), (-câ)
1)
(Fahrzeug (n)) abbiegen (Vb), einbiegen (Vb) (in eine
andere Straße ( f )), Richtung wechseln (Vb),; skrųńcić
(Vb)
na lewo,
nach links abbiegen (Vb),; skrųńcić
(Vb)
do kogo,
zu jemandem abbiegen (Vb),; skrųńcić drógų
do swojich, auf dem Weg die Verwandschaft besuchen, zu ihnen
abbiegen (Vb),; 2)
skrųńcić
(Vb) se
co
, sich etwas verrenken
(Vb), sich etwas verstauchen (Vb),; skrųńcić (Vb)
se nogâ, sich den Fuß verstauchen (Vb),; 3)
skrųńcić
(Vb)
co,
etwas zusammendrehen (Vb),; etwas zusammenschrauben (Vb),;
skrųńcić łozłozóny motor, einen
zerlegten Motor zusammenschrauben (Vb),; skrųńcić
wołnâ na kordlâ, Wolle zu einer Kordel
zusammendrehen (Vb),; sh. auch, (do-,
ło-, łod-,
łoz-, na-, pře-, při-, u-, w-, wy-, za-) krųńcić
(Vb),; Slow.
1)
zabočiť (Vb),; Tschech.
1)

zahýbat (Vb) (do leva), zabočit (Vb), zahnout (Vb),

2)
svinovat (Vb), stáčet (Vb), 3)
skroutit (Vb),;

sešroubovat
(Vb),; Poln.
1)
skręcać (Vb) (w lewo),
2)
skręcić sobie coś (nogę),
3)
skręcać (Vb)
skryć
(Vb), (-skryjâ)
verstecken (Vb), aufbewahren (Vb), verbergen
(Vb),; skryć (Vb)
co,
etwas verstecken (Vb),;
skryć co před dziejćmi, etwas vor den Kindern
verstecken (Vb),; skryć
(Vb) sie,
sich verstecken (Vb),; skryć sie w lejsie,
sich im Wald verstecken (Vb),; słóńce sie skryło
za lasý., Die Sonne hat sich hinter dem Wald versteckt.;
skryć
(Vb) kogo,
jemanden verstecken (Vb), jemandem Unterschlupf bieten (Vb),;
sh. auch, ( łod-,
při-, u-, za-) kryć
(Vb),;
Slow. skryť
(Vb),; Tschech.
skrýt (Vb),

schovat (Vb), ukrýt (Vb),; skrýt (Vb) se,; Poln.
schować (Vb), skryć (Vb), skryć (Vb) się
skryty (Adj), (-tego) versteckter (Adj), verborgener (Adj),; Slow.
skrytý (Adj),;
Tschech. skrýtý
(Adj),
schovaný
(Adj),; Poln.
skryty (Adj), (umieszczony w schowku),
ukryty (Adj)
skřecejć
(Vb), (-c)â
schreien (Vb), kreischen (Vb),; skřecejć
jak pokraka, schreien, wie eine Mißgestalt ( f ),; Małpa
skřecy,. Ein Affe kreischt.; sh. auch, křik
(m),; Slow.
kričať
(Vb),; Tschech.
skřehotat
(Vb), krákat (Vb),

Poln. skrzeczeć
(Vb)
skřejla
(n / pl.), (-lôw) Zool.)
Kiemen (pl.) (Zool.), Kiemendeckel (pl.)
(Zool.),; skřejla łod
ryby, Fischkiemen (pl.),; skřejla łod głowouka,
Kiemen von einer Kaulquappe ( f ),; Ryba sie dopadła w siyci
za skřejla., Ein Fisch hat sich im Netz an den Kiemen
verfangen.; Tschech. skřele
( f ) (Zool.),; Poln. skrzele (pl.) (Zool.)
skřepnųńć
(Vb)
gerinnen (Vb) (Blut (n)), erstarren (Vb),; Ejch
sie uřnų we palec, ale
krew jus skřepła., Ich habe mich in den Finger
geschnitten, aber das Blut ist schon geronnen.; Tschech.
srazit (Vb) se, (sražena krev ( f )),; Poln.
skrzepnąć (Vb),
zakrzepnąć (Vb) (krew ( f ))
skřidło
(n), (- ła, pl.- ła)
Flügel (m),; skřidło
łod ptouka, Flügel von einem Vogel (m),; Łón
grou fusbal na lewý skřidle., Er spielt Fußball
am linken Flügel (m),; skřidło
łod fligra, Flügel (m) (Tragfläche ( f )) von
einem Flugzeug (n),; Slow. křídlo
(n),; Tschech. křídlo
(n),; Poln. skrzydło
(n)
skřipać
(Vb), (-pjâ)
knarren(Vb),; Zamařniŷnty
śniyg skřipi, jak sie pó ní idzie.,
Zugefrorener Schnee knirrscht, wenn man auf ihm geht.; Te dřwi
při łotwjyraniu skřipjų., Die Tür knarrt
beim Öffnen (n).; sh. auch, zgřitać
(Vb),; Slow.
škripať (Vb),; Tschech.
skřípat (Vb),; Poln.
skrzypieć (Vb)
skřipjejć
(Vb),
knarren (Vb),; Te zouwjase łod
tych dřwi ale skřipjų.,
Die Türangeln von der Tür knarren aber.; sh. auch,
skřipać
(Vb),; sh. auch, třescejć
(Vb),; Slow.
škripať (Vb),; Tschech.
skřípět (Vb), vrzat (Vb),; Poln.
skrzypieć (Vb)
skřipka
( f ), (-ki, pl.-ki)
(Mus.)
Geige ( f ) (Mus.), Violine ( f ) (Mus.),; Łón
umjy grać na skřipce., Er kann Geige spielen (Vb).;
grać pjyrsų skřipka ( f ), die erste Geige spielen
(Vb),; Tschech.
housle ( f / pl.) (Mus.),;
Poln. skrzypce ( f )
(Mus.)
skřiwić
(Vb), (-wjâ)
krümmen (Vb), verbiegen (Vb), verzerren
(Vb),; skřiwić
(Vb) co,
etwas verbiegen (Vb),; skřiwić gâmbâ, das
Gesicht verziehen (Vb),; skřiwić drót, einen
Draht verbiegen (Vb),; skřiwić při wbijaniu ćwjŷk
(m), beim Einschlagen den Nagel krumm machen,; skřiwić
(Vb) sie,
sich verbiegen (Vb),; sh. auch, křiwić
(Vb),; Slow.
skriviť (Vb),; Tschech.
zkřivit (Vb), zakřivit (Vb),; Poln.
skrzywić (Vb), zakrzywić (Vb),; skrzywić (Vb) się,
zgjąć (Vb) się
skřiwjóny
(Adj), (-nego)
krummer (Adj), gekrümmter (Adj),; skřiwjónou
łośka ( f ), eine krumme Achse ( f ),; skřiwjóne
pleca, gekrümmter Rücken (m),; Tschech.
zakřivený (Adj),; Poln.
zakrzywiony (Adj), zgięty (Adj)
skřizować
(Vb) ,
1) kreuzen (Vb), über Kreuz legen
(Vb),; skřizować nogi,
die Beine über Kreuz legen (Vb),; 2)
kreuzen (Vb) (Biol.)
(Tiere (pl.), Pflanzen (pl.)), skřizować dwa gołâmbje,
zwei Tauben kreuzen (Vb),; Tschech.
1)

křížit (Vb),
2)
(z-) křížit (Vb) (Biol.),; Poln. 1)
skrzyżować (Vb) (np.
ręce (pl.), nogi (pl.)), 2)
skrzyżować
(Vb) (Biol.) (rośliny (pl.), zwierzęta
(pl.))
skřizowaniy
(n), (-niou, pl.-nia)
1) Kreuzung ( f ),; skřizowaniy
dróg, Straßenkreuzung ( f ),; přejechać
autý bez skřizowaniy, mit dem Auto über die
Kreuzung fahren (Vb),; 2)
Kreuzung (Biol.) von Tieren / Pflanzen (pl.),; sh. auch, krojcųg
(m),; Tschech.
1)
křižovatka ( f ),; 2)
křížení (n) (Biol.),; Poln.
1)
skrzyżowanie
(n) (dróg (pl.)),
2)
skrzyżowanie (n) (Biol.)
skřwawić
(Vb),
mit Blut beflecken (Vb), beschmutzen (Vb),;
skřawić křwjų
dejliny, die Dielen (pl.) (Fußboden (m)) mit Blut
beschmutzen (Vb),; skřwawić (Vb) se kosulâ, sich
das Hemd mit Blut beflecken (Vb),; Poln. pokrwawić
(Vb), zakrwawić (Vb)
skřŷntny
(Adj), (-nego)
weinerlicher (Adj), mit Allem unzufriedener
(Adj),; Nas synek jes dzisiej bardzo skřŷntny.,
Unser Junge ist heute sehr weinerlich.; Tschech.
plačtivý (Adj),; Poln. mazgajowaty
(Adj), ze wszystkim niezadowolony (Adj),
płaczliwy (Adj)
skubać
(Vb), (-bjâ)
rupfen (Vb), zupfen (Vb),; skubać
kurâ, ein Huhn rupfen (Vb),; skubać (Vb) gâsi,
Gänsen die Federn rupfen (Vb),; sh. auch, łoskubać
(Vb),; sh. auch, uskubnųńć
(Vb),; Tschech.
škubat (Vb),;
Poln.
skubać (Vb)
skuć
(Vb), (skujâ)
zusammenschmieden (Vb),; skuć
(Vb) co,
etwas zusammenschmieden (Vb),;
Tschech. skout (Vb), přikovat
(Vb),; Poln. skuć
(Vb), skuwać (Vb)
skuknųńć
(Vb)
sie
, (sie..-nâ)
(Kin. Spr.)
sich ducken (Vb), sich verstecken (Vb) (Kin.
Spr.), Verstecken spielen (Vb); sh. auch, kukać
(Vb),; Poln. schować
(Vb) się, bawić się w chowanego
skulnųńć
(Vb)
herunterkullern (Vb), herunterrollen (Vb),
hinabrollen (Vb),; skulnųńć
z gôrki kołko, einen Reif von einer Anhöhe (einem
Bergel (m)) herunterrollen lassen (Vb),; Skulła mi sie na
ziyjâ kulka łod kugellagra., Mir ist auf die Erde eine
Kugel vom Kugellager heruntergerollt.; sh. auch, (wy-,
za-) kulnųńć

(Vb),; sh. auch, kulać
(Vb),; Tschech.
skutálet (Vb) se,; Poln. ztoczyć
(Vb) się
skupować
(Vb), (-pujâ)
zusammenkaufen (Vb), ankaufen (Vb),; skupować
wsystky potřebne řecy, die benötigten Sachen
zusammenkaufen (Vb),; sh. auch, (na-, wy-) kupić
(Vb),; Tschech. nakoupit (Vb), nakupovat (Vb),;
Poln. skupować
(Vb), skupywać (Vb)
skusić
(Vb), (-sâ)
überreden (Vb), anstacheln (Vb), verleiten
(Vb), verlocken (Vb),; skusić
(Vb)
kogo
do cego,
jemanden zu etwas anstacheln (Vb), zu etwas verleiten (Vb),;
skusić kogo do urwaniou cudzych třejśni, jemanden
zum Abreißen von fremden Kirschen anstacheln (Vb),; sh.
auch, kusić (Vb),;
sh. auch, namôwić
(Vb),; Tschech.
svádět (Vb),
svést (Vb) Poln.
skusić (Vb)
skųmpać
(Vb)
sie
unbeabsichtigt ins Wasser fallen (Vb), (nass
werden (Vb)),; Ślejcioł z
mostka do křipopa, i sie skųmpoł., Er ist vom Steg
in einen Graben heruntergefallen und ist naß geworden.;
sh. auch, łorygać
(Vb) sie,;
Tschech.
zkoupat (Vb) se,; Poln.
skąpać (Vb) się
skųnd
(Pron.)
von wo (Adv), woher (Adv),; Skųnd
łóni pochodzų ?, Von wo stammen
sie?; Skųnd to mous?, Von wo hast du das?; Idź tá,
skųnd ejś přised. Gehe dorthin, woher du gekommen
bist.; Tschech.
odkud (Adv),; Poln.
skąd (Pron.)
skwara ( f ), (-ry, pl.-ry) Hitze ( f ), Sommerhitze ( f ), Schwüle ( f
),; Dzisiej jes ale skwara ( f )., Heute haben wir aber eine
Hitze ( f ).; We tâ skwarâ,
mi sie nicego nie chce., In der Hitze, habe ich zu nichts Lust.,;
Ta skwara juz třwou teraz drugi tydziyń., Die Hitze
hält jetzt schon die zweite Woche an.; Slow.
horúčava ( f ),
horúčosť ( f ), sparno (n), úpal (m),;
Tschech. vedro (n), horko (n),; Poln. upał
(m), skwar (m)
skwaśniejć
(Vb)
sauer werden (Vb),; Jak tego mlyka nie dous do
lodôwki, to ci skwaśnieje.,
Wenn du die Milch nicht in den Kühlschrank gibst, da wird
sie dir sauer.; sh. auch, kwaśniejć
(Vb), kwaśny
(Adj),; Slow.
skysnúť (Vb),; Tschech.
zkysnout (Vb),;
Poln. skwaśnieć
(Vb)
skwjyrcka ( f ), (-ki, pl.-ki) Griebe ( f ), Speckgriebe ( f ),; skwjyrcki we
šmalcu, Grieben im Schmalz
(m),; łokrousić
klóski wytopjóný špeký ze
skwjyrckóma, die Klößel mit ausgelassenem Speck
mit Grieben schmalzen (Vb),; Slow. oškvarok
(m), škvarka ( f ),; Tschech.
škvarek (m),; Poln.
skwarka ( f ), skwarek (m)
sladować
(Vb), (-dujâ)
abladen (Vb), herunterladen (Vb),; sladować
(Vb)
co z cego,
Güter von etwas herunterladen (Vb),;
sladować
ze woza wųgly, vom Wagen
die
Kohlen abladen (Vb),;
sh. auch, (do-, na-, pře-,
wy-) ladować
(Vb),;
sh. auch, zladować
(Vb),; Tschech.
skládat (Vb), složit (Vb), vykládat (Vb),;
Poln. zładować
(Vb),
rozładować
(Vb), rozładowywać (Vb)
slicyć
(Vb), (-câ)
zusammenrechnen (Vb), zusammenzählen (Vb),;
slicyć
(Vb) co
dokupy,
etwas zusammenrechnen (Vb),; Slic to dokupy, wjejla tego be.,
Rechne das zusammen, wieviel das sein wird.; Slow.
spočitať
(Vb),; Tschech.
sčítat (Vb),; Poln.
zliczyć (Vb)
sła (
f ),
sło
(n),
sed
(m), (
von
(Vb),
gehen (Vb))
ging,; To sło
zrobić., Das konnte man machen., (das ging),; Łóna
posła do sklepu. Sie ging zum Einkaufsladen (m),; Łón
sed prawje tera do kościoła., Er ging gerade jetzt zur
Kirche.; Poln.
szła ( f ), szło (m), szedł
(m),; (od iść (Vb))
słabnųńć
(Vb)
schwach werden (Vb),; Juz sie stařejâ,
i to słabnâ., Ich werde älter und deshalb
schwächer.; Serce mu słabnie, Das Herz wird bei ihm
schwächer.; sh. auch,
(ło-, ze-) słabnųńć
(Vb),;
Slow.
slabnúť (Vb),; Tschech.
slábnout (Vb),; Poln.
słabnąć (Vb)
słabo
(Adv), (st. słabjej,
nousłabjej)
schwach (Adv), schlecht (Adv),; Zrobjyło
mi sie słabo., Mir ist es schlecht geworden (Vb)., Mir ist
es schwindlig (schlecht (Adv) geworden (Vb),; To jes słabo
zlepjóne., Das ist schwach zusammengeklebt.;
Łón słabo widzi., Er sieht schlecht.;
Poln. słabo (Adv)
słabość
( f ), (-ści)
Schwäche ( f ), Schwächezustand (m),
Kraftlosigkeit ( f ),; słabość
do kogo, Schwäche zu jemandem.; Slow. slabosť
( f ),; Tschech. slabost ( f ), zeslábost
( f ),; Poln. słabość
( f )
słaby
(Adj), (st. słabsy, nousłabsy)
shwacher (Adj),; To
sų bardzo słabe nici., Das ist ein sehr schwacher Zwirn
(m),; Dzisiej wjecôr bymy mjejć słaby mrôz.,
Heute Abend werden wir einen schwachen Frost haben.; Tyn kafej we
tej kawjarni był bardzo słaby., Der Kaffee in dem
Kaffeehaus war sehr schwach.; Łón
jes we rachowaniu bardzo słaby., Er ist im Rechnen sehr
schwach.; Slow.
slabý (Adj),; Tschech.
slabý (Adj),; Poln.
słaby (Adj)
słać
(Vb)
1) słać
łózka, Betten machen (Vb),; słać před
bydło słómâ, Stroh unter das Vieh
ausbreiten (Vb),; 2)
schicken (Vb), senden (Vb),; Łón í śle
packi., Er schickt ihnen Päckchen (pl.).; słać co
poctų, etwas mit der Post schicken (Vb),; sh. auch, (
łode-, na-, po-, při-) słać
(Vb),;
Tschech. 1)
stlát (Vb), 2)
posílat (Vb),; Poln.
1)
słać (Vb) (pościel ( f )), kłaść w
oborze słomę ( f ), 2)
posyłać (Vb) (coś komu), słać (Vb)
słapka (
f ), (-ki. pl.-ki)
Falle ( f ),; słapka
na mysy, Mäusefalle ( f ),; Dopadli my słapkų
mysâ., Wir haben mit
der Falle eine Maus gefangen (Vb).; Slow.
pasca ( f ),; Tschech.
past ( f ), (past na myši, Mausefalle ( f )),; Poln.
łapka

(
f ),
pułapka ( f
)

słazić
(Vb), (-zâ)
1) herunterkommen (Vb), absteigen (Vb),;
słazić ze droubki, von
einer Leiter heruntersteigen (Vb),; słazić z trepy, die
Treppe heruntersteigen (Vb),; 2) sich ablösen
(Vb), sich trennen (Vb),; Słazi
mi ze plecôw spoulónou skóra., Mir löst
sich vom Rücken, die von der Sonne verbrannte, Haut ( f )
ab.; sh. auch, ślyź
(Vb),; sh. auch, (
łoz-, pře-, w-, wy-) łazić
(Vb),;
Slow.
1), 2) schádzať
(Vb),; Tschech.
1)
scházet (Vb), sestupovat (Vb), 2)
loupat (Vb) se,; Poln. 1) schodzić
(Vb) (iść na dół), 2)
schodzić (Vb) (skóra ( f ))
słodko
(Adv)
süß (Adv),; Te jabko smakuje słodko.,
Der Apfel schmeckt süß.; Poln. słodko
(Adv)
słodki
(Adj)
süßer (Adj),; Mje to jes za słodky.,
Mir ist das zu süß.; słodky wino, süßer
Wein (m),; słodky mlyko (n), Süßmilch ( f ),; To
jes słodky jak mjôd., Das ist süß wie Honig
(m).; słodki smak (m)., süßer Geschmack
(m).; ryba ze słodkej wody,
Süßwasser-Fisch (m),; Slow. sladký
(Adj),; Tschech. sladký
(Adj),; Poln. słodki
(Adj)
słodzić
(Vb), (-dzâ)
süßen (Vb), zuckern (Vb),; słodzić
tej sacharinų, Tee mit Sa(c)charin süßen
(Vb),; słodzić cukrý kómpot z busikôw,
mit Zucker Stachelbeeren-Kompott
süßen (Vb),; sh. auch, (do-, ło-,
pře-) słodzić

(Vb),; Slow. sladiť
(Vb),; Tschech.
sladit (Vb),; Poln. słodzić
(Vb)
słopać
(Vb), (-pjâ)
1) (Tiere (pl.)) saufen (Vb),; Krowa
słopje wodâ., Die Kuh
säuft Wasser (n).;
2) (Menschen (pl.)) viel Alkohol trinken (Vb), saufen
(Vb), gierig trinken (Vb),; Tyn chłop
słopje., Der Mann trinkt (Vb). (Alkohol
(m)),; sh. auch, (ło-,
na-) słopać
(Vb)
sie,;
wysłopać

(Vb),; Poln. 1)
żłopać
(Vb), pić (Vb),;
2)
chlać
(Vb), pić alkohol
słopanina
( f ), (-ny, pl,.ny)
Trinkgelage (n), Sauferei ( f ),; Wcora była
w kacmje wjelkou słopanina ( f ) (pijatyka ( f ))., Gestern
war in der Schenke (im Gasthaus (n)) eine große Sauferei (
f ). (ein großes Trinkgelage (n)),; Tschech.
pitka ( f ), pijatika ( f ),; Poln. pijatyka ( f )
słopoucka (
f ), (-ki, pl.-ki)
Trinkerin ( f ),; Ta kobjyta jes słopouckų.,
Die Frau ist eine Trinkerin ( f ).; Poln. pijaczka
( f )
słopouk
(m), (-ka, pl.-ki)
Trinker (m), Säufer (m),; Nie bjer se za
chłopa takygo słopouka.,
Nimm dir nicht zum Mann solchen Trinker (m).; Do tej kacmy idų
yno słopouki (pl.)., In
diese Gaststätte gehen nur Trinker (pl.).; Poln.
pijak (m)
Słowacjou
( f )
Slowakei ( f ),; Jadâ
do Słowacjej., Ich fahre in die Slowakei.; Přiwjóz
ejch to ze Słowacjej., Ich habe das aus der Slowakei
mitgebracht.; Slow.
Slovensko (n),; Tschech.
Slovensko (n),;
Poln. Słowacja ( f )
słowik (m),
(-ka, pl.-ki) (Zool.)
Nachtigall ( f ) (Zool.),; śpjyw
słowika, Nachtigallen-Gesang (m),; Slow.
slávik (m) (Zool.),; Tschech.
slavík (m) (Zool.),; Poln.
słowik (m) (Zool.)
słownik
(m), (-ka, pl.-ki)
Wörterbuch (n),; słownik
francuzkej goudki, Wörterbuch der französischen
Sprache,; słownik ślųsko-ruski,
schlesisch-russisches Wörterbuch (n),; ilustrowany słownik
(m), Bildwörterbuch (n),; słownik cudzych słôw,
Fremdwörterbuch (n),; Slow. slovník
(m),; Tschech. slovník
(m),; Poln. słownik (m)
słowo
(n), (-wa)
Wort (n),; drukowane słowo,
gedrucktes Wort (n),; wypejdziane słowo, ausgesprochenes
Wort (n),; Łón do tego nie pejdzioł ani słowa.,
Er hat dazu kein Wort gesagt.; Skoda kazdego słowa., Schade
um jedes Wort (n).; Powjydz to dwóma słowóma.,
Sage das mit zwei Worten.; dodzierzejć słowo, das Wort
halten (Vb),; dać kómu słowo, jemandem sein Wort
geben (Vb),; wjeřić kómu kazde słowo,
jemandem jedes Wort glauben (Vb),; To jes mojy łostatniy
słowo., Das ist mein letztes Wort (n).; licyć sie z
kazdý słowý, auf seine Worte achten (Vb), (mit
jedem Wort rechnen (Vb)); dzierzejć kogo za słowo,
jemanden beim Wort nehmen (Vb),; Łónymu brachowało
při tý słôw., Ihm fehlten dabei die Worte
(pl.).; Ty se spómnis mojy słowa., Du wirst dich an
meine Worte erinnern.; Slow. slovo (n),; Tschech.
slovo (n),; Poln. słowo
(n)
słozóny
(Adj), (-nego)
zusammengesetzter (Adj), zusammengebauter (Adj),
zusammengefalteter (Adj),; słozóny
listek (m) łod łořecha zusammengesetztes
Blatt von einem Nußbaum,; słozóny ze câści
motor, aus Teilen zusammengebauter Motor (m),; Poln.
złożony (Adj)
słozyć
(Vb), (-zâ)
1) zusammenfalten (Vb), zusammensetzen
(Vb), zusammenbauen (Vb),; słozyć
z câści motor, einen Motor aus Teilen zusammensetzen
(Vb),; 2) słozyć
w pjecu łogjyń (m), im Ofen Feuer anmachen (Vb),; 3)
herunterladen (Vb),
abladen (Vb),; słozyć co z woza, etwas vom Wagen
herunterladen (Vb),; 4)
słozyć egzamin (m), Examen ablegen (Vb),; 5)
zusammenlegen (Vb),; słozyć na co pjųndze, für
etwas Geld zusammenlegen (Vb),; sh. auch, skłoudać
(Vb),; sh. auch, (do-,
łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-,

u-, wy-, za-) łozyć
(Vb),; Slow.
1), 3) zložiť
(Vb),; skladať (Vb), 2)
rozkladať (Vb),; Tschech.
1), 3), 4)
složit (Vb), 5)
skladat (Vb), 2),
rozdělat (Vb) oheň (m),; Poln.
1), 4)
złożyć (Vb), 2)
rozpalić (Vb) ogień, 3)
zładować (Vb), 5)
składać (Vb)
na coś (pieniądze)
słóma
( f ), (-my)
Stroh (n),; šołber
ze słómy, Strohschober (m),; zytniou słóma
, Roggenstroh (n),; słóma łod psynice,
Weizenstroh (n),; posłać krowų w chlywje słómâ,
den Kühen im Stall auf dem Boden Stroh auslegen (Vb),; Slow.
slama ( f ),; Tschech. sláma
( f ),; Poln. słoma
( f )
słómjanny
(Adj), (-nnego)
aus Stroh (n), Stroh-,; słómjanny
dach, Strohdach (n),; słómjanny kos na wjelkų
flachâ, Strohkorb (m) für eine große Flasche ( f
),; Slow.
slamený (Adj),; Tschech.
slaměný (Adj),; Poln.
słomiany (Adj)
słómka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Strohhalm zum
Trinken (n),; pić limonadâ słómkų,
Limonade mit dem Strohhalm trinken (Vb),; Slow.
slamka ( f ), steblo (n),; Tschech. slámka
( f ), stéblo (n) slámy,; Poln. słomka
( f )
słónecko
(n), (-ka) (dim.)
die liebe Sonne ( f ) (dim.),; zachodzi słónecko
za las, die liebe Sonne geht hinter dem Wald unter,;
Tschech. slunečko (n)
(dim.),; Poln. słoneczko
(n) (dim.)
słónecnik
(m), (-ka, -ki) (Bot.)
Sonnenblume ( f ) (Bot.),; pole ze słónecnikóma,
Sonnenblumenfeld (n),; łolej ze słónecnikôw,
Sonnenblumenöl (n),; Slow. slnečnica
( f ) (Bot.),; Tschech. slunečnice
( f ) (Bot.),; Poln.
słonecznik (m) (Bot.)
słónecny
(Adj), (-nego)
sonniger (Adj), Sonnen-,; słónecny
dziyń (m), sonniger Tag (m),; słónecne śwjatło,
Sonnenlicht (n),; słónecne brejle (pl.), Sonnenbrille
( f ),; słónecny zygór (m), Sonnenuhr ( f ),;
słónecnou izba ( f ), sonniges Zimmer (n),; Slow.
slnečný (Adj),; Tschech.
slunečný (Adj),; slunný (Adj) (Tag);
Poln. słoneczny (Adj)
słóny
(Adj), (-nego)
salziger (Adj),; słóny
harynek (m), Salzhering (m),; za słónou zupa ( f ),
zu salzige Suppe ( f ),; Slow. slaný
(Adj),; Tschech. slaný
(Adj),; Poln. słony
(Adj)
słóńce
(n) (-ca)
Sonne ( f ),; Ziymja sie krųńci
nałokoło słóńca.., Die Erde dreht sich
um die Sonne herum.; Wysusâ te mokre řecy na słóńcu.,
Ich trockne die nassen Sachen an der Sonne.; siejdziejć we
słóńcu, in der Sonne sitzen (Vb),; gřouć
sie na słóńcu, sich in der Sonne wärmen
(Vb),; Słóńce sie skryło za wjelkų
wolkų., Die Sonne hat sich hinter einer großen Wolke
versteckt.; zaciymniyniy słóńca,
Sonnenfinsternis ( f ),; Slow. slnko (n),; Tschech.
slunce (n),; Poln. słońce
(n)
słychać
(Vb) (co)
man hört
(Vb), es verlautet (Vb), wie man vernimmt (Vb),; Słychać,
ize
tu banų robić nowų drógâ., Man hört,
daß sie hier eine neue Straße bauen werden.; Nic tá
ło tý nie słychać., Darüber hört
man nichts.; Côz

u wous nowego słychać ?, Was gibt es bei euch Neues?;
Slow.
slýchať
(Vb),;
Tschech.
být
slyšet (Vb) (co je nového),;
Poln.
słychać (Vb)

słysejć
(Vb), (-sâ)
hören (Vb), vernehmen (Vb),; słysejć
(Vb) co,
etwas hören (Vb),; słysejć łod kogo głos
(m), von jemandem die Stimme hören (Vb),; dobře słysejć
(Vb), gut hören (Vb),; Jes łón guchy, abo nie
słysy?, Ist er taub, oder hört er nicht?; Jou ejch łó
ní juz nigdy nic nie słysoł., Ich habe von ihm
niemals mehr etwas gehört.; Nie chcâ ło tý
nic słysejć., Ich will davon nichts hören (Vb).;
Słysoł ejch, ize jutro jedzies do Łopolou., Ich
habe gehört, daß du morgen nach Oppeln fährst.;
dać sie słysejć
(Vb), von sich hören lassen (Vb),; słysejć
(Vb)
kogo
, jemanden hören
(Vb),; Jou to nie słysâ., Ich höre das nicht.;
Slow.
počúvať (Vb), počuť (Vb),;

Tschech.
slyšet (Vb),; Poln.
słyszeć (Vb)
smacnie (Adv) schmackhaft
(Adv), lecker (Adv),; Łóna
umjy bardzo smacnie wařić., Sie kann sehr schmackhaft
kochen (Vb).; Poln.
smacznie (Adv)
smacny (Adj), (-nego) schmeckender (Adj), schmackhafter (Adj), leckerer
(Adj),; Tyn łobjoud był
bardzo smacny., Das Mittagessen war sehr schmackhaft.; smacnou
zupa ( f ), schmackhafte Suppe ( f ),; Slow. chutný
(Adj),; Tschech. chutný
(Adj),; Poln.
smaczny (Adj)
smak (m), (-ku) Geschmack (m), Appetit (m),; Jou dzisiej niy mó
smaku., Ich habe heute keinen Appetit., Mir schmeckt nichts.; To
niy mou smaku., Das hat keinen Geschmack (m).; gořki smak
(m), bitterer Geschmack (m),; kwaśny smak (m), saurer
Geschmack (m), słodki smak (m), süßer Geschmack
(m),; łostry smak (m), scharfer Geschmack (m),; Te tabletki
sų bez smaku., Die Tabletten sind ohne Geschmack.; Jou to já
ze smaký., Ich esse das mit Appetit.; Tschech.
chuť (m),; vkus (m),; Poln. smak (m)
smakować
(Vb)
schmecken (Vb),; Bardzo mi to smakuje., Das
schmeckt mir ausgesprochen gut.; To mi nie smakuje., Das schmeckt
mir nicht.; Slow. chutnať
(Vb), chutiť (Vb),; Tschech. chutnat (Vb),;
Poln. smakować
(Vb)
smark (m), (-ka, pl.-ki) Rotz (m),; Poln.
smark (m),
smarkać
(Vb), (-kó)
schnäuzen (Vb), sich die Nase putzen (Vb),;
smarkać do tašentucha,
sich mit dem Taschentuch die Nase putzen (Vb),; sh. auch,
wysmarkać
(Vb) sie,;
Tschech.
smrkat (Vb), vysmrkat (Vb) se,; Poln.
smarkać (Vb)
smarkaty (Adj), (-tego) rotziger (Adj), verrotzter (Adj) (fam.),; Poln.
smarkaty (Adj)
smarknųńć
(Vb), (-nâ)
einmal schnäuzen (Vb),; Tschech.
smrknout (Vb),; Poln.
smarkn
ąć
(Vb)
smarkouc (m), (-ca, pl.-ce) Rotzbengel (m), Rotzjunge (m), Rotzbube (m),;
Były tá taky
smarkouce., Da waren solche Rotzbengel (pl.).; Tschech.
smrkáč (m),;
Poln.
smarkacz (m)
smary (pl.), (-rôw) Prügel (pl.), Dresche (pl.),; dostać
(Vb)
smary (pl.),
Dresche bekommen (Vb),; Pořųndkuj sie, bo dostanies
smarôw., Verhalte dich vernünftig, sonst bekommst du
Dresche.; sh. auch, wysmarować
(Vb),; Slow. bitka ( f ),; Tschech. výprask
(m),; Poln. lanie (n), dostać
lanie
smatrać
(Vb), (-třâ)
nach etwas tasten (Vb), herumtasten (Vb),
herumstöbern (Vb), herumsuchen (Vb),; smatrać
we loudce łod šrâka za zokóma, in der
Schublade vom Schrank nach Socken herumstöbern (Vb),
(herumtasten (Vb)),; sh.
auch, wysmatrać
(Vb) co,;
Slow. hmatať (Vb),;
Tschech. šmátrat
(Vb) (po čem),; Poln.
szukać (Vb) czegoś (po omacku)
smatyrlouk (m), (-ka, pl.-ki) (Zool.) Schmetterling (m) (Zool.),; Na łųce
furgou teraz bardzo kâs smatyrloukôw., Auf der Wiese
fliegen jetzt sehr viele Schmetterlinge (pl.).; gųsióna
łod smatyrlouka, Schmetterlingsraupe ( f ),; Gųsióny
łod bjołego
smatyrlouka zrų kapustâ., Raupen vom Kohlweißling
fressen Kohlblätter. (Kraut (n)),; Slow.
moťýĺ (m)
(Zool.),; Tschech. motýl
(m) (Zool.) Poln. motyl (m) (Zool.)
smazónka
( f ), (-ki) (Gastr.)
Rührei (n) (Gastr.),; smazónka
ze štyřech jajec, Röhrei von vier Eiern,;
usmazyć se smazónkâ, sich Rührei
zubereiten (Vb) (braten (Vb),; Slow. praženica
( f ) (Gastr.),; Tschech.
míchaná ( f ), vajíča ( f ) (Gastr.),;
Poln. jajecznica ( f ) (Gastr.)
smazyć
(Vb), (-zâ)
(Kochk.)
schmoren (Vb), braten (Vb) (Kochk.), rösten
(Vb) (Kochk.),; smazyć mjŷso,
Fleisch braten (Vb),; sh. auch, prâzyć
(Vb),; Slow.
smažiť (Vb),;
Tschech. smažit (Vb),
osmažit (Vb) (Kochk.),;
Poln. smażyć (Vb)
(Kochk.)
smândzić
(Vb)
Rauch entwickeln (Vb), rauchen (Vb), qualmen
(Vb),; smândzić
(Vb) sie,
rauchen (Vb), qualmen (Vb),; Ze kómina sie smândzi.,
Aus dem Schornstein raucht es.; Tyn pjec smândzi., Der Ofen
qualmt (Vb),; sh. auch, kopcić
(Vb),; sh. auch, kuřić
(Vb),; sh. auch,
zasmândzić
(Vb),; Slow.
dymiť (Vb), čmudiť (Vb),; Poln.
dymić (Vb), kopcić (Vb)
smjatać
(Vb), (-tó)
abhauen (Vb), weglaufen (Vb), davonlaufen (Vb),;
smjatać
(Vb) před
,
vor etwas weglaufen (Vb),; smjatać
(Vb) před kí,
vor jemandem weglaufen (Vb),; Trefjyli my w lejsie dziwjų
świniâ ze prosiyntóma, to my ale smjatali., Wir
haben im Wald ein Wildschwein mit Frischlingen gertroffen,
da sind wir aber abgehauen.; sh. auch, (
ło-, wy-, za-)
mjatać
(Vb)
,; Slow.
utiecť (Vb), utekať
(Vb),; Tschech. odběhnout
(Vb), utíkat (Vb),;
Poln. uciekać (Vb)
smjejścić
(Vb) sie
hineinpassen (Vb), hineingehen (Vb), genügend
Platz finden (Vb),; Te kartoufle sie we tý
kosyku smjejscų., Die Kartoffeln haben in dem Korb Platz.
(gehen hinein),; sh. auch, pomjejścić
(Vb),; Slow. zmestiť
(Vb) sa,; Tschech.
vcházet (Vb), vejít (Vb) se,; Poln.
zmieścić (Vb)
się
smjyś
(Vb), (smjetâ)
1) herunterfegen (Vb), herunterkehren
(Vb),; smjyś
(Vb)
co z cego,
etwas von etwas anderem herunterfegen (Vb),; smjyś z woza
řouřiny., vom Wagen die Sägespäne
herunterfegen (Vb),; 2)
smjyś

(Vb)
co,
etwas zusammenkehren (Vb), zusammenfegen (Vb),; smjyś na
kupkâ liściy, Blätter auf einen Haufen fegen
(Vb),; sh. auch, ( ło-,
wy-, za-) mjyś

(Vb),; sh. auch, smjatać
(Vb),; Slow.
smeť (m) (Kehricht (m), Müll (m)),; Tschech.
2)
smést (Vb), smetat (Vb),; Poln.
1),
2)
zmieść (Vb), zmiatać (Vb)
smolić
(Vb), (-lâ)
smolić
(Vb) co,
etwas nicht beachten (Vb), etwas egal sein (Vb), etwas
gleichgültig sein
(Vb),; Byś to smolył., Das sollte dir egal sein.; Jou
bych go łosmolył., Er ist mir egal. (gleichgültig
(Adj)),; sh. auch, ( ło-,
na-) smolić

(Vb),; Tschech.
být (Vb) lhostejný,; Poln.
być (Vb) obojętnym
smolny (Adj), (-nego) harzhaltiger (Adj), Kien-,; smolny sosnowy pjyń,
harzhaltiger Kieferbaumstumpf (m),; smolne drewko, harzhaltiges

Feuerholz (n),; smolne scypki (pl.), harzigeKienhölzchen
(pl.), Anzündhölzchen (pl.),; Tschech.
smolný (Adj),; Poln. żywiczny
(Adj), smolny (Adj) smolisty (Adj)

smoła
( f ), (- ły)
Pech (n), Teer (m),; namazać
smołų na dachu papâ, auf dem Dach die Dachpappe
teeren (Vb),; sh. auch, tara ( f ),; Slow.
smola ( f ),; Tschech. smola ( f ), smůla
( f ), dehet (m),; Poln. smoła
( f )
smówić
(Vb) sie,
(sie..-wjâ)
sich verabreden (Vb), ein Treffen vereinbaren
(Vb),; sich verständigen (Vb),; smówić
sie na kino, sich zum Kinobesuch verabreden (Vb),;
Tschech. smlouvat (Vb),
dohodnout (Vb) se,; Poln. umówić
(Vb) się
smrodzić
(Vb), (-dzâ)
stänkern (Vb), Gestank machen (Vb),
verpesten (Vb),; sh. auch, zasmrodzić
(Vb),; Poln.
smrodzić (Vb)
smrôd
(m), (-du)
Gestank (m),; smród
łod noupařta, Gestank von einem bebrüten, tauben
Ei (n),; Slow. smrad (m), zápach
(m),; Tschech. smrad (m),; Poln. smród
(m)
smutek (m), (-ku) Traurigkeit ( f ), Wehmut ( f ), smutek we
głosie, Traurigkeit ( f )
(Wehmut ( f )) in der Stimme
( f ),; sh. auch, załoba
( f ),; Tschech.
smutek (m),; Poln. smutek (m)
smutny (Adj), (-nego) trauriger (Adj),; smutny cłowjek
(m), trauriger Mensch (m),; Łóna
jes bardzo smutnou., Sie ist sehr traurig.; Łóni
přezyli smutny rok (m)., Sie haben ein trauriges Jahr
verlebt.; Slow. smutný
(Adj),; Tschech. smutný
(Adj),; truchlivý (Adj),; Poln. smutny (Adj)
smųnd
(m), (smându)
Rauch (m), Qualm (m),; Ze tego kómina
wylatuje smųnd. (sie smândzi), Aus diesem Schornstein
kommt Rauch heraus.; Smųnd łod fojerka łozpościyrou
sie po polu., Der Rauch von einem Feuer verbreitet sich über
dem Feld (n).; sh. auch, smândzić
(Vb) sie,;
Slow. dym (m), čmud
(m),; Tschech. kouř
(m),; Poln. dym
(m)
snami (Pron.), (von my (Pron.), wir
(Pron.))
mit uns (Pron.) (von wir (Pron.),; Pôdzies
snami na wesejly?, Gehst du mit uns zur Hochzeitsfeier ( f )?,;
Pôdźcie snami dó nous., Kommt mit uns zu uns.;
Byście snami môgli iś do kościoła., Ihr
könntet mit uns zur Kirche gehen (Vb).; sh. auch, symnų
(Pron.),; Tschech.
s (se)
námi
(Pron.) (von my (Pron.),; Poln. od my (Pron.), nas
(Pron.), nam (Pron.), z nami (Pron.)
snejlka ( f ), (-ki) Brotsuppe ( f ),; Pojymy snejlki ze coský.,
Essen wir eine Brotsuppe mit
Knoblauch (m).; Poln.
zupa z chlebem i dodatkiem czosnku
snopek (m), (-ka, pl.-ki) Grtreidegarbe ( f ), Getreidebündel (n),
Garbe ( f ),; snopek zyta, eine Garbe Roggen (m),; snopki
psynice, Weizengarben (pl.),; poukłoudać
swjezóne snopki psynice we sųsieku stodoły, die
eingefahrenen Weizen-Getreidegarben im Abteil der Scheune
stapeln (Vb) (hinlegen (Vb)),; sh. auch, móndejl
(m),; sh. auch, drobnik
(m),; Slow.
snop (m),; Tschech.
snop (m),; svazek (m),; Poln. snop (m),; (pęk
(m) zboża lub słomy
zwjązany powrósłem (n))
snosić
(Vb), (-sâ)
heruntertragen (Vb), herunterbringen (Vb),;
snosić z jaty mjechy ze zbozý,
vom Dachboden die Getreidesäcke heruntertragen (Vb),; snosić
do pywnice wųgly, in den Keller Kohlen heruntertragen (Vb),;
sh. auch, śniyś (Vb),;
sh. auch, (do-, łod-,
łoz-,
na-,
pře-, w-, wy-) nosić
(Vb),;
sh. auch, niyś
(Vb),; Slow. znášať
(Vb),; Tschech.
snášet (Vb), snosit (Vb),; Poln.
znosić (Vb)
snuć
(Vb), (-jâ)
auftrennen (Vb),; snuć
pulołwer, einen Pullover auftrennen (Vb),; sh. auch,
ło(z)snuć
(Vb),; sh. auch, přŷś
(Vb),; Tschech.
snout (Vb), příst (Vb),; Poln.
snuć (Vb)
snurka ( f ), (-ki, pl.-ki) snurek
(m), (-ka, pl.-ki)
1) Schnur ( f ), Bindfaden (m),;
mocny snurek (m), feste Schnur ( f ), Bindfaden (m),; ciynkou
snurka, dünne Schnur, dünner Bindfaden (m),; swjųzać
snurkų packâ, mit dem Bindfaden ein Päckchen
zusammenbinden (Vb),; 2)
snurki (pl.) do třewikôw, Schnürsenkel (m /
pl.),; zawjųzać se u třewika snurki, sich die
Schnürsenkel zubinden (Vb),; Slow.
1)
šnúra (
f ),; 2)
šnúrky (pl.) do topánok,; Tschech.
1)
šňůrka ( f ), šňůra ( f ),
provázek (m),2)
šněrovadlo (n),; Poln. 1) sznur
(m), sznurek (m), 2) sznurowadło
(n)
sobota ( f ), (-ty, pl.-ty) Samstag (m),; Sonnabend (m),; wolnou sobota ( f
), freier Samstag (m),; Wielkou Sobota ( f ) (Rel.), Karsamstag
(m) (Rel.),; Slow. sobota ( f ),; Tschech. sobota (
f ),; Poln. sobota ( f )
sobų
(Pron.)
1) sich (Pron.),; mjejć
pod sobų
ludzi, unter sich Leute haben (Vb), (Vorgesetzter sein (Vb)),; 2)
ze sobų,
miteinander,;
Łóni chodzų ze sobų., Sie gehen
miteinander.; sie sind zusammen.; 3)
ze sobų
, mit mir,;
mit sich,; Jou mó ze sobų do cyniyniou., Ich habe mit
mir zu tun.; mjejć co ze sobų, etwas bei sich haben
(Vb),; Łóna mjała wsystko ze sobų., Sie
hatte alles bei sich.; wziųńć co ze sobų,
etwas mit sich nehmen (Vb),; 4)
mjedzy sobų
,
untereinander,; 5)
mjejć co za sobų,
etwas hinter sich haben (Vb),; My to mómy teraz za sobų.,
Das haben wir jetzt hinter uns.; sh. auch, siebje
(Pron.),; Slow.
sebou (Pron.),; Tschech.
sebou (Pron.),; Poln.
sobą (Pron.)
socjalista (m), (-ty, pl.-ty) Sozialist (m),; Slow. socialista (m),;
Tschech. socjalista (m),; Poln. socjalista (m)
soja ( f ) (Bot.) Soja ( f ) (Bot.),; łolej
ze soje, Sojaöl (n),; Tschech. soja ( f )
(Bot.),; Poln. soja ( f ) (Bot.)
solić
(Vb), (-lâ)
salzen (Vb), einsalzen (Vb),; solić
do pejklowaniou mjŷso, Fleisch zum Pökeln einsalzen
(Vb),; sh. auch, (do-, na-, po-, pře-)
solić
,; Slow.
soliť (Vb),; Tschech.
solit (Vb),; Poln. solić
(Vb)
solnicka ( f ), (-ki, pl.-ki) 1) Salzkästchen aus Holz mit
klappbarem Deckel für Salz (n),; 2) Salzstreuer (m),;
dosuć do solnicki soli, zum
Salzstreuer Salz nachschütten (Vb),; Slow.
soĺnička ( f ),;
Tschech. 2) solnička (
f ),; Poln. 2) solniczka ( f )
solóny
(Adj), (-nego)
gesalzener (Adj),; solóne
masło, gesalzene Butter ( f ),; solóne łořeski
(pl.) (dim.), gesalzene Nüßchen (pl.) (dim.),; Slow.
solený (Adj),; Tschech. solený
(Adj),; Poln. solony (Adj)
sołtys
(m), (-sa, pl.-se)
Schulze (m), Schultheiß (m),
Gemeindevorsteher (m),; sołtys
wsie, Dorfschulze (m),; Ludzie go wybrali za sołtysa.,
Die Leute haben ihn zum
Schulzen gewählt.; Tschech. starosta osady
(n),; Poln. sołtys (m)
sopa ( f ), (-py, pl.-py) Schuppen (m),; štaplować
we sopje dřewo na zimâ, im Schuppen Holz für
den Winter stapeln (Vb),; wstawić do sopy koło, das
Fahrrad in den Schuppen
stellen (Vb),; sopa na wųgly, Kohlenschuppen (m),; Slow.
šopa ( f ),; Tschech.
kůlna ( f ),; Poln.
szopa ( f )
sopejl (m), (-la, pl.-le) Eiszapfen (m),; sople wisų
z dachu, Eiszapfen hängen vom Dach herunter,; Ze sopla
kapajų kropki wody., Vom Eiszapfen tropft Wasser.; Slow.
cencúĺ (m),; Tschech. rampouch (m),;
Poln. sopel (m)
sosna ( f ), (-ny, pl.-ny) (Bot.) Kiefer ( f ) (Bot.),; cournou sosna ( f ),
Schwarzkiefer ( f ),; gôrskou
sosna ( f ), Bergkiefer ( f ),; Slow. sosna ( f )
(Bot.),; Tschech. sosna ( f ), borovice ( f ) (Bot.),;
Poln.
sosna ( f ) (Bot.)
sosnowy (Adj), (-wego) aus Kiefer ( f ), Kiefer-,; sosnowe dřewo,
Kiefernholz (n),; mejble ze sosnowego dřewa, Möbel aus
Kiefernholz (n),; sosnowou dejlówka ( f ), Dielenbretter
aus Kiefer ( f ),; sosnowy las (m), Kiefernwald (m),; syska łod
sosny, Kiefernzapfen (m),; jeglicki łod sosny, Kiefernnadeln
(pl.),; sosnowou zywica ( f ), Kiefernharz (n),; Poln.
sosnowy (Adj)
sadzouwka ( f ), (-ki, pl.-ki) Behälter (m), oder kleiner Teich zum
Aufbewahren gefangener Fische (pl.),; Setzbehälter für
Fische (pl.),; wsadzić ryby do
sadzouwki, Fische in den Setzbehälter
setzen (Vb),; Tschech. rybníček
(m), wodní nádrřka
( f ),; Poln.
sadzawka ( f ), (mały staw, albo pojemnik na ryby do
przechowywania ryb)
soupać
(Vb), (-pjâ)
herumeilen (Vb), herumspringen (Vb), von einer
Stelle zur anderen eilen (Vb), (springen (Vb)),; soupać
z jednego placu na drugi, von einer Stelle zur anderen eilen
(Vb),; Tschech.
pospíchat (Vb), spěchat (Vb),; Poln.
spieszyć (Vb) się, skakać
z jednego miejsca na drugie
soupnųńć
(Vb), (-nâ)
hinspringen (Vb), hineilen (Vb),; soupnųńć
dzie, irgendwo hinspringen (Vb), hineilen (Vb),; sh. auch, (w-,
wy-, za-) soupnųńć

(Vb),;
Poln.
skoczyć (Vb) (gdzieś)
sournik (m), (-ka, pl.-ki) (Jagd) Rehbock (m) (Jagd),; Sournik sie pasie pod lasý
na łųce., Ein Rehbock
grast am Waldrand auf der Wiese.; Poln. rogacz
(m) (Jagd)
sowa ( f ), (-wy, pl.-wy) (Zool.) Eule ( f ),; sowa wołou,
eine Eule ruft,; We tej dziupli majų sowy gniouzdo.,
In dieser Baubhöhle haben Eulen ein Nest.; sh. auch,
ojla
( f ) (Zool.),; Slow. sova ( f ) (Zool.),;
Tschech. sova ( f ) (Zool.),; Poln. sowa ( f )
(Zool.)
sowizdřoł
(m), (-ła)
Eulenspiegel (m),; Poln. sowizdrzał
(m), urwis (m), trzpiot (m), narwaniec (m), (był
uosobnieniem ludowej mądrości i humoru)
sójka (
f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.)
Eichelhäher (m) (Zool.),; Sójka
zakopała w ziymi zołâńdź, Der
Eichelhäher hat im Boden eine Eichel vergraben (Vb),;
Slow. sojka ( f ) (Zool.),; Tschech. sojka ( f )
(Zool.),; Poln. sojka ( f ) (Zool.)
sóm
(m / Pron.)
alleine (Adj), allein (Adj),; sama ( f /
Pron), samo ( n / Pron.), sami (pl.); Łón
to zrobjył sóm łod siebje., Er hat das von sich
aus gemacht.; Łón to wsystko zrobjył sóm.,
Er hat das alles alleine gemacht.; To sie zrobjyło łod
samego., Das hat sich von alleine gemacht.; Tyn blajštift
sie sóm złómoł.,
Der Bleistift ist von alleine gebrochen.; Ta skořupa sama ze
dachu ślejciała., Der Dachziegel ist von alleine vom
Dach gefallen (Vb),; Jou
ejch tá zased sóm., Ich bin dort alleine
hingegangen.; być z kí sóm, mit jemandem
alleine sein,; Łón ze tej rodziny łostoł
sóm., Er ist von dieser Familie alleine übrig
geblieben.; Byli my tá do samego kóńca., Wir
waren dort bis zum Schluß.; Ty ejś jes do tego sóm
wininny., Du bist daran selbst schuld.; To sie rozumjy łod
samego., Das versteht sich von selbst.; łostawić kogo
samego, jemanden alleine lassen (Vb),; Ta stancka mu sama
přesła., Die Krankheit ist bei ihm von alleine
vergangen.; taki sóm, genau solcher,; tyn sóm,
derselbe,; takou sama, dieselbe,; te same, dasselbe,; na tý
samý placu, an derselben Stelle ( f ),; ło tý
samý casie, zur selben Zeit ( f ),; Slow.
sám (m / Pron.),; Tschech.
sám (m / Pron) Poln.
sam (m / Pron.)
sóm
(Adv)
nichts als, lauter (Adv),; Tá
je sóm pjousek., Dort ist nichts als Sand.; samou woda ( f
), lauter Wasser (n),; Łóni spředouwali same
dobre řecy., Sie haben lauter gute Sachen verkauft.; Slow.
samý (piesok),; Tschech.
samý,; Poln.
sam
sóminy
(pl.), (-nôw)
Schaum (m),; sóminy
z mydła, Seifenschaum (m),; sóminy na piwje,
Bierschaum (m),; sóminy na kraju mořa, Meeresschaum
an der Küste ( f ),; Slow. pena ( f ),;
Tschech. pěna ( f ),;
Poln. piana ( f )
sónki
(pl.), (-kôw)
1) Schlitten (m),; Do sónkôw
připřŷndzóne kónie, an den Schlitten
angespannte Pferde (pl.),; 2) Rodelschlitten (m),;
jejździć na sónkach,
auf dem Schlitten fahren
(Vb),; zwónek při sónkach, Glöckchen am
Schlitten (m),; ciųgnųńć sónki, den
Schlitten ziehen (Vb),; Slow. 1) sane ( f /
pl.), 2) sánky ( f /
pl.),; Tschech. 1) sáňky
(pl.), 2) sáně
(pl.),; Poln. 1)
sanie (pl.), 2) sanki (pl.)
sóstka
(Num.)
Sechs ( f ) (Num.),; Tschech. šestka
( f ) (Num.),; Poln. szóstka
( f ) (Num.)
sósty (m
/ Ordn. Z.), (-tego)
sechste (Ordn. Z.),; sóstou
( f / Ordn. Z.), sechste (Adj),; sóstou godzina, sechste
Stunde ( f ), sechs Uhr ( f ),; sóstou câść
( f ), sechte Teil (m),; Slow.
šiesty (Ordn. Z.),; Tschech.
šestý (Ordn. Z.),; Poln. szósty
(Ordn. Z.)
sôl (
f ), (soli)
Salz (n),; kuchynnou sôl,
Kochsalz (n),; kopalnia soli, Salzbergwerk (n),; posuć w
zimje byrgerstajg solų, den Bürgersteig im Winter mit
Salz bestreuen (Vb),; Slow.
soĺ ( f ),; Tschech. sůl
( f ),; Poln. sól
( f )
spać
(Vb), (śpjâ)
schlafen (Vb),; Idâ
spać., Ich gehe schlafen (Vb),; Mje sie chce spać., Ich
bin müde.; dugo spać (Vb), lange schlafen (Vb),; spać
jak zabity, wie ein Toter schlafen (Vb),; Mje to nie dou spać.,
Das läßt mich nicht schlafen.; Dzisiej w nocy ejch
niedobře społ., Heute Nacht habe ich schlecht
geschlafen.; sh. auch, (pře-,
wy-, za-) spać
(Vb),;
Slow.
spať (Vb),; Tschech.
spát (Vb), (chce se mi spát),; Poln.
spać (Vb), (chce mi się spać.)
spakować
(Vb), (-jâ)
zusammenpacken (Vb),; spakować
swojy řecy (pl.), seine Sachen zusammenpacken (Vb),;
sh. auch, (na-, za-) pakować
(Vb),; Poln. spakować
(Vb)
spamjŷntać
(Vb) se,
(se..-tó)
sich merken (Vb), im Gedächtnis behalten
(Vb),; spamjŷntać
(Vb)
se
co,
sich etwas merken (Vb),; Jou se to spamjŷntó.,
Ich merke mir das.; Se to
mozes spamjŷntać., Du kannst dir das merken (Vb),;
Slow.
rozpamätať (Vb) sa,; Tschech.
pamatovat (Vb) se, zapamatovat (Vb) si,;
Poln.
zapamiętać (Vb) sobie coś
spantlać
(Vb), (-ló)
zusammenbinden (Vb), aneinanderbinden (Vb),;
fesseln (Vb); spantlać
(Vb) kogo,
jemanden fesseln (Vb),; spantlać
(Vb) co ze sobų,
etwas zusammenbinden (Vb), etwas aneinander binden (Vb),; sh.
auch, pantejl (m),
pantlać
(Vb),; Slow. spútať
(Vb), sputnať (Vb),; Tschech.
spoutat (Vb), spoutávat (Vb),; Poln.
skrępować (Vb), zwjązać (Vb) ze sobą
spara ( f ), (-ry, pl.-ry) Spalt (m), Schlitz (m), Ritze ( f ), Fuge ( f ),;
spara we skale, Spalt im Felsen (m),; spara w płocie
miedzy deskóma, Spalt zwischen den Brettern im Zaun (m),;
spara mjedzy zâmbóma, Spalt zwischen den Zähnen
(pl.),; Slow. škára
( f ),; Tschech. spára
( f ), štěrbina ( f ),; Poln. szczelina
( f ), szpara ( f )
sparka ( f ), (-ki, pl.-ki) (dim.) kleiner Spalt (m),; Poln. szparka ( f )
(dim.)
spatřić
(Vb), (-třâ)
besorgen (Vb), beschaffen (Vb), erledigen (Vb),;
spatřić
(Vb)
co kómu,
jemandem etwas besorgen (Vb),; spatřić kómu
ksiųzkâ, jemandem ein Buch besorgen (Vb),; spatřić
synkowi nowe koło, dem Jungen ein neues Fahrrad besorgen
(Vb),; spatřić we tartaku na budynek dřewo, im
Sägewerk Holz für ein Haus besorgen (Vb),; sh. auch,
skómbinować
(Vb),; Slow.
nakúpiť (Vb), obstarať (Vb),; Tschech.
zařidit (Vb), vyřidit (Vb),; Poln.
załatwić (Vb),
kupić (Vb), skombinować (Vb)
spinaniy (n), (-niou) Anklammern (n), Ankuppeln (n), Zusammenheften
(Vb),; spinaniy klamrų
papjórôw,
Zusammenheften mit einer Klammer von Papieren (pl.),;
Poln. spinanie (n)
spis (m), (-su, pl.-se) Verzeichnis (n), Auflistung ( f ),; spis řecy
ze magacinu, Verzeichnis der Waren im Magazin (n),; spis joudła,
Speisekarte ( f ),; spis ludzi ze wsi, Verzeichnis der
Dorfbewohner (pl.),; Tschech. soupis (m), seznam
(m),; Poln. spis (m)
spisać
(Vb), (-sâ)
zusammenschreiben (Vb), in einer Liste aufzählen
(Vb), (aufführen (Vb), aufnehmen (Vb), listenmäßig
erfassen (Vb)),; spisać
wsystko, co sie musi nakupić, einen Einkaufszettel
zusammenschreiben (Vb), alle Sachen aufführen (Vb),; spisać
řecy, Sachen erfassen (Vb),; sh. auch, (do-,
ło-, łod-, na-,
pod-, pře-, při-, w-, wy-) pisać

(Vb),; Slow.
spísať (Vb),; Tschech.
sepsat (Vb),; Poln.
spisać (Vb)
spjerónać
(Vb), (-nó)
ausschimpfen (Vb), verfluchen (Vb),; spjerónać
(Vb) kogo,
jemanden ausschimpfen (Vb), jemanden verfluchen (Vb),; sh. auch,
pjerónać
(Vb), popjerónać
(Vb),; Poln.
skrzyczeć (Vb)
spjouscóny
(Adj), (-nego)
mit Sand verschmutzter (Adj),; spjouscóny
motorad, mit Sand verschmutztes Motorrad (n),; spjouscóne
galouty, mit Sand verschmutzte
Hose ( f ),; Poln. spiaszczony (Adj)
spjyřić
(Vb) sie,
(sie..-řâ)
sich mit Federn beschmutzen (Vb), sich mit Federn
bedecken (Vb),; spjyřić
sie při darciu pjyřou, sich beim Federn-Schleißen
mit federn beschmutzen
(Vb),; spjyřić sie při skubaniu gâsi, sich
beim Federn-Rupfen der Gänse
mit Federn beschmutzen (Vb),; Poln. pobrudzić
(Vb) się pierzem
splascyć
(Vb), (-scâ)
platt schlagen (Vb), abflachen (Vb), flach machen
(Vb), flach klopfen (Vb), flach schlagen (Vb), platt drüchen
(Vb), platt hämmern (Vb), platt walzen (Vb),; sh. auch,
plascyć
(Vb),
plaskaty
(Adj),; Slow. sploštiť
(Vb),; Tschech. zploštit
(Vb), splaskávat (Vb), uplácat (Vb), ; Poln.
spłaszczyć (Vb)
splatać
(Vb), (-tó)
zusammenflechten (Vb),; splatać
na warkoc włosy, Haare zu einem Zopf zusammenflechten (Vb),;
splatać wjyniec (m), einen Kranz zusammenflechten (Vb),;
sh. auch, splyś
(Vb),; Slow.
splietať (Vb),;
Tschech. splétat
(Vb), splítat (Vb),; Poln.
splatać (Vb)
splecóny
(Adj), (-nego)
zusammengeflochtener (Adj), verflochtener (Adj),;
Tschech. spletený
(Adj),; Poln.
splecony (Adj)
splejśniały
(Adj), (- łego)
verschimmelter (Adj), schimmeliger (Adj),
Schimmel-,; splejśniały
chlyb (m), verschimmeltes Brot (n),; splejśniały syr,
schimmeliger Käse (m),; splejśniałe dřewo,
verschimmeltes Holz (n),; Slow. plesnivý
(Adj),; Tschech. plísnowy
(Adj),; Poln.
spleśniały (Adj)
splejśniejć
(Vb)
verschimmeln (Vb), schimmelig werden (Vb),; Jak
tego zboza nie wysusys, to ci splejśnieje., Wenn du das Korn
nicht trocknest, wird es dir schimmeln.; sh. auch, plejśniejć
(Vb),; Slow.
splesnieť (Vb),; Tschech.
zplesnivět (Vb),; Poln.
spleśnieć (Vb)
splyś
(Vb), (spletâ)
zusammenflechten (Vb),; splyś
włosy na warkoc, Haare zu einem Zopf zusammenflechten (Vb),;
sh. auch, splatać
(Vb),; Slow.
spliesť (Vb), splietať (Vb),; Tschech.
splétat (Vb), splést (Vb),; Poln.
spleść (Vb), splatać (Vb)
spłacić
(Vb), (-câ)
abzahlen (Vb), zurückzahlen (Vb) ablösen
(Vb),; spłacić dug
ratóma, Schulden in Raten abzahlen (Vb), (ratenweise
abzahlen (Vb)),; Te nowe auto ejch juz spłaciył., Das
neue Auto habe ich schon abbezahlt.; sh. auch, (do-,
pře-, při-, w-,
wy-) płacić
(Vb),;
sh. auch, płacić (Vb),; Slow.
splatiť (Vb),; Tschech.
splatit (Vb),; Poln.
spłacić (Vb), spłacać (Vb)
spłoucać
(Vb), (-có)
abzahlen (Vb),; My tâ
pozyckâ w banku spłoucómy., Wir zahlen das
Darlehen in der Bank weiter ab.; spłoucać pozyckâ
w ratach, ein Darlehen in Raten abzahlen (Vb),; Slow.
splácať (Vb),;
Tschech. splácet
(Vb),; Poln. spłacać
(Vb)
spłoucaniy
(n), (-niou)
Abzahlung ( f ), Rückzahlung ( f ),; Te
spłoucaniy be dugo třwać.,
Die Rückzahlung wird lange dauern (Vb).; Tschech.
splátka ( f ),; Poln.
spłata ( f )
spłókać
(Vb), (-kó)
abspülen (Vb), abschwemmen (Vb),; spłókać
(Vb)
co ze cego,
etwas von etwas anderem abspülen (Vb),; spłókać
ze kołôw łod traktora maras, von den Rädern
am Traktor den Dreck abspülen (Vb),; Tschech.
splachovat (Vb), oplachovat (Vb),; Poln. spłukać
(Vb)
spłynųńć
(Vb)
abfließen (Vb), wegschwimmen (Vb),; Ta woda
zaś spłynie ze łųki
do řyki.; Das Wasser
fließt wieder von der Wiese in den Fluß ab.; sh.
auch, (do-, łod-,
łoz-, pře-,

při-, wy-, za-)
płynųńć
(Vb),;
sh. auch, ściykać
(Vb), ściec
(Vb),; Slow.
stekať (Vb),; Tschech.
stékat (Vb), stéci (Vb),; Poln.
odpłynąć (Vb), spłynąć (Vb)
spływać
(Vb)
abfließen (Vb),; sh. auch, ściykać
(Vb), ściec
(Vb),; Slow. stekať
(Vb),; Tschech. stékat
(Vb),; Poln.
spływać (Vb)
spnųńć
(Vb), (-nâ)
zusammenheften (Vb), zusammenklammern (Vb),;
spnųńć klamerkó
włosy, die Haare mit einer Klammer zusammenklammern (Vb),;
spnųńć klamerkó papjóry, Papiere mit
einer Heftklammer zusammenheften (Vb),; spnųńć co
špantliký, etwas mit der Sicherheitsnadel
zusammenheften (Vb),; spnųńć zaciský dwa
dróty, mit einer Klemme zwei Drähte zusammenklämmen
(Vb),; sh. auch, (do-,
łod-, łoz-, při-, za-) pnųńć

(Vb),; sh. auch,
sheftnųńć
(Vb),
přiheftnųńć
(Vb),; Slow.
spínať (Vb),; Tschech.
spínat (Vb),

sepnout (Vb),; Poln.
spjąć (Vb), spinać (Vb)
spocić
(Vb) sie,
(sie..-câ)
schwitzen (Vb),; Při
tej robocie ejch sie spociył., Bei dieser Arbeit habe ich
geschwitzt.; spocić kosulâ, ein Hemd verschwitzen
(Vb),; sh. auch, (pře-,
za-) pocić
(Vb)
(sie),;
Slow. spotiť
(Vb) sa,; Tschech. zpotit (Vb) se,; Poln.
spocić (Vb) się
spocóny
(Adj), (-nego)
verschwitzter (Adj), schweißtriefender
(Adj),; Synek přilejcioł
do dóm cały
spocóny. Der Junge ist ganz verschwitzt nach Hause
gekommen.; Slow. spotený
(Adj),; Tschech.
upocený (Adj), zpocený (Adj),; Poln.
spocony (Adj)
spodek (m), (-dku, pl.-dki) unterer Teil (m), Unterteil (n),; 1) na
spodku
, unten (Adv),; To lezy na spodku., Das liegt unten
(Adv).; 2) ze spodku,
von unten (Adv),;
Wejź
to ze
spodku.,
Nimm das von unten.; 3)
na spodek
,
nach unten (Adv),; D
ej
to
na spodek.
, Lege das
nach unten (Adv).; Slow.
spodok (m),; 2)
zdola (Adv), zospodu (Adv),; Tschech.
spodek (m),; 2) zespodu (Adv), zdola (Adv), zezdola (Adv),
3) dospodu (Adv), nach unten (Adv),; Poln.
sp
ód
(m), dół (m), dolna częś ( f ) czegoś
spodni (Adj) unterer (Adj), Unter-,; Uřniymy
u stróma spodniy gałâzie., Wir schneiden am
Baum die unteren Äste ab.; spodniy trepy, unteren Treppen
(pl.),; Slow.
spodný (Adj),; Tschech.
dolní (Adj), spodní (Adj),; Poln.
dolny (Adj), spodni (Adj)
spodobać
(Vb) se
sich gefallen lassen (Vb), nie dać
se co spodobać
,
sich etwas nicht gefallen lassen (Vb),; Jou se tego nie dó
spodobać (Vb)., Ich lasse mir das nicht gefallen (Vb).; Jak
se to dous spodobać, to sie nie dziwej., Wenn du dir das
gefallen läßt, dann wundere dich nicht.; Poln.
tolerować (Vb) coś, pozwalać (Vb) na coś
spodorać
(Vb), (-ró)
nach der Ernte vorpflügen (Vb), anpflügen
(Vb),; Poln. pole po
żniwach
p
łytko
zaorać
(Vb)
spodziywać
(Vb) sie,
(sie..-wó)
hoffen (Vb), erwarten (Vb),; 1) spodziywać
(Vb)
sie cego, etwas erwarten (Vb),; Jou ejch sie
spodziywoł, ize ich tu
trefjâ., Ich habe gehofft, daß ich sie hier
antreffe.; Łón sie nie spodziywou nicego złego.,
Er hat nichts Böses erwartet.; Chtôz by sie tego
spodziywoł., Wer hätte das erwartet.; 2)
spodziywać sie
dziejcia, ein Kind erwarten (Vb),;
Tschech. očekávat
(Vb) (co od koho),; 1)
doufat (Vb) (v co),; Poln. 1) spodziewać
(Vb) się czegoś, 2)
spodziewać (Vb) się dziecka
spokojnie (Adv) ruhig (Adv),; spokojnie zyć
(Vb), ruhig leben (Vb),; nie umjejć spokojnie
spać, nicht ruhig schlafen können (Vb),; Ta řyka
płynie spokojnie., Der Fluß fließt ruhig
(langsam (Adv).; Slow.
spokojne (Adv),; Poln.
spokojnie (Adv)
spokojny (Adj), (-nego) ruhiger (Adj), friedlicher (Adj), zufriedener
(Adj),; spokojny śpik, ruhiger
Schlaf (m),; spokojnou noc ( f ), ruhige Nacht ( f ),; spokojny
głos (m), ruhige Stimme ( f ),; spokojnou ulicka ( f ), eine
ruhige Gasse ( f ),; spokojny cłowjek (m), ruhiger (Adj),
ausgeglichener (Adj) Mensch (m),; Mozes być spokojny., Du
kannst ruhig (beruhigt) sein.; Slow. pokojný
(Adj), spokojný (Adj),;
Tschech. klidný
(Adj), pokojný (Adj),; Poln. spokojny (Adj)
społka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Gesellschaft ( f ),; Społki
djoubou stwořył., Die Gesellschaften hat der Teufel
erfunden (Vb). (Spr.W),; miejć co na społkâ,
etwas zur Hälfte ( f ) (in einer Gesellschaft ( f )) haben
(Vb).; Slow.
spolok (m),; Tschech. spolek (m),; Poln.
spółka ( f )
spořųndzać
(Vb), (-dzó)
aufräumen (Vb), Ordnung machen (Vb), Ordnung
schaffen (Vb),; sh. auch, pospořųndzać
(Vb),; spořųndzać
(Vb) we izbje, in der Stube aufräumen (Vb),; Łóni
juz tá spořųndzajų dwa dni., Sie räumen
dort schon zwei Tage auf.; spořųndzać we šrâku,
im Schrank aufräumen (Vb),;
Slow. upratať (Vb),
upratovať (Vb),; Tschech. uklízet
(Vb), uklidit (Vb),; Poln. sprzątać
(Vb)
spořųndzić
(Vb), (-dzâ)
fertig machen (Vb), in Ordnung bringen (Vb),;
1) spořųndzić
(Vb) co, etwas in Ordnung
bringen (Vb),; 2) spořųndzić (Vb)
kogo
, jemanden zurechtweisen (Vb), ihn fertig machen (Vb),;
Poln. 1) naprawić
(Vb) coś, 2)
upomnieć (Vb) kogoś
spotawy (Adj), (-wego) klumpfüßiger (Adj), ungeschickter beim
Gehen (n),; spotawou noga, klumpfüßiger Fuß
(m),; spotawo bjegać (Vb),
ungeschickt gehen (Vb),; Poln. szpotawy (Adj),
niezdarny (Adj),
spotřebować
(Vb), (-bujâ)
verbrauchen (Vb), aufbrauchen (Vb), nach und nach
verbrauchen (Vb),; spotřebowany
štrołm, verbrauchter elektrischer Strom (m),;
spotřebowć stare kartoufle, die alten Kartoffeln
aufbrauchen (Vb),; 1)
spotřebować
(Vb)
sie
, sich verbrauchen
(Vb), sich abnutzen (Vb),; sh. auch, potřebować
(Vb),; Slow.
spotrebovať (Vb), 1)
opotrebowať (Vb) sa, opotrebiť (Vb),; Tschech.
spotřebovat (Vb), využit (Vb), 1)
opotřebovat (Vb),; Poln.
zużyć (Vb), 1)
zużyć (Vb) się
spoulić
(Vb), (-lâ)
1) verbrennen (Vb),; spoulić
we pjecu wųgly, im Ofen Kohlen verbrennen (Vb),; spoulić
(Vb) papjór (m), Papier verbrennen (Vb),; spoulić
mjŷso, das Fleisch verbrennen (Vb),;2)
spoulić
(Vb)
sie
,
niederbrennen (Vb),
abbrennen (Vb),; Tyn budynek sie cały spoulył., Das
Haus ist ganz abgebrannt (Vb),; 3)
spoulić
(Vb) se,
sich verbrennen (Vb),; spoulić se na blase łod pjeca
palec, sich an der Ofenplatte den Finger verbrennen (Vb),;
spoulić se na słóńcu skôrâ ( f
), sich an der Sonne die Haut verbrennen (Vb),; sh. auch, (pod-,
pře-, při-, w-, wy-, za-) poulić
(Vb)
(sie),;
sh. auch, łopařić
(Vb) sie,;
Slow.
1), 2)
spáliť (Vb),; 1)
upáliť (Vb),; Tschech.
1)
spálit (Vb),; 2)
uhořet (Vb), 2)
spalovat (Vb),; 3)
spálit (Vb) si,; Poln.1) spalić
(Vb), 2)
spalić (Vb) się (zostać (Vb) zpalonym,
zniszczonym),; 3) oparzyć
(Vb) się, mocno opalić
(Vb) skórę
spoulóny
(Adj), (-nego)
verbrannter (Adj),; spoulóny
wołnųg (m), ausgebrannte Wohnung ( f ),; spoulóne
mjŷso (n), verbranntes Fleisch (n),; spoulóne
bratkartoufle, verbrannte Bratkartoffeln (pl.),; spoulóny
łod słóńca kark,
von der Sonne verbrannter
Nacken (m),; Tschech. spálený
(Adj), popálený (Adj),;
Poln.
spalony (Adj)
spouřić
(Vb), (-řâ)
paaren (Vb), Tiere paaren (Vb),; spouřić
dwa gołâmbje, zwei Tauben paaren
(Vb),; Slow. spáriť
(Vb),; Tschech.
(s-) pářit (Vb),; Poln.
parzyć (Vb) (zjerzęta (pl.))
spowjadać
(Vb) sie,
(sie..-dó) (Rel.)
beichten (Vb) (Rel.),; spowjadać
gřychy, die Sünden beichten (Vb),; Slow.
spovedať (Vb) (Rel.),;
Tschech. zpovídat
(Vb) se (Rel.),; Poln. wyspowiadać
(Vb) się (Rel.)
spowjejdź
( f ), (-dzi) (Rel.)
Beichte ( f ) (Rel.),; iś
na spowjejdź, zur Beichte gehen (Vb),; Slow.
spoveď ( f ) (Rel.),;
Tschech. zpověď
(Vb) (Rel.),; Poln. spowiedź
( f ) (Rel.)
spódnicka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Unterrock (m), Unterkleid (n),; łoblec
spódnickâ, den Unterrock anziehen (Vb),;
Tschech. spodnička ( f
),; Poln.
spódniczka ( f ). halka ( f )
spóminać
(Vb), (-nó)
erinnern (Vb),
erwähnen (Vb),;
spóminać
(Vb) kogo,
an jemanden erinnern (Vb), über ihn sprechen (Vb),; Slow.
spomínať (Vb),; Tschech.
vzpomínat (Vb) (koho),; Poln.
wspominać (Vb) kogo
spómniejć
(Vb), (-niâ)
(se..-nâ)
erinnern (Vb), erwähnen (Vb), gedenken
(Vb),; 1) spómniejć
(Vb) co,
an etwas erinnern (Vb), etwas erwähnen (Vb),; spómniejć
ło cý, an eine Angelegenheit beiläufig
erinnern,; Ty se mojy słowa spómnis., Du wirst dich
an meine Worte erinnern.; 2)
spómniejć

(Vb)
kogo,
an jemanden erinnern (Vb), ihn erwähnen (Vb), sich jemandes
erinnern (Vb),; 3)
spómniejć
(Vb) se
co,
sich an etwas
erinnern (Vb), etwas in Erinnerung bringen (Vb),; Nie umjâ
se tego spómniejć., Ich kann mich daran nicht
erinnern (Vb).; Musâ se to spómniejć., Ich muß
mir das ins Gedächtnis rufen.; sh. auch, (
ło-, při-, za-) pómniejć

(Vb) (se),;
sh. auch, pospóminać
(Vb),; Slow.
1), 2)
spomenúť (Vb),; 3)
spomenúť (Vb) si,; Tschech.
1), 2)
vzpomínat (Vb) (si) (na koho, co),; 3)
vzpomenout (Vb) si,; Poln. 1), 2)
wspomnieć (Vb),; 3)
przypomnieć (Vb) sobie
spórny
(Adj), (-nego)
bockiger (Adj), trotziger (Adj), unwilliger
(Adj), widerspenstiger (Adj),; spórny
synek (m), trotziger, nicht williger Junge (m),; Slow.
spurný (Adj),; Tschech.
byt vzdorovitý (Adj),; Poln.
uparty (Adj), przekorny (Adj)
sprawdzić
(Vb), (-dzâ)
überprüfen (Vb), kontrolieren (Vb),;
sprawdzić rachunek, eine
Rechnung überprüfen (Vb), nachprüfen (Vb),;
sprawdzić papjóry, die Papiere kontrollieren (Vb),;
Tschech.
kontrolovat (Vb), prověřovat (Vb),; Poln.
sprawdzić (Vb), kontrolować
(Vb)
sprawjejdliwość
( f ), (-ci)
Gerechtigkeit ( f ),; Slow. spravodlivosť
(Vb),; Tschech. spravedlnost ( f ),; Poln.
sprawiedliwość (Vb)
sprawjejdliwy (Adj), (-wego) gerechter (Adj),; sprawjejdliwy cłowjek
(m), gerechter Mensch (m),; Slow.
spravodlivý (Adj),; Tschech.
spravedlivý (Adj),; Poln.
sprawiedliwy (Adj)
sprâzyna
( f ), (-ny, pl.-ny)
(Techn.)
Stahlfeder ( f ), Triebfeder ( f ), Sprungfeder (
f ) (Techn.),; sprâzyna łod
matrace, Sprungfeder von einer Matratze,; sprâzyna łod
zygarka, Uhrenfeder ( f ),;
U zygarka pîkła sprâzyna. Bei der Uhr ist die
Feder gebrochen (Vb).;
Slow. struha ( f ), pružina
( f ) (Techn.),; Tschech. pružina
( f ), zpružina ( f ) (Techn.),; Poln. sprężyna
( f ) (Techn.)
sprościć
(Vb), (-scâ)
gerade biegen (Vb),; sprościć
pokřiwjóny drót, einen verbogenen Draht
gerade machen (Vb),; sprościć młotký křiwy
ćwjŷk, mit dem Hammer einen krummen Nagel gerade
klopfen (Vb),; sh. auch, (po-, wy-) prościć
(Vb),; Slow.
rovnať (Vb),; Tschech.
rovnat (Vb), srovnávat (Vb),; Poln.
sprostować (Vb)
spróbować
(Vb), (-bujâ)
versuchen (Vb),; spróbować
łeskų ( łezkų) zupâ ( f ), mit dem
Löffel die Suppe probieren (Vb),; Jou to spróbujâ
naprawić., Ich versuche das zu reparieren (Vb).; Spróbujâ
jescy rouz zazwónić do brata., Ich versuche noch
einmal meinen Bruder telefonisch zu erreichen (Vb),; sh.
auch, próbować
(Vb), wypróbować
(Vb),; Tschech.
pokusit (Vb) se, zkoušet (Vb),; Poln.
spróbować (Vb)
spruchniały
(Adj), (- łego)
vermoderter (Adj), morscher (Adj); spruchniałou
deska, morsches Brett (n),; spruchniały zųmb (m),
kariöser Zahn (m),; Tschech. zpráchnivělý
(Adj), zpuchřelý (Adj), ztrouchnivělý
(Adj),; Poln. spróchniały
(Adj)
spruchniejć
(Vb)
vermodern (Vb), verrotten (Vb),; Slow.
práchnivieť (Vb),;
Tschech. zpuchřet (Vb),
zpráchnivět (Vb),; Poln.
spróchnieć (Vb), zmurszeć (Vb)
spředać
(Vb), (-dó)
verkaufen (Vb),; Idâ
na tourg spředać gymizâ., Ich gehe zum Markt das
Gemüse verkaufen (Vb).; Te stare auto spředó.,
Das alte auto werde ich verkaufen (Vb).; wsystko narouz spředać,
alles auf einmal verkaufen (Vb),; Spředó ci to dokupy
z tų îksų řecų., Ich verkaufe dir das
zusammen mit der anderen Sache.; sh. auch, spředouwać
(Vb),; sh. auch, wypředać
(Vb),; Slow. predať
(Vb),; Tschech. prodat (Vb),; Poln. sprzedać
(Vb)
spředany
(Adj), (-nego)
verkaufter (Adj),; Tyn budynek juz jes spředany.,
Das Haus ist schon verkauft.; Tschech. prodany
(Adj),; Poln. sprzedany (Adj)
spředouwacka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Verkäuferin ( f ),; Ta spředouwacka
umjy ci doradzić (Vb)., Diese Verkäuferin kann dich
beraten (Vb),; Tschech. prodavačka
( f ),; Poln. sprzedawczyni ( f )
spředouwać
(Vb), (-wó)
verkaufen (Vb),; Tyn touwór
sie dobře spředouwou., Diese Ware verkauft sich gut.;
Spředouwó tómaty (pl.)., Ich verkaufe Tomaten
(pl.).; spředouwać na štuki, einzeln
(stückweise) verkaufen (Vb),; sh. auch, pospředouwać
(Vb),; sh. auch,
předouwać

(Vb) co,;
Slow.
predávať (Vb),;
Tschech.
prodávat (Vb),;
Poln.
sprzedawać (Vb)
spřezywać
(Vb), (-wó)
ausschimpfen (Vb), beschimpfen (Vb),;
spřezywać
(Vb)
kogo,
jemanden ausschimpfen (Vb),; Za to ejch go spřezywoł.,
Dafür habe ich ihn ausgeschimpft.; sh. auch, přezywać
(Vb),; Slow.
vyhrešiť (Vb),;
Tschech.
vyhubovat (Vb),
;
Poln. zbesztać (Vb)
kogoś
spřųgać
(Vb), (-gó)
zusammenkoppeln (Vb), zusammenspannen (Vb),
verbinden (Vb),; 1) spřųgać
u woza kónie, die Pferde am Wagen zusammenspannen (Vb),;
spřųgać
dokupy wagóny (pl.), Eisenbahnwaggons zusammenkoppeln
(Vb),; Slow.
spriahať (Vb),; Tschech.
spojovat (Vb), spřahat (Vb),
1)
zapřahovat
spolu,;
Poln. sprzęgać
(Vb), 1)
sprzęgać (Vb) (konie)
spřųndz
(Vb), (spřŷgâ)
zusammenkoppeln (Vb), zusammenspannen (Vb),;
Spřŷgâ jescy te
dwje lourki., Ich koppele noch diese beiden Loren zusammen.;
sh. auch, zapřųndz
(Vb),; sh. auch, spřųgać
(Vb),; Tschech.
spřáhnout (Vb),;
Poln.
sprząc (Vb)
spuchły
(Adj), (- łego)
geschwollener (Adj), angechwollener (Adj),; Mó
spuchły palec., Ich habe einen geschwollenen Finger (m).;
sh. auch, łopuchły
(Adj),; Slow.
napuchnutý (Adj),; Tschech. napuchlý
(Adj),; Poln. spuchnięty
(Adj), obrzmiały (Adj)
spuchnųńć
(Vb)
schwellen (Vb), anschwellen (Vb),; sh. auch,
łopuchnųńć
(Vb),; Slow.
spuchnúť (Vb),;
Tschech. napuchnout (Vb), opuchnout (Vb),; Poln.
spuchnąć (Vb), obrzękać
(Vb)
spuścić
(Vb), (spuscâ)
1) Preis verringern (Vb), ermäßigen
(Vb), verbilligen (Vb),; Im Preis Nachlass geben (Vb),; spuścić
(Vb)
co na cý,
im Preis von etwas heruntergehen (Vb), (Preisnachlass geben
(Vb)),; 2)
freilassen
(Vb),
abkoppeln (Vb), l
osbinden (Vb), loslassen (Vb),; spuścić
psa z lyncucha, einen Hund von der Kette loslassen (Vb),; 3)
ablassen
(Vb), ableiten (Vb),;
spuścić
ze doła wodâ , einen Teich ablassen (Vb), (Wasser
ablassen (Vb)),; 4)
spuścić
(Vb)
sie, sich
verlassen (Vb),; spuścić
(Vb)
sie na kogo,
sich auf jemanden verlassen (Vb),; 5)
spuścić (Vb)
co
na doł, etwas herunterlassen (Vb), senken (Vb),; sh.
auch, (do-, ło-,
łod-, łoz-, na-, po-, pře-,
při-,
u-, w-, wy-, za-) puścić
(Vb),; Slow.
5) spustiť
(Vb), Tschech.
1)
slevovat (Vb), s
nižovat
cenu, zlevnit (Vb), zlevňovat (Vb), 3)
vypouštět
(Vb), 4) spoléhat
(Vb) se (na koho), 5)
spouštět (Vb), pouštět (Vb) dolů,;
Poln. 1)
obniżyć (Vb) (cenę),
2)
odwiązywać (Vb),
3)
spuścić
(Vb),
4)
spuszczać (Vb) się (na kogo)
spyrać
(Vb), (-ró),
stöbern (Vb), herumkramen (Vb), herumwühlen
(Vb),; spyrać w cudzych
řecach, in fremden Sachen stöbern (Vb), herumwühlen
(Vb),; sh. auch, wyspyrać
(Vb),; Tschech.
prohledat (Vb), pohrabat (Vb) se v..,; Poln.
szperać (Vb), przeszukać (Vb)
spyrka ( f ), (-ki, pl.-ki) Speckschwarte ( f ),; powjejsić
před sikórki na dwoře spyrkâ,
für die Meisen draußen eine Schpeckschwarte aufhängen
(Vb),; Tschech.
slaninová kůže,; Poln. skóra
na słoninie
spyrtnųńć
(Vb), (-nâ)
herunterschubsen (Vb), herunterstoßen (Vb),
herabstoßen (Vb),; spyrtnųńć
(Vb) kogo
z cego
, jemanden von
etwas herunterschubsen (Vb),; sh. auch, popyrtnųńć
(Vb), pyrtnųńć
(Vb), pyrtać
(Vb),; Slow.
zhodiť (Vb),; Tschech.
svrhnout (Vb),; Poln.
strącić (Vb), zepchnąć (Vb), spychać
(Vb)
spytać
(Vb) sie,
(sie..-tó)
fragen (Vb), anfragen (Vb), nachfragen (Vb), sich
erkundigen (Vb); spytać
(Vb) sie
cego,
etwas bestimmtes fragen (Vb),; spytać sie ło zdrowjy,
sich nach der Gesundheit erkundigen (Vb),; spytać
(Vb)
sie kogo
co,
jemanden nach etwas fragen (Vb),; spytać sie, wjejla to
kostuje, fragen, wieviel das kostet,; spytać
(Vb) sie kogo,
dzie łodjyzdzajų autobuse (pl.), jemanden fragen, wo
die Busse abfahren,; spytać sie, sie se to moze wziųńć,
fragen, ob er sich das nehmen könnte,; sh. auch,
pytać (Vb)
sie,;
sh. auch, (do-, wy-)
pytać
(Vb) sie,;
Slow.
opýtať (Vb) sa,; Tschech.
zept
at (Vb) se,;
pozeptat (Vb) se, anfragen (Vb), sich erkundigen (Vb),; přeptat
(Vb) se, nachfragen (Vb), sich erkundigen (Vb),; Poln.
zapytać (Vb) się, spytać (Vb) się
sracka ( f ), (-ki) (vulg.) Durchfall (m),; sh. auch, durchgfal (m),;
Poln. biegunka ( f )
srać
(Vb), (sró) (vulg.)
austreten (Vb), scheißen (Vb) (vulg.),; Jou
sie tâ śní
nie banâ dugo srać., Ich werde mit ihm nicht lange
fackeln. (Ich werde meine Vorstellungen
durchsetzen (Vb)).; Tschech.
srát (Vb),; Poln. srać
(Vb)(vulg.)
srogi (Adj), (-gygo) großer (Adj), stattlicher (Adj),; srogou
zima ( f ), harter Winter (m),; Poln.
srogi (Adj), du
ży
(Adj), wielki (Adj)
sroka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.) Elster ( f ) (Zool.),; Sroka popadła
ptoukó z gniouzda jajco., Eine Elster hat Vögeln ein
Ei aus dem Nest geklaut.; Slow. straka ( f )
(Zool.),; Tschech. straka ( f ) (Zool.),; Poln. sroka
( f ) (Zool.)
srosły
(Adj), (- łego)
zusammengewachsener (Adj),; Tschech.
srostlý (Adj),; Poln.
zrośnięty (Adj)
sroś
(Vb), sroś

(Vb) sie,
zusammenwachsen (Vb), miteinander verwachsen
(Vb),; Ta kość u połómanej nogi zaś
sie srosła., Der Knochen ist beim gebrochenen Bein wieder
zusammengewachsen.;Ta połómanou kość zaś
dokupy srośnie., Der gebrochene Knochen wächst wieder
zusammen (Vb).; sh. auch, (na-, po-, pře-,
při-, u-, w-, wy-, za-) roś

(Vb),; Tschech.
srůst (Vb) se,; Poln.
zróść (Vb), zrosnąć (Vb) się
sroustać
(Vb),
zusammenwachsen (Vb),; sh. auch, sroś
(Vb),; Slow. zrastať
(Vb) sa,; Tschech. srůstat
(Vb),; Poln.
zrastać (Vb) się (kość ( f ))
srownać
(Vb), (-nó)
angleichen (Vb), gleichmachen (Vb), ebenen (Vb),;
srownać při mašjyrowaniu
krok, beim Marschieren den Schritt angleichen (Vb),; srownać
drógâ, den Weg (die Straße ( f )) ebenen
(Vb),; srownać (Vb) gřųndkâ, ein Beet ebenen
(Vb),; 1) srownać
co ze ziymjų, etwas mit dem Erdboden gleichmachen (Vb),; sh.
auch, (po-, wy-) rownać
(Vb),; Slow.
zrovnať (Vb),; Tschech.
srovnat (Vb), 1)
srovnat co se zemí; Poln. zrównać
(Vb), 1) zrównać
coś z ziemią
sruwać
(Vb), (-wó)
abreißen (Vb), abpflücken (Vb),;
sruwać kwjoutki (pl.), Blumen
pflücken (Vb),; sruwać ze stróma třejśnie,
vom Baum die Kirschen abpflücken (Vb),; sh. auch,
serwać
(Vb),; Tschech.
trhat (Vb),; Poln. zrywać
(Vb) (kwiatki (pl.), owoce (pl.))
stać
(Vb), stajać (Vb),
aufstehen (Vb) (aus dem Bett (n)),; Jou musâ
jutro wcas stać., Ich muß morgen früh aufstehen
(Vb),; Nie chces to stać (Vb)?, Willst du denn nicht
aufstehen (Vb)?; sh. auch, stanųńć
(Vb),; Slow.
vstať (Vb),; Tschech.
vstát (Vb),; Poln.
wstać
(Vb) (z łóżka)
stajać
(Vb), (-jó)
aufstehen (Vb) (aus dem Bett (n)),; Łón
juz staje., Er steht gerade auf.; sh. auch, stać
(Vb),; sh. auch, stanųńć
(Vb),; Tschech.
vstávat (Vb),; Poln. wstawać
(Vb) (z łóżka)
stancka ( f ), (ki,-pl.-ki) Krankheit ( f ),; Łóna
mou ciŷzkų stanckâ., Sie hat eine schwere
Krankheit ( f ).; sh. auch,
stâkać
(Vb),; sh. auch, łostâkać
(Vb) sie,;
Slow. choroba ( f ), nemoc ( f ),; Tschech. nemoc (
f ),; Poln. choroba

( f )

stancny (Adj), (-nego) kranker (Adj),; 1) być
(Vb) stancny
(Adj)
, krank sein
(Vb),; Łón juz je tydziyń
stancny., Er ist schon eine Woche lang krank.; Slow.
chorý (Adj), 1)
byť chorý (Adj),; Tschech.
nemocný (Adj),; Poln. chory (Adj), 1)
być (Vb) chorym
stantųnd
(Adv)
von dort (Adv), von da, dorther (Adv) von dieser
Stelle ( f ), aus dieser Gegend ( f ),; Łón
pojejdzie stantųnd dalej do Wrocłwja., Er fährt
von dort weiter nach Breslau.; Łón pochodzi
stantųnd., Er stammt von dort.;
Stantųnd my sie nie umjejli dostać autobusý do
dóm., Von dort aus, konnten wir nicht mit dem Bus nach
Hause kommen.; Stantųnd, to juz
jes do dóm blisko., Von dort aus, ist es nach Hause nicht
mehr weit. (nahe),; sh. auch,
stųnd
(Adv),
łodtųnd (Adv),
tustųnd (Adv),;
sh. auch, tántyn,;
Tschech. odtamtud (Adv),; Poln. stamtąd
(Adv)
stanųńć
(Vb), (-nâ)
1) aufstehen (Vb) (sich auf die Beine
stellen (Vb)), sich erheben (Vb),; stanųńć
z łôzka, sich aus dem Bett erheben (Vb),; stanųńć
ze stolika, sich vom Stuhl
erheben (Vb), (sich auf die Beine stellen (Vb)),; 2)
stehen bleiben (Vb),; stanųńć
při stole, sich am Tisch hinstellen (Vb),; stanųńć
při łoknie, an das Fenster treten (Vb),; sh.
auch, stać (Vb),;
Slow.
1) vstať
(Vb), vstávať (Vb), 2)
zastaviť (Vb) sa,; Tschech.
1)
postavit (Vb) se, 2)
zastavit (Vb) se,; Poln.
1) stanąć
(Vb) (dźwignąć (Vb) się na nogi ),
2)
stan
ąć
(Vb) (zatrzymać (Vb) się)
starać
(Vb) sie,
(sie..-ró)
sich kümmern (Vb),; starać
(Vb)
sie ło
kogo
, sich um jemanden
kümmern (Vb),; starać sie ło łojcôw,
sich um die Eltern kümmern (Vb),; starać sie ło
stancnego cłowjeka, sich um einen kranken Menschen kümmern
(Vb),; starać
(Vb)
sie ło
co
, sich um etwas
kümmern (Vb), sich um etwas bemühen (Vb),; starać
sie ło robotâ, sich um Arbeit (Arbeitsstelle ( f ))
bemühen (Vb),; Slow.
starať (Vb) sa,; Tschech.
snažit (Vb), dbát,
starat
(Vb) se, postarat (Vb) se,; Poln.
starać
(Vb)
się
stargać
(Vb), (-gó)
abreißen (Vb), (Kleider (pl.)) abnutzen
(Vb), zerreißen (Vb),; stargać
buciory, die Kleider abnutzen (Vb), (zerreißen (Vb)),;
stargać (Vb) třewiki (pl.), die Schuhe abnutzen (Vb),
ablaufen (Vb),; sh. auch,
( ło-, łoz-, po-, wy-) targać
(Vb),;
Slow.
roztrhať (Vb),; Tschech.
roztrhat (Vb),; Poln.
podrzeć (Vb), zużyć (Vb)
stargnųńć
(Vb), (-nâ)
herunterreißen (Vb), abreißen (Vb),;
stargnųńć ze tabule
stare łogłosyniy, von der Tafel eine alte
Bekanntmachung abreißen (Vb),; Slow. strhnúť
(Vb),; Tschech.
strhnout (Vb),; Poln.
zerwać (Vb)
starka ( f ), (-ki) Großmutter ( f ),; iś
z mamų do starki nawjejś, mit der Mutter die Großmutter
besuchen gehen (Vb),; Slow.
stará mať ( f ), babička ( f ),; Tschech.
babička ( f ),; Poln. babcia ( f )
starość
( f ), (-ści)
Alter (n),; starość
cłowjeka, Alter eines Menschen,; na starość,
auf die alten Tage,; Łón
přeciųg na starość z miasta na wjejś.,
Er ist im Alter von der Stadt aufs Land gezogen (Vb).; zyć
na starość z rynty, im Alter von
der Rente leben (Vb),; Slow.
staroba ( f ), vek (m),; Tschech.
stáří (n), věk (m),; Poln.
staro
ść
( f )
stary (Adj) (-rego) (st. starsy,
noustarsy)
alter (Adj / m)),; Tyn kościou
juz jes bardzo stary., Die Kirche ist schon
sehr alt.; Môj starsy synek chodzi do sóstej klase.,
Mein älterer Sohn
besucht die sechste Schulklasse ( f ).; starou (Adj
/ f ) (st. starsou, noustarsou), alte (Adj / f ),; To jes starou
řec., Das ist eine alte Sache
( f ).; Noustarsou dziewucha juz sie wyucyła., Die älteste
Tochter hat schon die Lehre beendet., (hat schon ausgelernt.),;
staři (Adj)
(pl.) (st. starsi, noustarsi), alte (Adj) (pl.),; staři
chłopi, alte Männer,; Tá
sų sami staři
ludzie., Dort sind lauter alte Leute.; stare,
(Adj) (pl.), (st. starse,
noustarse), alte (pl.),; starse dziejci, ältere Kinder
(pl.),; stare kobjyty, alte Frauen (pl.),; Wymjyniymy te stare
dřwi., Wir wechseln die alte Tür aus.; Slow.
starý
(Adj),;
Tschech.
starý (Adj),( st. Kp.
starší),; Poln. stary (Adj) (st. Kp.
starszy)
stařejć
(Vb) sie,
(sie..-jâ)
alt werden (Vb), altern (Vb),; Poleku sie
stařejâ., Langsam werde
ich alt.; sh. auch,
zestařejć
(Vb)
sie
,; Slow.
starnúť (Vb),; Tschech.
stárnout (Vb),;
Poln. starzeć (Vb) się
stařik
(m), (-ka)
Großvater (m),; iś
ze stařiký na špacjyr (m), mit dem Großvater
spazieren gehen (Vb),; Slow.
dedo (m), starý otec (m),; Tschech.
dědoušek (m),; Poln. dziadek (m)
stawjać
(Vb), (-jó)
1) erbauen (Vb), errichten (Vb),; stawjać
nowy budynek (m), ein neues Haus bauen (Vb), (errichten (Vb)),;
2) aufstellen (Vb),; stawjać
we izbje mejble (pl.), in
der Stube die Möbel aufstellen (Vb),; stawjać w izbje
nowy šrâk (m), in der Stube einen neuen Schrank
aufstellen (Vb),; stawjać (Vb) bańki (pl.) (Med.),
Schröpfköpfe aufsetzen (Vb) (Med.),; stawjać na
stole talyře (pl.), die Teller auf dem Tisch hinstellen
(Vb),; 3) stawjać
(Vb) pjyrse kroki (pl.), erste Schritte setzen (Vb),; Slow.
1), 2) stavať (Vb),;
Tschech. 1) stavět
(Vb), budovat (Vb), 2)
stavět (Vb),; Poln.
1)
stawiać (Vb), (wznosić (Vb) b
udowę
( f )), 2)
stawiać
(Vb), u
mieszczać
(Vb), postawić (Vb),
3)
stawiać pierwsze
kroki
stâkać
(Vb), (-kó)
krank sein (Vb), erkrankt sein (Vb),; Łóna
juz duzsy cas stâkou., Sie ist schon längere Zeit
krank.; stâkać na grypâ, an Grippe erkrankt sein
(Vb),; sh. auch, łostâkać
(Vb) sie,;
Slow.
ochorieť (Vb),;

Tschech.
stonat (Vb), být nemocen,; Poln. chorować
(Vb)
sto (Num.) hundert (Num.),; sto razy, hundert mal,;
Jou juz ejch mu to pejdziała
sto razy., Ich habe ihm das
schon hundert mal gesagt.; Było tá kole sto chłopa.,
Dort waren annähernd hundert Mann. (hundert Personen
(pl.)),; To juz jes sto lout stare., Das ist schon hundert Jahre
alt.; To kostuje sto złotych., Das kostet hundert Zloty.;
Ouze to zrobjų, to be jescy sto lout třwać., Bis
sie das machen, wird es noch hundert Jahre dauern (Vb).;
Slow. sto (Num.),; Tschech. sto (Num.),; Poln.
sto (Num.)
stodoła
( f ), (-ły, pl.- ły)
Scheune ( f ),; stodoła
ze třóma sųsiekóma, eine Scheune mit drei
Abteilen (pl.),; wrota łod stodoły, Scheunentor (n),;
postawić we stodole na
gumnie wôz, in der Scheune auf der Tenne einen Wagen
abstellen (Vb),; klapać cepý w stodole na gumnie
zboze, mit dem Dreschflegel
auf der Tenne in der Scheune das Korn dreschen (Vb),; Slow.
stodola ( f ),; Tschech. stodola ( f ),; Poln.
stodoła ( f )
stolejciy (n), (-ciou) 1) Jahrhundert (n),; To juz zrobjyli we
přesłý stolejciu.,
Das haben sie schon im
vorigen Jahrhundert gamacht.; 2) hundertjähriges
Jubileum (n),; Nasa fojerwera fajeruje u nous w tý
roku stolejciy., Die Feuerwehr feiert bei uns in diesem Jahr das
hundertjährige Bestehen (n),;
Slow.
staročie (n),; Tschech. století
(n),; Poln.
stulecie (n)
stolejtni (Adj), (-niygo) hunderthähriger (Adj), hundert Jahre alter
(Adj),; stolejtni cłowjek (m),
hundert Jahre alter Mensch (m),; stolejtniou wojna ( f ),
hundertjähriger Krieg (m),; stolejtni kościoł (m),
hundert Jahre alte Kirche ( f ),; Tschech. stoletý
(Adj),; Poln.
stuletni (Adj)
stolik (m), (-ka, pl.-ki) Stuhl (m),; Siŷńdź
sie na stolik., Setze dich auf den Stuhl (m).; dostawić do
stoła jescy dwa stoliki (pl.), an den Tisch noch zwei Stühle
dazustellen (Vb),; łopřyć sie na stoliku ło
porâc ( f ), sich an die Stuhllehne anlehnen (Vb),;
1) zyc we tejatře, Sitz
im Theater (n),; sh. auch, klapštul
(m), sh. auch hoker
(m),; sh. auch, ryćka
( f ),; Slow.
stolička ( f ), stolica ( f ),
1)
sedadlo (n),; Tschech.
stolice ( f ),
židle
( f ), 1)
sedadlo (n),; Poln. krzesło
(n), 1) siedzenie
(n)
stolouř
(m), (-řa, pl.-ře)
Tischler (m), Schreiner (m),; Łobstalujymy
u stolouřa nowy stoł (m)., Wir
bestellen beim Tischler einen neuen Tisch (m).; Te ramy i łokna
dómy zrobić u
stolouřa., Die Rahmen und Fenster lassen wir beim Schreiner
machen (Vb).; Slow. stolár
(m),; Tschech. stolař
(m), truhlář (m),;
Poln. stolarz (m)
stoł
(m), (- ła, pl.- ły)
Tisch (m),; siejdziejć
při stole, am Tisch sitzen
(Vb),; łokrųgły stoł, runder Tisch (m),;
štyryrogowaty stoł (m), viereckiger Tisch (m),;
połozyć co na stoł, etwas auf den Tisch legen
(Vb),; dekować stoł, den Tisch decken (Vb),;
łozpościyrać sie na stole, sich auf dem Tisch
ausbreiten (Vb),; přistawić do stoła stoliki
(pl.), Stühle an den Tisch stellen (Vb),; ustrojić na
fajer stoł, den Tisch zur Feier schmücken (Vb),;
postawić na stoł blumenwazâ ( f ), eine
Blumenvase auf den Tisch
stellen (Vb),; zaprosić kogo do stoła, jemanden zu
Tisch bitten (Vb),; Slow.
stôl (m),; Tschech. stůl
(m),; Poln.
stół (m)
stomejtrowy (Adj), (-wego) von hundert Metern, hundert Meter lang,;
stomejtrowy kabejl, Kabel der Länge von hundert Metern
(pl.),; stomejtrowy športplac
(m), hundert Meter langer Sportplatz (m),; Tschech.
stometrový (Adj),; Poln.
o długości stu metrów (pl.)
stopa ( f ), (-py, pl.-py) (Anat.) 1) Fußsohle ( f ) (Anat.), Fuß
(m) (Anat.),; nadepnųńć
na co stopų, mit dem Fuß auf etwas drauftreten (Vb),;
mjeřić co stopóma, etwas mit den Füßen
messen (Vb),; 2) stopa zyciowou, Lebensstandard
(m),; Slow. 1) stopa ( f ) (Anat.),; Tschech. 1)
chodidlo (n) (Anat.), stopa ( f ); Poln.
1) stopa ( f )
(Anat.),
2) stopa
( f )
życiowa
stopka ( f ), (-ki, pl.-ki) (dim.) kleiner Fuß (m),; stopka łod
dziejcia, Kinderfuß (m),; Tschech. nožička
( f ) (dim.), nožka ( f ) (dim.),; Poln. stopka ( f
) (dim.)
stoprocyntowy (Adj), (-wego) hundertprozentiger (Adj),; stoprocyntowou wołna
( f ), reine (hundertprozentig)
Wolle ( f ),; stoprocentowy špyrytus, hundertprozentiger
Spiritus (m) (ohne Beimischungen (pl.)),; Na niego sie
mozes stoprocyntowo spuścić., Auf ihn kannst du dich
hundertprozentig verlassen (Vb).; Poln.
stuprocentowy (Adj)
stouć
(Vb), (-stojâ)
stehen (Vb),; Côz
tá w tý cajtųgu stoji?, Was steht dort in der
Zeitung?; stouć na jednej nodze, auf einem Bein stehen
(Vb),; Bocóń stoji na łųce
na jednej nodze., Ein Storch steht auf der Wiese auf einem Bein
(n).; stouć na głowje, auf dem Kopf stehen (Vb),; stouć
na jedný placu, an einer Stelle stehen (Vb),; Tyn cug be
jescy dziejsiŷńć minut stouć., Der Zug wird
noch zehn Minuten stehen (Vb).; stouć na boku, an der Seite
(seitlich (Adv), außerhalb (Adv)) stehen,; Tyn budynek
stoji na boku., Das Haus steht außerhalb (Adv).; stouć
kómu we dródze, jemandem im Wege stehen (Vb),;
stouć na pocųntku cego, mit etwas am Anfang stehen
(Vb), (etwas beginnen (Vb)),; Joudło juz stoji na stole.,
Das Essen steht schon auf dem Tisch (m).; Dolar stoji tera
wysoko., Der Dollar steht jetzt hoch (Adv). (hat einen hohen
Wechselkurs (m)),; 1)
dobře kómu stouć

(Vb), jemandem gut stehen (Vb) (ihn gut kleiden (Vb)),; Tyn ancug
mu dobře stoji., Der Anzug steht ihm gut.; Slow.
stáť (Vb),; Tschech.
stát (Vb),; Poln.
stać (Vb),; 1)
być coś do twarzy
stouwka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Mil.)

Musterung (f) (Mil.),; dostać
wezwaniy na stouwkâ, eine Aufforderung (Vorladung ( f ))
zur Musterung bekommen (Vb),; iś na stouwkâ, zur
Musterung gehen (Vb),; Slow.
odvody (m / pl.) (Mil.),; Tschech.
odvod (m) (Mil.),;
Poln. przegląd (m)
poborowy (Mil.)

stóniejć
(Vb)
billiger werden (Vb), Wert verlieren (Vb),; Auta
łostatni cas stóniały.,
Autos sind in der letzten
Zeit billiger geworden.; Slow.
zlacnieť (Vb),;
Tschech. zlevňovat (Vb)
se,; Poln. stanieć
(Vb)
strach (m), (-chu, pl.-chy) 1) Angst ( f ), Furcht ( f ), Schrecken
(m),; mjejć strach (m), Angst
haben (Vb),; Dostali my wsyscy strachu., Wir haben alle Angst
bekommen (Vb).; sh. auch, bouć
(Vb) sie,;
2) Scheuche ( f ), Vogelscheuche ( f ), Wildscheuche ( f
),; Postawjyli my na polu při
lejsie strach na dziki., Wir haben auf dem Feld am Walde eine
Wildschweinscheuche
aufgestellt.; Slow. 1) strach (m), 2)
strašiak (m),;
Tschech. 1) strach (m), 2) strašidlo
(n), strašak (m),; Poln. 1) strach
(m), 2) strach (m)
stracić
(Vb), (-câ)
1) verlieren
(Vb),; stracić
(Vb) co,
etwas verlieren (Vb),; stracić
co z łocôw, etwas aus den Augen verlieren (Vb),;
Straciył ejch briftašâ ze wsystkymi
papjóróma., Ich habe die Brieftasche mit allen
Papieren verloren (Vb).; stracić
(Vb) kogo,
jemanden verlieren (Vb),; Łŷńskyrok straciyli my
matkâ., Voriges Jahr haben wir die Mutter verloren (Vb).
(sie ist gestorben)),; Jou ejch go w mjejście straciył.,
Ich habe ihn in der Stadt verloren.;
2) stracić
(Vb)
sie, verloren
gehen (Vb),; sich verirren (Vb),; My ejchmy sie w lejsie
straciyli., Wir haben uns im Wald verloren (Vb).; Mój bal
mi sie straciył w łogrôdku., Mein Ball ist mir im
Garten verloren gegangen (Vb).; 3)
einbüßen
(Vb), Verlust erleiden (Vb), verschwinden (Vb),; stracić
rozum (m), den Verstand verlieren (Vb),; sh. auch, (u-,
wy-) tracić
(Vb)
(sie),;
sh. auch, łogupjejć
(Vb),; Slow.
1)
stratiť (Vb),

2)
stratiť (Vb)
sa,; zablúdiť
(Vb),;
3)
strácať (Vb),; Tschech.
1), 3)
ztratit (Vb),
ztrácet (Vb), 2)
ztratit (Vb) se,
zatoulat (Vb) se, zabloudit (Vb),; Poln. 1) zgubić
(Vb),;
2) zabłąkać
(Vb) się, zabłądzić (Vb),;
3)
stracić (Vb)
stracóny
(Adj), (-nego)
verlorener (Adj),; Tego stracónego
klucyka ejś jescy nie noud?, Den verlorenen
Schlüssel hast du noch nicht gefunden?; stracóne lata
zyciou, verlorene
Lebensjahre (pl.),; Slow.
stratený (Adj),; Tschech.
ztracený (Adj),;
Poln.
zgubiony (Adj),
stracony (Adj)
strasyć
(Vb), (-sâ)
strasyć
(Vb) kogo cý,
jemandem mit etwas Angst machen (Vb),;
1)
spuken (Vb),; W tý
starý zómku strasy., In diesem alten Schloß
spukt es.; sh. auch, (po-,
wy-) strasyć (Vb),;
Slow.
strašiť (Vb), 1)
strašiť (Vb)
(tam straší),; Tschech.
strašit (Vb), 1)
(na-, za-) strašit
(Vb),; Poln.
straszyć (Vb), 1)
straszyć (Vb) (w domu, starym zamku)
strata ( f ), (-ty, pl.-ty) Verlust (m), Einbuße ( f ),; To była
předy mje wjelkou strata ( f )., Das war
für mich ein großer Verlust (m).; Slow.
strata ( f ),; Tschech. ztráta
( f ),; Poln.
strata ( f )
strojić
(Vb) (-jâ)
1) schmücken (Vb),; strojić
krystbaum, den Christbaum schmücken (Vb),; strojić
młodų panių na wesejly, die Braut für die
Hochzeit schmücken
(Vb),; 2) strojić
(Vb) sie,
sich schmücken (Vb), sich schön anziehen (Vb),; strojić
sie na fajer, sich zu einer Feier schmücken (Vb),;
sh. auch, ustrojić
(Vb) sie,;
Tschech. 1) zdobit (Vb),
2) oblékat
(Vb),; Poln. 1) stroić
(Vb), 2)
stroić (Vb) się
strojny (Adj), (-nego) schön angezogener (Adj)), eleganter (Adj),
schicker (Adj),; Ta dziewucha jes we ty klejdzie bardzo srojnou.,
Das Mädchen ist in dem Kleid sehr schick. (elegant
angezogen),; strojne dziejci, schick angezogene Kinder (pl.),;
Tschech. vystrojený
(Adj), ozdobený (Adj),; Poln. ładnie
ubrany (Adj), elegancko ubrany (Adj), strojny (Adj)
stróm
(m) (-ma, pl.-my) (Bot.)
Baum (m) (Bot.),; Powjejsiymy na tý
strómje před škorce kadubek (m)., Wir hängen
auf diesem Baum einen Starkasten auf.; Ze tego stróma třa
serwać třejśnie, bo juz sų godzųnce.,
Von diesem Baum muß man die Kirschen abpflücken, weil
sie schon reif sind.; Nie właź tá na stróm,
bo jescy ślejcis., Steige nicht auf den Baum, sonst fällst
du noch herunter.;
Slow. strom (m) (Bot.),;
(m),; Tschech. strom (m) (Bot.),; Poln.
drzewo (n) (Bot.)
strómik
(m), (-ka, pl.-ki)
(Bot.)
Bäumchen (n) (Bot.),; Zasadziyli my w
łogrôdku štyry
strómiki., Wir haben im Garten vier Bäumchen
gepflanzt.; Te strómiki
sų wsystky scepjóne., Diese Bäumchen sind alle
veredelt. (gepfropft),; strómik łod gruski ( f ),
Birnen-Bäumchen (n),; strómik łod třejśnie
(třejśnicka ( f )), Kirsch-Bäumchen (n),;
Slow. stromček (m)
(Bot.),; Tschech.
stromeček (m)
(dim.),; Poln. małe
drzewo (n) (Bot.), drzewko (n) (Bot.)
stróna
( f ), (-ny, pl.-ny)
1) Seite ( f ),; prawou stróna,
rechte Seite ( f ),; We Âglyjej jezdzų autý na
lewej strónie drógi., In England fahren sie mit dem
Auto auf der linken Straßenseite.; Po łobu strónach
drógi zasadziyli strómiki., An beiden Straßenseiten
haben sie Bäumchen gepflanzt.; Z jednej stróny, idzie
to widziejć tak., Einerseits, kann man das so sehen (Vb),; z
drugej stróny, andererseits (Adv),; přelyź na
drugų strónâ drógi, auf die andere
Straßenseite gehen (Vb),; znać kogo ze dobrej stróny,
jemanden von der guten Seite
kennen (Vb),; kupić farkartâ we łobje stróny,
(tâ a nazoud), eine Fahrkarte für hin und zurück
kaufen (Vb),; Na chtorej strónie drógi stiji tyn
budynek?, An welcher Sraßenseite steht das Haus?; Ludzie ze
tej wsi sie łoztřųśli we wsystky stróny
śwjata., Die Leute von diesem Dorf haben sich in alle
Richtungen (Himmelsrichtungen (pl.), Windrichtungen (pl.))
verstreut (Vb).; łozŷś sie, kazdy we swojâ
strónâ, jeder seines Weges gehen (Vb), (getrennte
Wege gehen (Vb)),; dzierzejć sie na prawej strónie
drógi, sich an die rechte Straßenseite halten (Vb),;
2)
z jego stróny, von seiner Familie, von Seiten seiner
Familie ( f ),; To jes ciotka ze stróny łojca., Das
ist eine Tante von Vaters Seite. (vatersseits),; Slow.
1)
strana ( f ),; Tschech.
1)
strana ( f ),; Poln.
1) strona
( f ) (kierunek (m)),; 2)
krewny z czyjeś
strony ( f )
strôj
(m), (-ju, pl.-je)
Tracht ( f ),; ludowy strôj
(m), Volkstracht ( f ),; sh. auch, łoblyk
(m),; Slow.
oblek (m),; Tschech. oblek (m),; Poln. strój
(m)
struchlały
(Adj), (- łego)
zitternder (Ad), verängstigter (Adj), vor
Schreck erstarrter (Adj),; struchlały ze strachu,
zitternder vor Schreck (m),; Poln. struchlały
(Adj),;
strugać
(Vb), (-gó)
schälen (Vb), mit dem Messer abschälen
(Vb), zuspitzen (Vb), schnitzen (Vb),; strugać
kartoufle, Kartoffeln schälen (Vb),; sh. auch, (ło-,
na-, za-) strugać
(Vb),;
Slow.
strúhať (Vb),; Tschech.
strouhat (Vb), vyřezávat
(Vb),; Poln.
strugać (Vb)
strup (m), (-pa) heilende Wunde ( f ), Wundverschluß (m),
Schorf (m), Grind (m),; Poln. gojąca
się rana ( f ), strup (m)
struzyny (pl.) (-nôw) Schalen (pl.) von Obst (n), Gemüse (n),;
Kartoffelschalen (pl.),; struzyny łod
kartoufli, Kartoffelschalen (pl.),; struzyny łod łogórkôw,
Schalen von Gurken (pl.),; Poln.
obierzyny (pl.) , skórki owoców (pl.)
strųncka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Schote ( f ), Hülsenfrucht ( f ),; strųncka
grochu, Erbsenschote ( f ),; strųncki łod fansouli
(pl.), Bohnenschoten ( f / pl.),; Tschech.
lusk (m),; Poln.
strąg (m), strączek (m) (dim.)
střaskać
(Vb), (-kó)
zerbeulen (Vb), beschädigen (Vb),; střaskać
(Vb) auto,
ein Auto zerbeulen (Vb), beim Unfall beschädigen (Vb),; 1)
střaskać
(Vb)
sie
, sich bei einem
Unfall Verletzungen zuziehen (Vb),; Tschech.
roztřískat (Vb), rozbít na kousky (pl.),;
Poln.
poharatać
(Vb) (auto przy wypadku), rozbić (Vb), uszkodzić (Vb),;
1) poranić
(Vb) się (przy wypadku)
střejdni
(Adj), (-niygo)
mittlerer (Adj),; střejdniou
skoła, Mittelschule ( f ),; Łóna ukóńcyła
střejdnių skołâ., Sie hat die Mittelschule
beendet.; střejdniou rocnou temperatura, mittlere
Jahrestemperatur ( f ),; střejdniou klasa jakości
flizôw, mittlere Güteklasse von Fliesen (pl.),;
střejdniou głâbokość řyki,
mittlere Flußtiefe ( f ),; Łó jes we střejdnich
latach., Er ist in den mittleren Jahren.; Łón sie
pasuje we střejdniej woudze. (Sp.),; Er betreibt Ringen in
einer mittleren Gewichtsklasse ( f ). (Sp.),; střejdniy
wjeki (pl.), Mittelalter (n),; Slow.
stredný (Adj),; Tschech. střední
(Adj), prostřední (Adj),; Poln. średni
(Adj)
střejlać
(Vb), (-ló)
schießen (Vb),; střejlać
na cilšajbâ, auf eine Zielscheibe schießen
(Vb),; střejlać na
šisbudzie, an einer Schießbude schießen (Vb),;
při střejlaniu cilować (Vb), beim Schießen
zielen (Vb),; střejlać na gónie fazany (pl.),
bei der Jagd Fasane schießen (Vb),; Slow.
strieĺať (Vb),;
Tschech. střílet
(Vb),; Poln.
strzela
ć
(Vb)
střejlić
(Vb), (-lâ)
einen Schuß abgeben (Vb),; střejlić
(Vb) na
co
, auf etwas schießen
(Vb),; střejlić do lóftu, in die Luft schießen
(Vb),; střejlić (Vb) mino cego, an etwas vorbeischießen
(Vb),; sh. auch, (pod-,
za-) střejlić
(Vb),;
Slow. streliť (Vb),;
Tschech. střelit (Vb),;
Poln.
strzelić (Vb)
střidz
(Vb), (střigâ)
scheren (Vb), schneiden (Vb),; střidz
włosy, Haare schneiden (Vb),; střidz łowce (pl.),
die Schafe scheren (Vb),; střidz mašinkó, mit
der Haarschneidemaschine schneiden (Vb),; střidz nozyckóma,
mit der Schere schneiden (Vb) sh. auch,( ło-,
na-, pře-, wy-) střidz

(Vb),; Slow. (o-)
srihať (Vb),; Tschech. střihat
(Vb), stříhat (Vb),; Poln. strzyc (Vb)
střina
( f ), (-ny, pl.-ny)
(Bot.)
Schilfrohr (n) (Bot.), Rohr aus Pflanzenstengeln
(pl.),; 1) střina
cukrowou, Zuckerrohr (n) (Bot.),; bambusowou střina ( f ),
Bambusrohr (n) (Bot.), mejble ze plecónej střiny,
Möbel aus Rohr (n) (Bambusrohr (n)),; Slow.
trstina ( f ) (Bot.),; Tschech.
třtina ( f )

(Bot.),;
sítina ( f ) (Bot.) (Schilfrohr (n), Binse ( f )),; 1)
cukrova třtina ( f ),; Poln.
trzcina ( f ) (Bot.),; 1)
cukrowa trzcina ( f )
střinka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Rute ( f ), Rohrstock (m),; dostać
kómu střinkó po dupje, mit dem Rohrstock
jemandem den Hintern versohlen (Vb),; Poln. rózga
( f )
střoda
( f ),(-dy)
Mittwoch (m),; My sie trefjymy na drugų
střodâ w maju., Wir treffen uns am zweiten Mittwoch im
Mai.; To be třwać do střody., Das wird bis
Mittwoch dauern (Vb).; Nie wjâ jescy, co banâ we
střodâ robjył., Ich weiß noch nicht, was
ich am Mittwoch machen werde.; Slow. streda ( f ),;
Tschech. středa ( f ),;
Poln. środa ( f )
střųsać
(Vb), (-só)
herunterschütteln (Vb), abschütteln
(Vb),; střąsać ze
cigaryty popjoł, von
der Zigarette die Asche abschütteln (Vb),; střųsać
z gruscónki gruski, vom Birnbaum die Birnen
herunterschütteln (Vb),; střųsać z galout
pjousek, von den Hosen den Sand abschütteln (Vb),;
sh. auch, střŷś
(Vb),; Slow.
striasť (Vb),; Tschech. střásat
(Vb), setřepávat (Vb),; Poln. strząsać
(Vb)
střybić
(Vb), (-bjâ)
versilbern (Vb),; střybić
na zdřadła skło, für Spiegel Glas versilbern
(Vb),; sh. auch, postřybić
(Vb),; Tschech.
postříbřovat (Vb),; Poln. srebrzyć
(Vb)
střybło
(n), (- ła) (Chem.)
Silber (n) (Chem.),; Ta ketka jes ze střybła.,
Das Kettchen ist aus Silber (n).; broša ze střybła,
Brosche aus Silber (n),; pjyniųndz ze střybła,
Silbermünze ( f ),; Slow. striebro (n)
(Chem.),; Tschech. stříbro
(n) (Chem.),; Poln. srebro (n) (chem.)
střybny
(Adj), (-nego)
silberner (Adj), Silber-, silbriger (Adj),;
střybne pjųndze (pl.),
Silbergeld (n),; střybny byštek (m), Silberbesteck
(n),; střybne wesejly, Silberhochzeit ( f ),; střybny
lis (m) (Zool.), Silberfuchs (m) (Zool.),; Slow.
strieborný (Adj),; Tschech.
střibrný (Adj),; střibrné penize (pl.),
Silbergeld (n),; střibrné náčini (n),
Silberbesteck (n),; Poln. srebrny (Adj)
střymp
(m), (-pa, pl.-py)
1) Fetzen (m), Lumpen (m), Hader ( f ),
Putzlappen (m),; łotřyć
střympý drek (m), mit einem Lappen Dreck abwischen
(Vb),; potargać starų
kosulâ na střympy (pl.)., ein altes Hemd zu Putzlappen
zerreißen (Vb),; 2)
ungehobelter Mensch (pej.), schlechter Mensch (m),
Lumpenpack
(n), Abschaum (m),; Tá
mjŷskajų same střympy (pl.)., Dort
wohnt lauter Lumpenpack (n).; sh. auch, lómp
(m),; Tschech.
1) hadr (m),; 2)
lump (m), holomek (m),;
Poln. 1) strzęp
(m),
2)
drań (m)
střympek
(m), (-pka, pl.-pki)
Stofffetzen (m), kleiner Lappen (m),; łopucować
střympký koło, mit einem Putzlappen das Fahrrad
putzen (Vb),; sh. auch,
haderka
( f ),;
Tschech.
hadr (m),; Poln. strzępek
(m)
střympić
(Vb)
sie
(aus-) fransen (Vb), (aus-) fasern(Vb),; Tyn
tepich sie na kraju střympi.,
Der Teppich franst am Rande aus.; Tyn râkouw łod tego
šakjeta juz sie střympi., Der Ärmel von dem
Jakett (n) (Anzugjacke ( f )) franst schon aus.
(fasert (Vb) aus),; střympić
(Vb)
co
, etwas fasern (Vb),
fransen (Vb),; sh. auch,
(ło-, po-, wy-) střympić
(Vb),;
Tschech.
škubat (Vb),; Poln. strzępić
(Vb)
střŷś
(Vb), (-ŷsâ)
herunterschütteln (Vb), abschütteln
(Vb),; střŷś ze
fusmaty pjousek (m), von der Fußmatte den Sand abschütteln
(Vb),; střŷś z jabłónki
jabka (pl.), vom Apfelbaum Äpfel herunterschütteln
(Vb),; sh. auch, střųsać
(Vb),; sh. auch, ( ło-,
u-) třŷś
(Vb),;
Slow.
striasť (Vb),; Tschech.
st
řást
(Vb), setřást (Vb),

se
třepávat
(Vb),; Poln.
strząsać (Vb)
stucniejć
(Vb),, (-jâ) (Jäg.
Spr.)
feist werden (Vb) (Jäg. Spr.), fett werden
(Vb),; Te jejlynie bez lato stucniały.,
Die Hirsche sind im Sommer feister geworden.; sh. auch,
tucny (Adj),; sh. auch, stustniejć
(Vb),; Slow. stučnieť
(Vb),; Tschech.
ztučnět (Vb),; Poln.
tucznieć (Vb)
stuchać
(Vb), (-chó)
stoßen (Vb), schubsen (Vb),; stuchać
(Vb) sie,
sich schubsen (Vb),; sh. auch,
stuchnųńć
(Vb),;
sh. auch, postuchnųńć
(Vb),; Slow.
udrieť (Vb),; Tschech. šťouchat
(Vb),; Poln.
szturchać (Vb), popychać (Vb)
stuchnųńć
(Vb), (-chnâ)
stoßen (Vb), schubsen (Vb),; 1)
stuchnųńć
(Vb) kogo,
jemanden stoßen (Vb), schubsen (Vb),; stuchnųńć
kogo łokciý, jemanden mit dem Ellenbogen schubsen
(Vb),; 2) stuchnųńć
(Vb) sie ło co,
sich an etwas stoßen (Vb),; stuchnųńć sie
łokciý ło dřwi, sich mit dem Ellenbogen an
der Tür stoßen (Vb),; sh. auch, (łod-,
po-, u-, wy-) stuchnųńć
(Vb),;
sh. auch, zugnųńć
(Vb),; Slow.
2) udrieť
(Vb) sa,; Tschech.
1)
šťouchnout (Vb),
2)
praštit (Vb) se (o co),;

Poln.
1) potrącić
(Vb) kogoś, szturchnąć (Vb) kogoś,; 2)
uderzyć (Vb) się
studnia ( f ), (-nie, pl.-nie) Brunnen (m),; nabrać
ze studnie ajmrý wodâ, mit dem Eimer aus dem Brunnen
Wasser holen (Vb), (schöpfen (Vb)),; głâbokou
studnia ( f ), tiefer Brunnen (m),; naplómpać ze
studnie do ajmra wodâ, aus dem Brunnen in den Eimer Wasser
pumpen (Vb),; betónowe rury na studniâ, Betonrohre
für einen Brunnen (m),; wykopać na łogrôdku
studniâ, im Garten einen Brunnen graben (Vb), (anlegen
(Vb)),; wlejciejć do studnie, in den Brunnen fallen (Vb),;
Slow. studňa ( f ),;
Tschech. studna ( f ),; Poln. studnia ( f )
studzić
(Vb) sie
sich langweilen (Vb),; Mje sie studzi., Ich
langweile mich.; Łónymu
sie po całý dniu studzi., Er langweilt sich den
ganzen Tag (m) lang,; sh. auch, łostudzić
(Vb)
sie
,; Slow.
nudiť (Vb) sa,; Tschech.
nudit (Vb)
se,; Poln.
nudzić (Vb) się
stustnųńć
(Vb), (-nâ)
dick werden (Vb), fett werden (Vb),; Ta kobjyta
łostatni cas stustła.,
Diese Frau ist in der letzten Zeit dick (fett) geworden.;
sh. auch, zrubnųńć
(Vb),; Slow. stistnúť
(Vb),; Tschech.
ztloustnout (Vb),; Poln.
zgrubieć (Vb), utyć (Vb), roztyć (Vb) się
stųmpić
(Vb), (-pjâ)
vorbeikommen (Vb), auf dem Weg kurz besuchen
(Vb), vorbeischauen (Vb), einkehren (Vb),; 1) stųmpić
(Vb)
do kogo,
jemanden kurz besuchen (Vb), bei ihm vorbeischauen (Vb),; 2)
stųmpić
(Vb)
dzie,
kurz hineingehen (Vb),; stųmpić po dródze do
sklepu, auf dem Weg in den Laden hineingehen (Vb),; sh. auch,
(łod-, za-) stųmpić
(Vb),; Tschech.
jít ke komu,; Poln.
wstąpić (Vb), wstępować (Vb), 1)
kogoś krótko
odwiedzić
stųmpić
(Vb) sie
einlaufen (Vb), durch Waschen einlaufen (Vb),
(kleiner werden (Vb),; Te galouty sie po wypraniu mocno
stųmpjyły., Die Hosen
sind nach dem Waschen stark eingelaufen (Vb),; Slow.
sprať (Vb) sa, zrážať
(Vb) sa,; Tschech.
srážet (Vb) se,;
Poln.
zbiegnąć
(Vb) się (swetr po praniu)
stųnd
(Adv), tustųnd
(Adv)
von hier (Adv),; Łón
stųnd (tustųnd (Adv)) nie pochodzi., Er stammt nicht
von hier.; sh. auch, łodtųnd
(Adv), stantųnd
(Adv), tustųnd
(Adv),; Tschech.
odtud (Adv),; Poln. stąd
(Adv), z tej okolicy
stwardnųńć
(Vb)
hart werden (Vb), sich verhärten (Vb),
erhärten (Vb), fest werden (Vb),; Tyn wosk łod
tej śwjycki juz stwardnų., Der Wachs von der Kerze
ist schon fest geworden.; Te łostopjóne masło
zaś stwardło., Die ausgelassene Butter ist wieder fest
geworden.; Bez tâ skwarâ stwardła na
polu glina ( f )., Durch die Hitze ist der Lehm auf dem Feld hart
geworden.; Slow. stvrdnúť
(Vb), tvrdnúť (Vb),; Tschech. ztvrdnout
(Vb),; Poln. stwardnieć
(Vb)
stwořyniy
(n)
1) Geschöpf (n), Wesen (n),;
Stwořyniy!, Geschöpf!
(barsche Anrede ( f )),; 2) Schöpfung ( f ),
Erschaffung ( f ),; stwořyniy
nieba i ziymi, die Schöpfung
des Himmels und der Erde,; Tschech. stvoření
(n),; tvor (m),; Poln.
stworzenie (n) (istota ( f ) żywa),; twór (m)
(przyrody)
stycyń
(m), (-nia)
Januar (m),; We stycniu mjejli my u nous kâs
śniegu., Im Januar hatten wir bei uns viel Schnee (m).; Łod
stycnia ouz do Wjelkanocy u nous mrôz nie popuściył.,
Der Frost hat bei uns von Januar bis Ostern nicht nachgelassen.;
sh. auch, januar (m),;
Slow. január
(m),; Tschech. leden (m),; Poln. styczeń
(m)
stydzić
(Vb)
sie
, (sie..-zâ)
sich schämen (Vb),; stydzić
(Vb)
sie za kogo,
sich für jemanden schämen (Vb),; stydzić
(Vb)
sie za co,
sich für etwas schämen (Vb),; stydzić sie co
zrobić (Vb), sich schämen etwas zu tun,; sh.
auch, niestyda (m),; Slow. hanbiť
(Vb) sa,; Tschech. stydět
(Vb) se, zastydět (Vb) se,; Poln. wstydzić
(Vb) się
styknųńć
(Vb)
ausreichen (Vb), genügen (Vb),; To mi
styknie., Das reicht mir aus.; To styknie, jak tá
jedyn pojejdzie., Es reicht, wenn dort einer hinfährt.; nie
styknųńć
(Vb), nicht ausreichen
(Vb),; Tego wųglou do kóńca zimy nie styknie.,
Die Kohlen reichen bis zum Ende des Winters nicht aus.; Slow.
stačiť (Vb), vystačiť (Vb),; Tschech.
stačit (Vb), vystačit
(Vb),; Poln.
starczy
ć
(Vb),
wystarczyć
(Vb), mieć dosyć
suchać
(Vb), (-chó)
1) horchen (Vb), zuhören (Vb),
lauschen (Vb),; suchać muzyki,
der Musik zuhören (Vb),; suchać jedný uchý,
mit einem Ohr zuhören (Vb), (nicht aufmerksam zuhören
(Vb)),; suchać, co zouk gwaři, zuhören, was der
Lehrer sagt,; 2)
suchać
(Vb)
na kogo,
gehorchen (Vb), artig sein (Vb), hören (Vb),; suchać
na matkâ, auf die Mutter hören (Vb),; nie
suchać

(Vb),
nicht gehorchen
(Vb),; Tyn synek wcale nie suchou., Der Junge gehorcht überhaupt
nicht.; sh. auch, usuchnųńć
(Vb),; Slow. 1), 2)
poslúchať (Vb),; Tschech. 1), 2)
poslouchat
(Vb),;
Poln. 1) słuchać
(Vb),
2) słuchać
(Vb), być grzecznym,
posłusznym
suchalnica ( f ), (-ce, pl.-ce) Beichtstuhl (m),; iś
do suchalnice sie spowjadać, zum Beichtstuhl beichten gehen
(Vb),; Tschech.
zpovědnice ( f ),; Poln. konfesjonał
(m)
sucho (Adv) trocken (Adv),; Mi jes w gardle sucho (Adv)., Ich
habe einen trockenen Hals (m).; Bez lato było
bardzo sucho., Im Sommer war es sehr
trocken (Adv).; wytřyć co na sucho (Adv), etwas trocken
abwischen (Vb),; Poln. sucho (Adv)
suchoty (pl.), (Med.) Tuberkulose ( f ) (Med.), Schwindsucht ( f )
(Med.),; Łón sie
zaziųmbjył i dostoł potý suchoty., Er hat
sich erkältet und bekam danach Tuberkulose ( f ).; lycyć
suchoty, Tuberkulose heilen (Vb),; Slow. suchoty
(n) (Med.),; Tschech. tuberkulóza
( f ) (Med.), souchotiny (pl.) (Med.),; Poln.
gruźlica ( f ) (Med.)
suchy (Adj) (-chego) trockener (Adj), dürrer (Adj),; suchy klimat
(m), trockenes Klima (n),; pozgrabjać
na dródze suche liściy (pl.), auf der Straße
trochenes Laub zusammenrechen
(Vb),; pómazać krejmų suche wargi (pl.), mit
Creme trockene Lippen (pl.) beschmieren (Vb),; suchy chlyb (m),
trockenes Brot (n),; jejś suchų zamłâ, ein
trockenes (nicht beschmiertes) Brötchen essen (Vb),;
poswjysać ze wešylajny suche praniy, trockene Wäsche
von der Wäscheleine abhängen (Vb),; Slow.
suchý (Adj),;
Tschech. suchý
(Adj),; Poln. suchy (Adj)
suć
(Vb), (sujâ)
streuen (Vb), schütten (Vb),; 1) suć
(Vb) sie,
sich herausschütten (Vb),; suć
(Vb) sie z cego,
sich aus etwas ausschütten (Vb) (ausstreuen (Vb)),;
Ze tego mjecha sie suje zboze., Aus diesem Sack schüttet
sich Korn heraus.; suć
(Vb) ,
mit etwas streuen (Vb),; suć pjųndzmi, mit Geld streuen
(Vb),; suć
(Vb)
co
na co îksego, etwas auf etwas anderes streuen (Vb),;
suć na gładkų
ściezkâ pjousek (m), auf einen glatten Gehweg Sand
streuen (Vb),; sh. auch, (do-, łoz-,
na-, pře-, při-, po-, u-, w-, wy-, za-) suć

(Vb),; Slow.
sypať (Vb),; Tschech.
sypat (Vb),; Poln.
sypać (Vb), 1)
sypać (Vb) się
suka ( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.) Hündin ( f ) (Zool.),; Slow. suka ( f
) (Zool.),; Tschech. psice ( f ) (Zool.), fenka ( f ),;
Poln. suczka ( f ), suka ( f ) (Zool.)
suma ( f ), (-my) (Mathem.) Summe ( f ) (Mathem.),; łokrųgłou
suma
( f ), runde Summe
( f ),; suma wsystkygo, Gesamtheit ( f ),; we
sumje
, insgesamt (Adv),
alles in allem, zusammen (Adv),; We sumje kostuje to sto
złotych., Insgesamt kostet das hundert Zloty.; sh.
auch, slicyć
(Vb) dokupy (Adv),; Slow. suma ( f )
(Math.),; Tschech. suma ( f ), kvóta
( f ) (Mathem.),; Poln. suma ( f ) (Mathem.)
sumjyniy (n) (-niou) Gewissen (n),; mjejć
dobre sumjyniy, ein gutes Gewissen haben (Vb),; niy
mjejć sumjyniou, gewissenlos sein (Vb),; mjejć co na
sumjyniu, etwas auf dem
Gewissen haben (Vb),; goudać kómu do sumjyniou,
jemandem ins Gewissen reden (Vb),; Slow.
svedomie (n),; Tschech. svědomí
(n),; Poln. sumienie (n)
sup (m), (-pa, pl.-py) 1) Pfosten (m),; sup łod
płota, Zaunpfosten (m),; sup granicny, Grenzpfosten
(m),; sup na wešylajnâ, Pfosten für eine
Wäscheleine ( f ),; 2)
Pfeiler (m),; sup pod
balkóný, Stützpfeiler unter dem Balkon (m),;
sh. auch, koł
(m),; sh. auch, mast
(m),; Slow. 1)
kôl (m), kolík (m),; 2)
pánt (m), stĺp (m),; Tschech.
1) sloup
(m), 2)
pilíř (m),; Poln. 1) słup
(m), 2) kolumna
( f )
supek (m), (-pka, pl.-pki) (dim.) kleiner Pfahl (m),; přiwjųzać
do supka zasadzóny strómik, eingepflanztes Bäumchen
an einen kleinen Pfahl binden (Vb),; supek łod
niskygo płota, kleiner Pfahl von einem niedrigen Zaun (m),;
sh. auch, kołek
(m),; Slow. kôl
(m), kolík (m),; Tschech. sloupek (m)
(dim.),; Poln. słupek
(m) (dim.)
surgać
(Vb), (-gó)
herumrennen (Vb), herumeilen (Vb),; Łón
surgou po wsi jak łognisty chłop
(m)., Er rennt im Dorf herum wie ein Moorfeuer (n), (die
Moorlichter (pl.)),; surgać po mjejście, in der Stadt
herumrennen (Vb),; sh. auch,
łobsurgać
(Vb),; zasurgnųńć
(Vb),; Poln.
szybko gdzieś iść (Vb) (lub jechać),; latać
(Vb) po mieście
surowy (Adj), (-wego) 1) roher (Adj),; surowe jajco, rohes Ei
(n),; surowe kartoufle, rohe Kartoffeln (pl.),; 2)
strenger (Adj),; surowy zouk (m), strenger Lehrer (m),; Slow.
surový (Adj),;
Tschech. surový
(Adj),; Poln.
surowy (Adj)
susyć
(Vb), (-sâ)
trocknen (Vb), (Obst) dörren (Vb),; susyć
siano, Heu trocknen (Vb),; susyć (Vb) gřiby (pl.),
Pilze trocknen (Vb),; susyć praniy, Wäsche trocknen
(Vb),; susyć (Vb) se włosy, sich die Haare trocknen
(Vb),; susyć co na słóńcu, etwas an der
Sonne trocknen (Vb),; susyć při pjecu mokre třewiki,
nasse Schuhe am Ofen trocknen (Vb),; sh. auch, (
ło-, u-)
susyć
(Vb),; sh. auch,
schnųńć
(Vb),;
Slow. sušiť
(Vb),; Tschech. sušit
(Vb),; Poln.
suszyć (Vb)
susyniy (n), (-niou) Trochnen (n), Trocknung ( f ),; susyniy siana,
Heu-Trocknung ( f ),; fejn do susyniou włosôw,
Fön zum Haare-Trocknen (n),; Poln. suszenie
(n)
suzba ( f ), (-by) 1) Dienst (m),; suzba wojskowou,
Militärdienst (m),; być
na suzbje, im Dienst sein (Vb),; mjejć
suzbâ, Dienst haben (Vb),; suzba zdrowjou,
Gesundheitsdienst (m),; 2) Dienerschaft ( f ),
Dienstleute (pl.), Dienstpersonal (n),; iś
na suzbâ, dienen gehen (Vb) (als Diener arbeiten gehen
(Vb)),; Slow. služba
( f ),; Tschech. 1) služba
( f ),; Poln. 1), 2) służba
( f )
suzbowo (Adv) dienstlich (Adv),; być
dzie suzbowo, irgendwo dienstlich sein (Vb),; suzbowe auto (n),
Dienstwagen (m),; suzbowe godziny (pl.), Dienststunden (pl.),;
Poln.
służbowo (Adv)
suzyć
(Vb), (-zâ)
dienen (Vb), bei jemandem im Dienst stehen (Vb),;
suzyć při wojsku, beim
Militär dienen (Vb),; suzyć u kogo, bei jemandem dienen
(Vb) (als Diener arbeiten (Vb), als Haushaltshilfe ( f ) arbeiten
(Vb)),; Slow.
slúžiť (Vb),; Tschech.
sloužit (Vb),; Poln. służyć
(Vb)
sųnd
(m) (Jur.)
Gericht (n) (Jur.),; nouwyzsy sųnd
(m), Oberstes Gericht (n),; łoddać sprawâ do
sųndu, mit einem Streitfall vor Gericht gehen (Vb),; podać
kogo do sųndu, jemanden verklagen (Vb),; postawić kogo
před sųnd, jemanden anklagen (Vb),; wypejdziejć co
před sųndý, vor Gericht aussagen (Vb),;
Slow. súd (m)
(Jur.),; Tschech. soud (m) (Jur.),; Poln.
sąd (m) (Jur.)
sųndzić
(Vb), (-dzâ)
richten (Vb), urteilen (Vb),; 1)
sųndzić (Vb)
sie,
processieren (Vb),; sųndzić
(Vb)
sie
z kí, mit jemandem einen Prozess führen
(Vb),(processieren (Vb)),; sųndzić
(Vb) kogo,
über jemanden urteilen (Vb),; sh. auch, łosųndzić
(Vb)
kogo
,; Slow.
súdiť (Vb),; Tschech.
soudit (Vb),; 1) soudit
(Vb) se,; Poln.
sądzić (Vb)
sųsiek
(m), (-ka, pl.-ki)
Scheunenabteil (m) für Korngarben (pl.), Heu
(n),; skłoudać do sųsieka
snopki zboza, in das
Scheunenabteil Korngarben abladen (Vb),; Poln.
sąsiek
(m),
(oddzielone miejsce w stodole do składania
słomy lub siana)
sųsioud
(m), (-siada, pl.-siady)
Nachbar (m),; iś
do sųsiada nawjejś, den Nachbarn besuchen gehen (Vb),;
granica ze sųsiadý, Nachbarsgrenze ( f ),; mjejć
dobrego sųsiada, einen
guten Nachbarn haben (Vb),; dziejcio łod sųsiada,
Nachbarskind (n),; łogrôd
łod sųsiada, Nachbarsgarten (m),; Slow.
sused (m),; Tschech. soused (m),; Poln. sąsiad
(m)
sųsioudka (
f ), (-ki, pl.-ki)
Nachbarin ( f ),; poklekotać
na dwoře ze sųsioudkų, mit der Nachbarin draußen
etwas tratschen (Vb),; Tschech. sousedka ( f ),;
Poln. sąsiadka ( f )
swada ( f ), (-dy) Zank (m), Streit (m),; Tá
jes wjelkou swada., Dort ist großer Steit (m) (Zank (m)).;
sh. auch, wadzić
(Vb) sie,;
Slow. zvada ( f ),; Tschech. hádka
( f ), spor (m),; Poln. kłótnia
( f ), swary
(m / pl.)
swalić
(Vb), (-lâ)
herunterladen (Vb), herunterschütten (Vb),
abwälzen (Vb), herunterwälzen (Vb),; swalić
z lastauta pjousek (m), vom Lastkraftwagen Sand herunterschütten
(Vb), herunterladen (Vb),; swalić ze woza štamy,
Baumstämme vom Wagen herunterwälzen (Vb),; swalić
(Vb)
co na kogo,
etwas auf einen anderen abwälzen (Vb),; sh. auch, swoulać
(Vb),; sh. auch, ( łod-,
łoz-, po-, pře-, při-, wy-, za-) walić
(Vb)
(sie),;
sh. auch, woulać
(Vb)
sie
,;
Slow.
zvaliť (Vb),;
Tschech.
svalit (Vb),; Poln.
zwalić (Vb),

zrzucić (Vb)
swândzić
(Vb)
jucken (Vb), brennen (Vb),; Mje tu za kragliký
co swândzi., Mich juckt hier etwas hinter dem Kragen (m).;
Ta bolųncka napocynou mje swândzić., Die Wunde
fängt an mich zu jucken (Vb).; sh. auch, śwjyřbić
(Vb),; Slow.
svrbieť (Vb),; Tschech. svědit
(Vb), svědět (Vb),; Poln. swędzić
(Vb)
swjejsić
(Vb), (swjesâ)
1) abhängen (Vb), swjejsić
z houka u deki lampâ, von dem Haken an der Decke die Lampe
abhängen (Vb),; swjejsić ze gardinenštâgi
gardiny, die Gardinen von der Gardinenstange abhängen (Vb),;
swjejsić ze wešylajny praniy, die Wäsche von der
Wäscheleine abhänhen (Vb),; 2)
etwas herunterhängen (Vb), herunterlassen (Vb), herablassen
(Vb),; (Vb),; swjejsić ze
štila fanâ, die Fahne vom Stiel herablassen (Vb),;
swjejsić głowâ, den Kopf hängen lassen
(Vb),; sh. auch, swjysać
(Vb),; sh. auch, (łod-,
łoz-, po-, wy-, za-) wjejsić
(Vb),; Slow.
2) zvesiť
(Vb),; Tschech.
svěsit (Vb),; Poln. zwiesić
(Vb)
swjųzać
(Vb), (-zâ)
zusammenbinden (Vb), zusammenschnüren (Vb),;
swjųzać dwje řecy,
zwei Sachen zusammenbinden
(Vb),; swjųzać dwa
kóńce špagatu (snurki),
zwei Enden einer Schnur (von einem Spagat (m), Bindfaden (m))
zusammenbinden (Vb).; swjųzać powrósłý
usiecóne zboze (n), mit einem Strohband das abgemähte
Korn zusammenbinden (Vb),; swjųzać
kómu râce, jemandem die Hände zusammenbinden
(Vb),; sh. auch, (
łod-, łoz-, při-, u-, za-) wjųzać

(Vb),; Slow.
zviazať (Vb), zväzovať
(Vb),; Tschech.
svázat (Vb),; Poln.
związać (Vb)
swjysać
(Vb), (-só)
1) abhängen (Vb),; swjysać
z wešylajny praniy, von der Wäscheleine die Wäsche
abhängen (Vb),; 2) herabhängen (Vb),
herunterhängen (Vb),; Swjysou ci z galout kosula, Dir hängt
aus der Hose das Hemd heraus.; sh. auch, swjejsić
(Vb),; Tschech. svěšovat
(Vb),; Poln.
zwieszać (Vb)
swjyź
(Vb), (swjezâ)
alles an eine Stelle fahren (Vb), zusammenfahren
(Vb),; (Ernte ( f ), Getreide (n), einbringen (Vb)),; swjyź
z pola zboze, das Getreide vom Feld einbringen (Vb),; swjyź
z lasa štamy (pl.), die Baumstämme aus dem Wald an
eine Stelle fahren (Vb),; swjyź siano, das Heu einfahren
(Vb),; sh. auch, swozić
(Vb),; sh. auch, (do-,
łod-, łoz-,
na-, pře-, při-, u-, wy-, za-) wjyź
(Vb),;
Slow.
zviezť (Vb),; Tschech.
svézt (Vb),; Poln.
zwieźć (Vb),;
swoja ( f / Pron.) ihre ( f / Pron.), seine (Pro.); mjŷskać
we swojej izbje, in seiner Stube wohnen (Vb),; grać na
swojej klarinecie, auf seiner eigenen Klarinette spielen (Vb),;
wouzyć se swojâ robotâ, seine Arbeit ( f )
(Arbeitsstelle ( f )) schätzen (Vb),; robić swojâ
robotâ, seine Arbeit machen (Vb),; sh. auch, swôj
(m / Pron.), swojy
(n / pl./ Pron.),; Slow. svoja ( f / Pron.),;
Tschech. svá ( f /
Pron.) / svoje ( f / Pron.),; Poln. swoja (Pron.)
swoji (pl.), (-jich) Verwandte (pl.), zur Familie gehörige,
nähere Verwandschaft ( f ),; iś
do swojich, zu seinen Verwandten gehen (Vb),; Łodwjejdzić
swojich, die Verwandschaft besuchen gehen (Vb),; sh, auch,
swôj (m),;
Tschech.
příbuzný (m),; Poln. swój
(m), swoji (pl.),; krewni
(pl.)
swojski (Adj), (-kygo) selbst gemachter (Adj), aus eigener (Adj)
Herstellung ( f ), nicht gekaufter (Adj),; swojski kołouc,
selbst gemachter Kuchen (m),; upjec swojski chlyb, selbst
gemachtes Brot backen (Vb),; swojskou wândzónka ( f
), eigenes Rauchfleisch (n) (geräucherter Schinken (m)),;
Tschech.
domácí (Adj),; Poln.
swojski (Adj)
swojy (n / Pron.) sein (n / Pron.),;
iś na swojy pole, auf sein eigenes Feld gehen (Vb),; plewić
we swojí łogrôdku, in seinem eigenen Garten
jäten (Vb),; łoberwać ze swojej jabłónki
jabka (pl.), von seinem Apfelbaum die Äpfel abpflücken
(Vb),; jechać na swojí kole, auf seinem eigenen
Fahrrad fahren (Vb),; dostać swojy řecy nazoud, seine
eigenen Sachen zurückbekommen (Vb),; gospodařić na
swojí gospodarstwje, auf dem eigenen Bauernhof
wirtschaften (Vb),; mjejć swojy myśli, seine eigenen
Gedanken (pl.) (seine eigene Meinung ( f )) haben (Vb),; robić
co po swojymu,
mit eigener Methode ( f ) (nach eigener Art ( f )) arbeiten (Vb),
(machen (Vb)),; robić yno na
swojy
, immer zu seinen
Gunsten arbeiten (Vb),;
sh. auch, swoja ( f / Pron.), swôj
(m / Pron.),; Slow. svoje (n / Pron.),; Tschech.
své (n / Pron.) /
svoje (n / Pron.),; Poln. swoje
(Pron.)
swoucka ( f ), (-ki, pl.-ki) Schneiderin ( f ), Näherin ( f ),; Dó
se usyć u swoucki nowy klejd (m)., Ich
lasse mir bei der Schneiderin ein neues Kleid nähen (Vb).;
Ta swoucka umjy syć fajne kosule., Diese Schneiderin kann
schöne Hemden nähen
(Vb),; Slow.
krajčírka ( f ),; Tschech.
šička
( f ),
švadlena
( f ),; Poln. krawcowa ( f ), szwaczka ( f )
swoulać
(Vb), (-ló)
herunterladen (Vb), herunterschütten (Vb),
herunterwälzen (Vb),; swoulać
na budowje ze lastauta kis (m), auf der Baustelle vom
Lastkraftwagen den Kies herunterschütten (Vb),; swoulać
z woza wųgly, Kohlen
vom Wagen herunterladen (Vb),; swoulać we zejgywerku
štamy, im Sägewerk Baumstämme abladen
(Vb),(herunterwälzen
(Vb)),; sh. auch, swalić
(Vb),; Slow.
zvaĺovať (Vb),; Tschech. sválet
(Vb),; Poln.
zwalać (Vb)
swouzyć
(Vb), (-zâ)
wiegen (Vb), abwiegen (Vb),; swouzyć
(Vb)
co
, etwas wiegen (Vb),;
swouzyć kupjóne zboze, das gekaufte Getreide abwiegen
(Vb),; swouzyć na woudze mjŷso (n), auf der Waage das
Fleisch abwiegen (Vb),; swouzyć
(Vb) sie,
sich wiegen (Vb),; sh. auch, (
łod-, na-,
pod-,
u-, wy-) wouzyć
(Vb),;
sh. auch, wouzyć
(Vb) sie,;
Slow.
zvážiť (Vb),;
Tschech.
zvážit (Vb),

odvažovat
(Vb), odvážit (Vb),;

Poln. zważyć
(Vb)
swozić
(Vb), (-zâ)
zusammenbringen (Vb), alles an eine Stelle fahren
(Vb), (Ernte ( f )) einbringen (Vb),; swozić
z pola zboze, das Getreide vom Feld einbringen (Vb), sh.
auch, swjyź (Vb),;
Slow.
zvážať (Vb),; Tschech.
svážet (Vb), přivážet (Vb),; Poln.
zwozić (Vb)
swôj
(Pron.), (-jygo)
sein (Pron.)
eigener,; môj
(Pron.), mein (Pron.),; twôj
(Pron.) dein (Pron.),;
łod niego
(Pron.), sein (Pron.),; nas
(Pron.) unser (Pron.),; was
(Pron.), euer (Pron.),;
swojy
dziejci, eigene
Kinder (pl.),; zrobić co na swojy kosta, etwas auf eigene
Kosten machen,; Łón to pejdzioł swojymi
słowóma., Er hat das mit eigenen Worten gesagt.; iś
swojų drógų, seines Weges gehen (Vb),; Łón
juz mou swojy lata., Er hat schon seine Jahre. (ist schon alt),;
siejdziejć na swojí placu, auf seinem Platz sitzen
(Vb),; sh. auch, swoja (
f / Pron.), swojy (n
/ Pron.),; Slow.
svoj (m / Pron.),; Tschech.
svůj (m / Pron.),; Poln.
swój (Pron.)
swôj
(m), (swojygo, pl.
swoji)
Verwandter (m), Familienzugehöriger (m), zur
Familie zählender,; Jutro nawjedzâ
swojich., Morgen besuche ich meine Verwandten (pl.).; To
jes swôj cłowjek (m)., Das ist ein einheimischer (ein
vertrauter, bekannter) Mensch (m),; sh. auch, swoji
(pl.),; Tschech.
svůj (m),; Poln.
swój (m), krewny (m)
swroucać
(Vb), (-có)
sich übergeben (Vb), erbrechen (Vb),; Łón
juz cały dziyń swroucou., Er erbricht schon den ganzen
Tag (m).; sh. auch, (na-, po-, wy-) swroucać
(Vb) (sie),;
sh. auch, řigać (Vb),;
sh. auch, swrôcić
(Vb),; Slow.
vracať (Vb), zvracať (Vb),; Tschech.
zvracet (Vb),; Poln. (z-) wymiotować
(Vb)
swrôcić
(Vb), (-câ)
sich übergeben (Vb), erbrechen (Vb),;
swrôcić zjedzóne
joudło, das gegessene Essen erbrechen (Vb),;
Tschech. zvrátit
(Vb), pozvracet (Vb) se,;
Poln.
wymiotować (Vb)
sy (Prp.) mit (Prp.),; sy mnų,
mit mir (Pron.),; Pôdzies
sy mnų nakupić ?, Gehst du mit mir einkaufen?; sh.
auch, sy mnų
(Pron.), sy mje
(Pron.) sh. auch, śní
(Pron.),
śniego
(Pron.),
śnių
(Pron.),
śniej
(Pron.)
śniymi
(Pron.),;
sh. auch,
s
(Prp.),;
Slow.
so (Prp), (so mnou); Tschech.
s (Prp.), se (Prp.),; Poln.
ze (Prp.), (ze mną);
syba ( f ), (-by, pl.-by) Scheibe ( f ), Glasscheibe ( f ),; wstawić
do łokna nowų sybâ, ins Fenster eine neue Scheibe
einsetzen (Vb),; zaglųndać bez sybâ, durch die
Scheibe schauen (Vb),; zakitować sybâ, eine Scheibe
verkitten (Vb), (mit Kitt
abdichten (Vb)),; zafarbjónou syba, eingefärbte
Scheibe ( f ),; matowou
syba, matte Scheibe ( f ),; Slow. tabuĺa
( f ),; Tschech. okenní
tabule ( f ), tabulka ( f ),; Poln.
szyba ( f )
sybka ( f ), (-ki, pl.-ki) (dim.) kleine Glasscheibe ( f ), Glasscheibchen (n)
/dim.),; sh. auch, ślizyk
(m),; Poln. szybka ( f ) (dim.)
sycejć
(Vb)
zischen (Vb),; žmija
sycy, die Schlange zischt,; gųsiór sycy, der
Gänserich zischt,;
Slow.
sipieť (Vb), syčať (Vb),; Tschech.
syčet (Vb), zasyčet
(Vb), zasyknout (Vb),; Poln.
syczeć (Vb)
syciy (n), (-ciou) Nähen (n),; syciy nejmašinų,
Nähen mit der Nehmaschine ( f ),; Poln. szycie
(n)
syć
(Vb), (syjâ)
nähen (Vb),; syć
(Vb) co
jegłų
, etwas
mit der Nadel nähen (Vb),; syć co nejmašinų,
etwas mit der Nähmaschine nähen (Vb),; syć buciory
(pl.), Kleider nähen (Vb),; syć před synka
galoutki (n), für den Jungen ein Höschen nähen
(Vb),; syć klejdy (pl.), Kleider nähen (Vb),; naucyć
sie syć, nähen lernen (Vb),; sh. auch (pře-,
při-, u-,
za-) syć
(Vb),;
Slow.
šiť (Vb),; Tschech.
šít (Vb),; Poln.
szyć (Vb)
sydło
(n), (-dła)
Ahle ( f ), Pfriem (m), Schusterahle ( f ),; Sewc
syje sydłý třewiki
(pl.), Der Schuster näht mit der Ahle Schuhe (pl.),; Zatler
zsywou sydłý před kónia
zatejl (m), Der Sattler näht mit der Ahle für das Pferd
einen Sattel zusammen.; sh.
auch, šwajcka (
f ),; Tschech.
š
ídlo
(n),; Poln. szydło
(n),
sydzić
(Vb), (-dzâ)
schwindeln (Vb), betrügen (Vb),
übervorteilen (Vb),; U niego musis dać
pozôr, bo łón sydzi., Bei ihm mußt du
Obacht geben, denn er schwindelt.; sh. auch, łosydzić
(Vb),; cyganić
(Vb),; wichłać
(Vb),; Slow.
klamať (Vb),;
Tschech.
(o-) šidit
(Vb), podvádět (Vb), oklamat (Vb),; Poln.
oszukiwać (Vb), okłamywać (Vb)
syja ( f ), (-je) (Biol.) Hals (m) (Biol.),; Boli mje syja ( f )., Ich habe
Halsweh (n).; Łowiń se ło
syjâ šal., Wickele dir um den Hals einen Schal.;
Slow. šija ( f )
(Biol.),; Tschech. šíje
( f ) (Biol.),; Poln. szyja ( f ) (Biol.)
syk (m), (-ku) Schick (m),; Łóna
jes łoblecónou z syký., Sie ist schick
gekleidet.; Tschech.
elegance ( f ), vkus
(m),; Poln. szyk (m), elegancja ( f )
sykować
(Vb) sie,
(sie..-kujâ)
1) sich vorbereiten (Vb), sich zu etwas
bereit machen (Vb), sich fertig machen (Vb),; sykować
(Vb)
sie
do cego,
sich zu etwas vorbereiten (Vb), zu etwas fertig machen, bereit
machen (Vb),; sykować sie na rajzâ, sich für die
Reise bereit machen (Vb), für die Reise alles fertig machen
(Vb),; sykować sie do kościoła, sich zum Kirchgang
bereit machen (Vb),; 2)
sykować
(Vb) co,
etwas bereiten (Vb), herrichten (Vb),; sykować joudło,
Essen bereiten (Vb),; sh. auch, nasykować
(Vb) co,;
Slow. 1)
pripraviť (Vb),; Tschech.
1)
připravovat
(Vb),; Poln. 1)
przygotowywać (Vb), szykować (Vb) się / coś
sykowny (Adj), (-nego) 1) geschickter (Adj), gewandter (Adj),
flinker (Adj),; Łóna
jes bardzo sykownou., Sie ist sehr geschickt.; sykowny při
robocie, geschickt bei der Arbeit ( f ),; Tyn kelner jes bardzo
sykowny., Der Kellner ist sehr gewandt.;
2) handlicher (Adj), gut handhabbarer (Adj), gut
geeigneter (Adj),; sykowny do robjyniou cego, gut geeigneter zur
bestimmter Arbeit ( f ),; Slow. 1) šikovný
(Adj), (geschickter (Adj)),; Tschech. 1), 2)
šikovný (Adj),
(geschickter (Adj), geeigneter (Adj)),; Poln.
1)zgrabny
(Adj) (zwinny (Adj)),
2) zręczny
(Adj)
sylwester (m), (-tra) Silvester (m), Silvesterabend (m),; Na sylwester
pôdziymy na muzykâ.,
Am Silvesterabend gehen wir zu einer Tanzveranstaltung (
f ).; My bymy we sylwester fajerować w dóma., Wir
werden am Silvesterabend zu
Hause feiern (Vb).; Tschech. silvestr (m),;
Poln.
noc sylwestrowa
sy mje
(Pron.)
aus mir (Pron.),; Jak wyštudujâ,
to sy mje be douchtôr., Wenn ich ausstudiert habe, werde
ich Arzt sein.; sh. auch, sy
mnų
(Pron.),; sh.
auch, sy
(Prp.),; sh. auch, śní
(Pron.),; Poln. ze mnie (Pron.)
symnować
(Vb), (-nujâ)
herunternehmen (Vb),; symnować
ze gardinenštâgi gardiny, von der Gardinenstange
die Gardinen herunternehmen,; sh. auch, symnųńć
(Vb),; symnować ze
regala ksiųzki, vom Regal die Bücher herunternehmen
(Vb),; Slow.
snímať (Vb),; Tschech.
snímat (Vb),; Poln. zdejmować
(Vb)
sy mnų
(Pron.)
mit mir (Pron.),; Pôdź
sy mnų nakupić., Komme mit mir einkaufen (Vb),; Pôdź
sy mnų do mjasta., Komm mit mir in die Stadt ( f ).; Pôdź
sy mnų na gřiby., Komm mit mir Pilze sammeln (Vb),; Ty
tá mozes sy mnų iś (Vb)., Du kannst dort mit mir
gehen (Vb).; sh. auch, sy
mje
(Pron.),; sh. auch,
sy
(Prp.),; sh. auch, śní
(Pron.), śniego
(Pron.), śnių
(Pron.),
śniymi
(Pron.),;
Slow.
so mnou (Pron.),; Tschech.
s mnou (Pron.), se mnou (Pron.); Poln.
ze mną (Pron.)
symnųńć
(Vb), (-nâ)
herunternehmen (Vb), abnehmen (Vb),; symnųńć
(Vb) co ze cego,
etwas von etwas anderem herunternehmen (Vb),; symnųńć
z głowy myckâ, die Mütze vom Kopf herunternehmen
(Vb),; Symnâ ze šrâka te taše., Ich
nehme vom Schrank die Taschen herunter.; Symnâ do tej
roboty ze palca pjerściónek., Ich nehme bei dieser
Arbeit den Ring vom Finger ab.; sh. auch, symnować
(Vb),; Slow.
sňať (Vb), snímať (Vb),; Tschech.
sejmout (Vb), snímat
(Vb),; Poln. zdjąć
(Vb)
syn (m),
(-na, pl.-ny),;
synek (m) (dim.), (-nka),
(pl. chłopcy
)
1) Junge (m), 2) Sohn (m),; Synek
pôdzie narok do skoły.,
Der Junge geht nächstes Jahr zur Schule.; Te nowe
galouty sų před mojygo
synka., Diese neuen Hosen sind für meinen Sohn (m).; Kupjył
ejch synkowi małe koło., Ich habe dem Jungen ein
kleines Fahrrad gekauft.; Slow. 1) chlapec
(m), 2) syn (m),; Tschech.
1) hoch (m),
chlapec (m),
2) syn (m),; Poln. 1)
chłopak (m), chłopiec
(m), 2)
syn (m)
syns (m), (-su) Sinn (m),; To niy mou synsu., Das hat keinen
Sinn.; Niy ma synsu tego zmjynić.,
Es hat keinen Sinn das zu ändern.; robić co bez synsu,
etwas ohne Sinn machen
(Vb),; Tschech.
smysl (m),; Poln. sens (m)
syr (m), (-ra, pl.-ry) Käse (m),; kołouc
ze syrý, Käsekuchen (m),; bjoły syr (m), Quark
(m),; syr ze koziygo mlyka, Ziegenkäse (m),; francuzki syr
französischer Käse (m),; zrobić ze bjołego
syra gómouki, aus Quark Harzer
Käse machen (Vb),; Slow. syr (m),; Tschech.
sýr (m),; Poln.
ser (m)
syroko (Adv), (syřej,
nousyřej)
breit (Adv),; syroko łotwarte
dřwi ( łokno (n)) , weit geöffnete Tür (m)
(Fenster (n)),; łotwořić syroko łocy, die
Augen weit öffnen (Vb),; łotwořić syroko
gambâ, den Mund weit öffnen (Vb),; Ta řyka sie
syroko łoźloła., Der Fluß ist breit über
die Ufer getreten (Vb),; syroko co połozkłoudać
(Vb), etwas breit auseinanderlegen (Vb) (breit verteilen (Vb)),;
Tschech. široko
(Adv),; Poln. szeroko (Adv)
syrokość
( f ), (-ści)
Breite ( f ), Weite ( f ),; syrokość
i dugość kuchnie, die Breite und Länge
der Küche ( f ),; łotwořić wrota na całų
syrokość ( f ), das Hoftor in der ganzen Breite öffnen
(Vb),; wymjeřić syrokość stoła, die
Tischbreite messen (Vb),;
Tschech. širokost ( f
), šířka
( f ),; Poln. szerokość
( f )
syroki (Adj), (-kygo), (st. syrsy,
nousyrsy)
breiter (Adj),; Tyn budynek jes dziejsiŷńć
mejtrôw syroki (Adj)., Das Haus ist zehn Meter breit
(Adj).; syroky dřwi, breite Tür ( f ),; jak śwjat
dugi i syroki, wie die Welt weit und breit,; Łoblec se tyn
wygodny, syroki mantejl., Ziehe dir den bequemen, breiten Mantel
an.; syroky râkouwy (pl.), breite Ärmel (pl.),; syroki
faltenrok, breiter Faltenrock (m),; Łón mou syroky
pleca., Er hat eine breite Schulter ( f ).; Slow.
široký (Adj),;
Tschech. široký
(Adj),; Poln. szeroki (Adj)
syřić
(Vb), (syřâ)
weiten (Vb), verbreitern (Vb),; sh. auch, (
łoz-, po-) syřić

(Vb),; Slow.
šíriť
(Vb),; Tschech.
šířit (Vb), rozšiřovat (Vb),;
Poln.
szerzyć (Vb)
syska ( f ), (-ki, pl.-ki) (Bot.) Tannenzapfen (m) (Bot.),; syska łod
śwjyrka (m), Fichtenzapfen (m),; syski łod sosny,
Kiefernzapfen (pl.),; Ta syska łod tej jodły sie
łozlejciała., Der Tannenzapfen ist auseinander
gefallen.; Křizodziub (Zool.) wyskubuje ze syski ziourka.,
Ein Kreuzschnabel (Zool.) zupft aus den Zapfen die Samenkörner
heraus.; Slow. šiška
( f ) (Bot.),; Tschech. šiška
( f ) (Bot.),; Poln. szyszka ( f ) (Bot.)
sytuacjou ( f ), (-jej) Situation (n),; U nich w dóma
jes ciŷzkou sytuacjou., Bei
ihnen zu Hause ist eine schwere Situation ( f ),; uretować
sytuacjų, eine Situation
retten (Vb),; Do tej sytuacjej bych nie chcioł přiś.,
In diese Situation möchte ich nicht kommen.;
Slow.
situácia (
f ),; Tschech. situace ( f ),; Poln.
sytuacja ( f )
   
, ejś
-ś,
wird in der Kurzform der Präsensform des Hilfsverbs być
(sein)
beim
Bilden des Präteritums
verwendet.; zB. Dziyz
ejś
to był?, Wo
warst
du?,; (Kurzform ( f )) Dzie
ś
to był?, Wo warst du?; Außerdem
zur
Bildung des Präsens des Hilfsverbs
być
(sein),; sh. auch, ejś
,; Tschech.
-s, jsi ,;
Poln. konjugacja
czasownika
być,
zobacz
ejś
ściana
( f ), (-ny, pl.-ny)
Wand ( f ),; murowanou ściana
mjedzy izbóma, gemauerte Wand zwischen den Stuben (pl.),;
scytowou ściana budynku, Giebelwand ( f ),; bocnou ściana
budynku, Seitenwand eines Hauses,; wųskou ściana
( f ), schmale Wand ( f ),; ślepou ściana ( f ), Wand
ohne Fenster und
Türöffnungen (pl.),; Łón jes blady jak
ściana., Er ist blaß, wie die Wand ( f ).; podpjyrać
sie ło ścianâ, sich an der Wand stützen
(Vb),; postawić kogo pod ścianâ, jemanden an die
Wand stellen (Vb),; ściana łognia,
Feuerwand ( f ),; ściana gôry, Bergwand ( f ),;
mjŷskać we swojich
štyřech ścianach, in seinen vier Wänden
wohnen (Vb) (Zimmer (n), oder Haus (n)),; sh. auch, mur
(m),; Slow. stena ( f ),; Tschech. stěna
( f ),; Poln. ściana
( f )
ściec
(Vb)
herunterfließen (Vb), herabfließen
(Vb),; Ta woda z tego dachu ściece
do dachrynny., Das Wasser von diesem Dach wird in die Dachrinne
herabfließen (Vb).; sh. auch, ściykać
(Vb),; sh. auch, (
ło-, łod-, łoz-, na-, u-, wy-) ciec
(Vb),;
Slow.
stiecť (Vb),; Tschech. stéct
(Vb), stéci (Vb),; Poln.
ściec (Vb), ściekać (Vb)
ściec (Vb)
sie, (sie ściekâ)
wütend werden (Vb), rasend werden (Vb),
erzürnen (Vb), wild werden (Vb), seine Wut auslassen (Vb),;
Jak łón to słysoł,
to sie ściek., Als er das gehört hat, ist er wütend
geworden.; Slow. besnieť
(Vb) sa,; Tschech. rozvzteklit (Vb) se, vzteknout
(Vb) se,; Poln. wściec
(Vb) się
ściejlić
(Vb), (-lâ)
betten (Vb), Bett aufschütteln (Vb),;
ściejlić łózko
(n), Bett machen (Vb), Bett aufschütteln (Vb),; sh. auch,
pościejlić

(Vb),; Poln.
ścielić (Vb)
ścieklizna
( f ), (-ny)
Tollwut ( f ),; Lise mjały
we tej łokolicy ściekliznâ., Die Füchse
hatten in dieser Gegend die Tollwut ( f ).; Tschech.
vzteklina ( f ),; Poln. wścieklizna
( f )
ściekły
(Adj), (- łego)
1) tollwütiger (Adj) (Zool.),;
ściekły pjes (m),
tollwütiger Hund (m),; 2) zorniger (Adj),; Łón
louce po dródze jak ściekły., Er rennt auf der
Straße wie ein tollwütiger. (zorniger (Adj), wilder
(Adj)),; Tschech.
1), 2),
vzteklý (Adj),; Poln.
1), 2)
wściekły (Adj)
ściepać
(Vb), (-pó)
herunterwerfen
(Vb), abladen (Vb),; ściepać
z woza wųgly, vom Wagen die Kohlen herunterwerfen (Vb),
abladen (Vb),; ściepać z fóry rosikóń
(m), von der Fuhre Klee herunterwerfen (Vb),; sh. auch, (
ło-,
łoz-,
wy-, za-) ciepać
(Vb),;
sh. auch, ściepować
(Vb),; sh. auch,
skłoudać (Vb),;
Slow.
skladať (Vb), zložiť (Vb),; Tschech.
shazovat (Vb), svrhovat
(Vb),; Poln. zrzucić
(Vb), zrzucać (Vb)
ściepnųńć
(Vb), (-pnâ)
herunterwerfen (Vb),; ściepnųń
(Vb)
co z cego,
etwas (von einer anderen Stelle ( f )) herunterwerfen (Vb),;
ściepnųńć ze siebje mantejl, einen Mantel
ausziehen (Vb), ablegen (Vb),; Kóń ściep ze
siebje rajtra., Das Pferd hat den Reiter abgeworfen (Vb).;
Ściepnâ před krowy z jaty siano., Ich werfe vom
Dachboden für die Kühe Heu herunter.; sh. auch, ściepać
(Vb),; sh. auch,
(do-, łod-, łoz-,
po-, pře-, w-, wy-)

ciepnųńć
(Vb),; Poln.
zrzucić (Vb)
ściepować
(Vb), (-pujâ)
herunterwerfen (Vb),; Jou tu juz cały
cas ściepujâ z woza wųgly., Ich lade hier schon
die ganze Zeit vom Wagen die Kohlen ab.; Tschech.
shazovat (Vb), svrhovat (Vb),; Poln. zrzucać
(Vb)
ściezka (
f ), (-ki, pl.-ki)
Gehpfad (m), Pfad (m), Trampelpfad (m),; iś
na ściezce bez las, auf einem Pfad im Walde gehen (Vb),;
jechać na kole ściezkų do wsi, auf einem Pfad mit
dem Fahrrad ins Dorf fahren (Vb),; Tschech. stezka
( f ), cestička ( f ),;
Poln. ścieżka ( f
)
ściskać
(Vb), (-kó)
zusammendrücken (Vb),; 1) ściskać
(Vb) co
dokupy,
etwas
zusammendrücken (Vb),;
2) ściskać (Vb)
kogo,
jemanden umarmen (Vb) (drücken (Vb)),; sh. auch, pościskać
(Vb),; Slow.,
1) stisnúť
(Vb), 2)
stískať (Vb),; Tschech.
1)
mačkat (Vb),; 2)
objímat (Vb),;
Poln.
1)
ściskać (Vb), 2)
obejmować (Vb)
ściś
(Vb), (ścisnâ)
zusammendrücken (Vb),; ściś
(Vb)
co dokupy,
etwas zusammendrücken (Vb),; ściś ze šlauchý
łod koła flik (m), mit einem Fahrradschlauch den
Flicken zusammendrücken (Vb),; sh. auch, (do-,
ło-, łoz-, na-,
po-, pře-, při-,

u-, w-, wy-, za-) ciś
(Vb),; Slow.
stisnúť (Vb), stlačiť (Vb),; Tschech.
stisknout (Vb),; Poln.
ścisnąć (Vb)
ściųgnųńć
(Vb) (Mil.)
einberufen (Vb) (Mil.), einziehen (Vb) (Mil.),;
1) ściųgnųńć
(Vb)
kogo do
wojska, jemanden zum Militär einberufen (Vb),;
2)
ściųgnųńć
(Vb) co
ze cego,
etwas von etwas anderem herunterziehen (Vb),; ściųgnųń
ze zesla stary štof (m), vom Sessel den alten Stoff
abziehen (Vb) (herunterziehen (Vb)),; ściųgnųńć
ze palcôw râkawicki, von den Fingern die Handschuhe
herunterziehen (Vb),; ściųgnųńć
(Vb) co cý ,
eine Sache mit etwas zusammenziehen (Vb),; ściųgnųń
pasý břuch, mit dem Gürtel den Bauch
zusammenziehen (Vb),; ściųgnųńć pasý
mantejl, mit einem Gürtel den Mantel zusammenziehen (Vb),;
ściųgnųńć
(Vb) sie,
sich zusammenziehen (Vb),; skôra sie při susyniu
ściųgou, Leder zieht sich beim Trocknen zusammen,; sh.
auch, (do-, łob-,
łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-, u-, w-,
wy-, za-) ciųgnųńć
(Vb),;
Tschech.
1)
povolat (Vb) (Mil.), 2)
stáhnout (Vb),; Poln.
1)
powołać (Vb) (Mil.),; 2)
ściągać (Vb), zwlec (Vb) coś z czegoś,;
ściągać (Vb) (rękawiczki), ściągać
(Vb) się,;
ściykać
(Vb)
1) herunterfließen (Vb),
herabfließen (Vb),; Woda ściykou
z dachu. Das Wasser fließt
vom Dach ab.; 2) ściykać
(Vb)
sie,
rasend werden (Vb),
wütend werden (Vb),; sciykać sie při robocie, bei
einer Arbeit wütend werden (Vb),; sh. auch, ściec
(Vb),; sh. auch, ściec
(Vb) sie,;
sh. auch, łodpłynųńć
(Vb),; Slow.
stekať (Vb),; Tschech.
1)
stékat (Vb),; 2)
vztekat (Vb) se,; Poln.
1) spływać
(Vb), ściekać (Vb),; 2)
wściekać (Vb)
się
ściyrka
( f ), (-ki) (Gastr.)
Suppe aus Mehl und Milch ( f ) (Gastr.),
Mehlsuppe ( f ) (Gastr.),; Pojymy na wjecôr
ściyrki., Essen wir zum Abendbrot Mehlsuppe.; Poln.
zupa mleczna z mąki, zupa
zacierka ( f ) (Gastr.)
ściyrniy
(n), (-niou)
Stoppelfeld (n) (nach dem Abernten von Getreide
(n)),; Tschech. strnisko (n), strniště
(n),; Poln. ściernisko
(n)
ściyrpjejć
(Vb), (-pjâ)
1) ertragen (Vb), erdulden (Vb),;
ściyrpjejć
(Vb) kogo,
jemanden erdulden (Vb), ertragen (Vb),; Jou go nie umjâ
ściyrpjejć., Ich kann ihn nicht ertragen (Vb).;
ściyrpjejć
(Vb) co,
etwas erdulden (Vb), ertragen (Vb),; Jou tej řecy nie umjâ
ściyrpjejć., Ich kann diese Sache nicht ertragen (Vb).;
sh. auch, śniyś
(Vb),; sh. auch, ciyrpjejć
(Vb), uciyrpjejć
(Vb),; Tschech.
1)
strpět (Vb), snést (Vb), snášet (Vb)
koho,; Poln. ścierpieć
(Vb), 1)
nie znosić (Vb) kogoś, nienawidzieć (Vb)
ściyrpnųńć
(Vb)
lahm werden (Vb), (Glieder (pl.)) einschlafen
(Vb), gefühllos werden (Vb) durch mangelnde Blutzufuhr ( f
)),; Ściyrpła mi noga.,
Mir ist das Bein
eingeschlafen (Vb),; Tschech.
strnout (Vb), přesedět (Vb) si, (znecitlivět
(Vb)),; Poln.
zdrętwieć (Vb) (stracić czucie) , odrętwieć
(Vb), ścierpnąć (Vb)
ściyrw
(m) (-wa, pl.-wy)
1)
abgemagertes Tier (n), Magergestalt ( f ),; Łón jes
chudy jak ściyrw., Er ist mager wie ein (vor Hunger)
verendetes Tier (n).; 2)
Aas (n),
verendetes Tier (n),; sh. auch, zdechlina
( f ),; Tschech.
2)
zdechlina ( f ),; Poln.
2)
ścierwo (n), padlina ( f )
śćmić
(Vb) sie
dunkel werden (Vb), sich verfinstern (Vb), sich
verdunkeln (Vb),; Zaní my
přijechali do dóm, to sie śćmjyło.,
Bis wir nach Hause kamen, ist es
dunkel geworden.; Slow. stmavieť
(Vb), stmievať (Vb), zotmieť (Vb) sa,; Tschech.
zatmít (Vb) se,; Poln. zaćmiewać
(Vb) się
śćwjerć
( f ), (-rci, pl.-rci)
ein Viertel (n),; śćwjerć
roku, ein Vierteljahr (n),; śćwierć chleba, ein
Viertel des Brotes,; Juz je śćwjerć na drugų.,
Es ist ein Viertel nach ein Uhr.; Jes tři śćwjerci
na drugų., Es ist dreiviertel zwei (Uhr). (Viertel vor zwei
Uhr).; Mómy juz pu drugej., Wir haben schon halb zwei
(Uhr). (30 Minuten nach ein Uhr),; sh. auch, Anhang
1
, (Zeitangaben (pl.)),;
Slow.
štvrť ( f ),; Tschech.
čtvrt ( f ),; Poln.
ćwierć (Vb)
śćwjertka
( f ), (-ki, pl.-ki)
¼ Liter Schnaps (m),; Wypijymy śćwjertkâ
gořołki (šnapsu).; Wir trinken ¼ Liter
Schnaps (m),; sh. auch, achtlik
(m),;
Poln.
ćwjartka ( f
)
ślatować
(Vb), (-tujâ)
herunterfallen (Vb),; Ziymja ślatuje
ze broga., Die Erde fällt von der Erdmiete herunter.; Jabka
ze tego stróma juz ślatujų., Die Äpfel
fallen von dem Baum schon herab.; Poln. spadać
(Vb), zlatywać (Vb)
ślejciejć
(Vb), (ślecâ)
herunterfallen (Vb), herabfallen (Vb),;
ślejciejć ze stróma, vom Baum herunterfallen
(Vb),; Synek ślejcioł ze huśtalki i płace.,
Ein Junge ist von der Schaukel gefallen und weint.; To ci nie
ślejci z nieba., Das fällt dit nicht vom Himmel
herunter.; sh. auch, (do-, łob-,
łod-, łoz-, na-, pře-,
při-, u-,
w-,
wy-, za-) lejciejć

(Vb),; sh. auch, poślatować
(Vb),; Tschech.
spadat (Vb), spadnout (Vb),; Poln. spaść
(Vb), zlecieć (Vb)
ślepnųńć
(Vb), (-nâ)
blind werden (Vb), erblinden (Vb), Sehkraft
verlieren (Vb),; Stařejâ
sie i poleku ślepnâ., Ich werde älter und
verliere allmählich die Sehkraft ( f ).; sh. auch,
łoślepnųńć
(Vb),; Tschech.
slepnout (Vb), ztrácet zrak
(m),; Poln.
ślepnąć (Vb)
ślepo (Adv) blind (Adv),; ślepo
kómu co wjeřić, jemandem blind vertrauen (Vb),;
wybrać co na ślepo, etwas ohne Überlegung
auswählen (Vb) (blind zugreifen (Vb)),; Tschech.
naslepo (Adv),; Poln. ślepo
(Adv)
ślepy
(Adj), (-pego)
blinder (Adj), blind (Adj),; Jes łón
ślepy, abo nie widzi?, Ist er blind, oder sieht er nicht?;
Te kociŷnta sų jescy ślepe., Diese kleinen
Kätzchen sind noch blind.; być ślepy na farby,
farbenblind sein (Vb),; Trefjyło mu sie, jak ślepej
kuře ziourko, Ein blindes Huhn findet auch ein Korn (n).;
Łón jes na jedný łoku ślepy., Er ist
auf einem Auge blind.; ślepou hulicka ( f ), Sackgasse ( f
),; sh. auch, łoślepnųńć
(Vb),; Slow.
slepý (Adj),;
Tschech.
slepý (Adj),; Poln.
ślepy (Adj)
ślepy
(m), (-pego)
Blinder (m),; Pjes wodzi ślepego
po wsi., Ein Hund führt einen Blinden im Dorf herum.;
sh. auch, niewidómy
(m),; Slow.
slepec (m),; Tschech. nevidomý
(m), slepec (m),; Poln.
ślepiec (m)
ślicyć
(Vb),; (-câ)
zusammenzählen (Vb), zusammenrechnen (Vb),;
ślicyć, wjejla wsystky
kupjóne řecy kostujų, zusammenrechnen, wieviel
alle gekauften Sachen kosten (Vb),; ślicyć co na
palcach, etwas an den Fingern
zusammenzählen (Vb),; sh. auch, (do-, łob-,
łod-, łoz-, na-, po-, pře-, při-,

w-, wy-) licyć
(Vb),; Slow.
spočítať (Vb),; Tschech.
spočítat (Vb),;
Poln.
zliczyć (Vb), zliczać (Vb)
ślimouk
(m), (-ka, pl.-ki) (Zool.)
1) Schnecke ( f ) (Zool.),; Tyn ślimouk
zre łod kwjoutkôw liściy., Diese Schnecke frißt
von den Blumen die Blätter ab.; Ślimouk łazi na
liściach łod wina., Eine Schnecke kriecht auf den
Weinblättern (pl.).; 2) Sabbler (m),; sh.
auch, łoślimany
(Adj),; Slow.
slimák (m) (Zool.),; Slow.
1)
slimák (m) (Zool.),; Tschech.
1)
slimák (m)
(Zool.), šnek (m) (Zool.),; Poln. 1) ślimak
(m) (Zool.),; 2)
ktoś, kto się ślini
ślina (
f ), (-ny)
Spucke ( f ), Speichel (m),; Slow. slina (
f ),; Tschech. slina ( f ),; Poln. ślina
( f )
ślinić
(Vb), (-niâ),;
sabbeln (Vb), sabbern (Vb), Speichel ausfließen
lassen (Vb),; ślinić
(Vb)
sie
, sabbern (Vb),;
Powjejście tymu synkowi pod syjâ laclik, bo sie
ślini., Hängt dem Jungen um den Hals ein Lätzchen
um, weil er sabbert.;
sh. auch, łoślimany
(Adj),; Tschech. slinit (Vb),; Poln. ślinić
(Vb)
śliwa (
f ), (-wy, pl.-wy) (Bot.)
1) Pflaume ( f ) (Baum und Frucht ( f ))
(Bot.),; Bymy dzisiej zaprawjać
do glaskôw śliwy., Wir werden heute in Gläser
Pflaumen einkochen (Vb).; Łotwôř do mitaku glaskâ
ze śliwóma., Mache heute zum Mittagessen ein Glas mit
Pflaumen auf.; Upjecymy kołouc ze śliwóma. Wir
backen einen Pflaumenkuchen (m).; 2) Pflaumenbaum
(m) (Bot.),; Mómy na
łogrodzie dwje śliwy., Wir haben im Garten zwei
Pflaumenbäume (pl.).; Łoberwjymy dzisiej śliwickâ.,
Wir pflücken heute den Pflaumenbaum ab.; Slow.
1) slivka ( f ) (Bot.),; Tschech. 1)
švestka
( f ) (Bot.), slíva ( f ),;

2) svestkový
strom (m) (Bot.),; Poln. 1)
śliwka
( f ) (owoc),;
2) śliwa
( f ) (Bot.) (drzewo),
ślizyk
(m), (-ka, pl.-ki)
Scheibchen (n),; Uřni
mi ślizyk wóřta., Schneide mir ein Scheibchen
Wurst ab.; Uřni mi łod tej wândzónki
ślizyki do łobłozyniou zamłôw.,
Schneide mir von dem Rauchfleisch ( dem Schinken (m)) einige
Scheibchen zum Belegen der Semmeln ab.; Tschech.
pláteček (m),;
Poln. plasterek (m)
ślouć
(Vb), (ślejâ)
zusammengießen
(Vb), ineinandergießen (Vb),; ślouć
(Vb)
co dokupy, etwas zusammengießen (Vb),;
Ślejâ te mleko do jednego garca., Ich gieße die
Milch in einen Topf zusammen.; sh. auch, (do-, łod-,
łoź-, na-, po-, pře-, při-, u-, w-,
wy-,
za-) louć
(Vb),; sh. auch, ślywać (Vb),;
Tschech. slévat (Vb),; Poln. zlać (Vb)
ślóm
(m), (-mu)
Schlamm (m),; We tý
dole jes ślóm z liściou tych strómôw.,
In diesem Teich ist Schlamm (m) aus den Blättern dieser
Bäume.; Zbabrou ejch se ślómý nogi., Ich
habe mir mit Schlamm die Beine verdreckt.; sh. auch, zaślómjóny
(Adj),; Slow. bahno (n), múl (m),; Tschech.
bahno (m), kal (m),; Poln. szlam (m), muł (m)
ślub
(m), (-bu)
1) Trauung (
f ),; Ci młodzi ludzie bjerų we scwourtek ślub.,
Die jungen Leute werden am Donnerstag getraut.; kościejlny
ślub (m), kirchliche Trauung ( f ),; ciwilny ślub (m),
standesamtliche Trauung ( f ),; ślubne pjerściónki
(pl.), Trauringe (pl.),; śwjadek ślubu, Trauzeuge (m),;
2) Gelübde (n) (Rel.),; zoukónne śluby
(pl.), Ordensgelübde (n),; Slow. 1) sobáš
(m),; Tschech.1)
sňatek (m), svatba ( f ),
; Poln. 1)
ślub (m), 2) zakonne śluby (Rel.)
ślubować
(Vb), (-bujâ)
geloben (Vb),
schwören (Vb),; Tschech. slibovat (Vb), přísahat
(Vb),; Poln. ślubować (Vb)
ślųndrać
(Vb), (-dřâ)
sudeln (Vb),
panschen (Vb), Wasser vergießen (Vb),; ślųndrać
we badywanie, in der Badewanne panschen (Vb),; ślųndrać
w izbje wodų, in der Stube Wasser vergießen (Vb),;
Tschech. znečištit (Vb), šplíchat
(Vb) se,; Poln. paćkać (Vb), rozlewać (Vb)
wodę
Ślųsk
(m), (-ka)
Schlesien (n),;
mjŷskać na Ślųsku, in Schlesien wohnen (Vb),;
Slow. Sliezko (n),; Tschech. Slezsko (n),; Poln.
Śląsk (m)
ślųski
(Adj), (-kygo)
schlesischer
(Adj),; ślųskou goudka ( f ), schlesische Sprache ( f
),; ślųskou kultura ( f ), schlesische Kultur ( f ),;
ślųskou historjou (gyšichta ( f )), schlesische
Geschichte ( f ),; ślųsky mjasta, schlesische Städte
(pl.),; ślųski lud (m), schlesisches Volk (n),;
Tschech. slezký (Adj),; Poln. śląski
(Adj)
Ślųzouk
(m), (-ka, pl.-ki)
Schlesier (m),;
Tschech. Slezan (m), Slezák (m),; Poln.
Ślązak (m)
Ślųzoucka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Schlesierin ( f ),;
Tschech. Slezanka ( f ), Slezačka ( f ),; Poln.
Ślązaczka ( f )
ślypje
(pl.), (-pjôw)
1) Augen
(pl.) (pej., beim Menschen),; 2) Tieraugen (pl.),; ślypje
łod tigra, Augen vom Tiger (m),; zaglųndać
ślypjóma, mit den (Tier-) Augen schauen (Vb),; Poln.
1) oczy (pl.) (pej. u człowieka),; 2) ślepie
(n) (oko zwierzęcia), ślepia (pl.)
ślywać
(Vb), (-wó)
zusammengießen
(Vb),; sh. auch, (do-, łod-, łoź-, na-, po-,
pře-, při-, u-, w-, wy-, za-) lywać
(Vb),;
sh. auch, ślouć (Vb),; Tschech. slévat
(Vb),; Poln. zlewać (Vb) (do jednego naczynia)
ślywka (
f ), (-ki),
ślywki (pl.), (-kôw),
zusammengetragene
Essensreste (pl.), zusammengegossene Getränkereste,; ślywki
ze stołôwki, zusammengetragene Essensreste einer
Kantine ( f ),; ślywki piwa, zusammengegossene Bierreste
(pl.),; Poln. zlewka ( f
), zlewki (pl.)
ślyź
(Vb), (ślazâ)
herunterkommen
(Vb), absteigen (Vb), heruntergehen (Vb),; Jou zarouz
ślazâ., Ich komme gleich herunter,; ty
ślejzies, du kommst herunter,; łón (m),
łóna ( f ), łóno (n)
ślejzie, er, sie, es kommt herunter,; Ślyź na
doł!, Komme herunter!; (Vb),; Musâ ślyź z
woza., Ich muß vom Wagen heruntergehen (Vb),; Jou ejch
ślołz ze droubki., Ich (m) bin von der Leiter
abgestiegen (Vb).; Łóna ( f ) ślazła z
trepy., Sie ist von der Treppe heruntergekommen (Vb),; sh. auch,
(pře-, w-, wy-) lyź (Vb),; sh. auch, (pře-,
s-, w-, wy-) łazić
(Vb),; Slow.
zísť (Vb), zliezť (Vb), sc
hádzať
(Vb),; Tschech. scházet (Vb), sestupovat (Vb),
sejít (Vb),; slézt (Vb) (herunterklettern(Vb)), vom
Pferd steigen (Vb),; Poln. zejść (Vb), schodzić
(Vb), zleźć (Vb)
śmigać
(Vb), (-gó)
śmigać
(Vb) bicý, mit der Peitsche berühren (Vb),
antreiben (Vb),; Poln. poganiać (Vb), uderzać
(konia) lekko biczem
śmignųńć
(Vb), (-nâ)
antreiben
(Vb),;
śmignųńć
(Vb)
kónia bicý, ein Pferd mit der
Peitsche leicht berühren (Vb), antreiben (Vb),; Poln.
pogonić (Vb), uderzyć (Vb) konia lekko biczem,
śmjały
(Adj), (- łego)
1) mutiger
(Adj), kühner (Adj), dreister (Adj), wagemutiger (Adj),;
śmjały cłowjek (m), kühner, entschlossener
Mensch (m),; śmiałe pytaniy, mutige Frage ( f ),; 2)
zutraulicher (Adj) (Tiere (pl.)),; śmjały kot (m),
zutrauliche Katze ( f ),; Tschech. 1) smělý
(Adj), 2) zkrotlý (Adj),; Poln. 1)
śmiały (Adj), odważny (Adj),
2)
obłaskawiony (Adj)
śmjerć
( f ), (-ci)
Tod (m), Ableben
(n),; lezejć na łôzku śmjerci, auf dem
Sterbebett liegen (Vb),; připłacić co śmjercių,
etwas mit dem Leben (mit dem Tode) bezahlen (Vb),; klinicnou
śmjerć ( f ), klinischer Tod (m),; umřyć
naturalnų śmjercių, eines natürlichen Todes
sterben (Vb),; skouzać kogo na śmjerć, jemanden
zum Tode verurteilen (Vb),; Slow. smrť ( f
),;Tschech. smrt ( f ),; Poln. śmierć ( f
)
śmjerdziejć
(Vb), (-dzâ)
stinken (Vb),;
śmjerdziejć jak stary bździóń (m),
stinken, wie eine alte Krause Glucke ( f ) (Pilzart ( f )),; Łón
nie śmjerdzi grošý., Er ist arm.,(stinkt nicht
nach einem Groschen (m)),; Tu śmjerdzi mysóma., Hier
stinkt es nach Mäusen (pl.).; Ta wancka mocno śmjerdzi.,
Diese Wanze stinkt stark.; Na dwoře śmjerdzi łoźlónų
gnojôwkų., Draußen stinkt es nach vergossener
Gülle ( f ).; Slow. smrdieť (Vb),; Tschech.
smrdět (Vb), zapáchat (Vb), páchnout (Vb),;
Poln. śmierdzieć (Vb)
śmjetónka
( f ), (-ki)
Sahne ( f ), Rahm
(m),; łodcentrifugować łod mlyka śmjetónkâ,
von der Milch die Sahne abzentrifugieren (Vb),; bitou śmjetónka
( f ), Schlagsahne ( f ),; Slow. smotánka ( f ),;
Tschech. smetana ( f ),; Poln. śmietana ( f )
śmjouć
(Vb) sie, (sie.. śmjejâ)
lachen (Vb),;
śmjouć (Vb) sie z cego, über etwas
lachen (Vb),; śmjouć (Vb) sie z kogo,
über jemanden lachen (Vb),; Tyn sie śmjeje, chto sie
śmjeje łostatni., Wer zuletzt lacht, lacht am besten.;
sh. auch, ( ło-, wy-) śmjouć (Vb) sie,;
sh. auch, pryzić (Vb) sie,; Slow. smiať
(Vb) sa,; Tschech. smát (Vb) se,; Poln.
śmiać (Vb) się
śmjych
(m), (-chu)
Lachen (n),
Gelächter (n),; dzierzejć sie łod śmjychu za
břuch, sich vor Lachen den Bauch halten (Vb), sich vor
Lachen kugeln (Vb), sich totlachen (Vb),; To było do
śmjychu., Das war zum Lachen (n).; Mje nie jes do śmjychu.,
Mir ist nicht zum Lachen (n).; Slow. smiech (m),; Tschech.
smích (m),; Poln. śmiech (m)
śmjysny
(Adj), (-nego)
1) lustiger
(Adj) (Angelegenheit ( f ), Begebenheit ( f )),; Widziejli my w
cyrkusie śmjysnego klauna., Wir haben im Zirkus einen
lustigen Clown gesehen (Vb).; 2) lächerlicher (Adj),
absurder (Adj) (Benehmen (n), Verhalten (n)),; Łón
sie zrobjył swojí zachowaniý śmjysny., Er
hat sich mit seinem Verhalten lächerlich gemacht.; Slow.
smiešny (Adj),; Tschech. směšný
(Adj),; Poln. śmieszny
(Adj)
śnić
(Vb) sie,
träumen (Vb),;
śnić (Vb) sie
ło kí
, von jemandem träumen (Vb),; Mje sie
dzisiej śniyło ło mojej matce., Ich habe heute von
meiner Mutter geträumt.; śnić
(Vb)
sie ło cý, von etwas träumen
(Vb),; Côz ci sie dzisiej śniyło?, Was hast du
heute geträumt?; Ani mi sie nie śni to zrobić
(Vb)., Mir fällt es nicht im Traum ein, das zu machen (Vb).;
Ciebje sie to wjeřâ śniyło., Du hast das
wahrscheinlich geträumt.; Slow. snívať
(Vb),; Tschech. snít (Vb), zasnít (Vb) se,
zdát (Vb) se,; Poln. śnić (Vb)
śniego (m
/ Pron.)
aus ihm (Pron.),; Śniego
tá nie be nic., Aus ihm wird nichts.; sh. auch, śní
(m / Pron.),;
Poln. z niego (Pron.)
śniej (
f / Pron.)
aus ihr (Pron.),; Jak wyštuduje,
to śniej be douchtôrka., Wenn sie das Studium
beendet, dann wird sie Ärztin ( f ). (widr aus ihr eine
Ärztin ( f )),; sh. auch, śní
(m / Pron.),; Poln.
z niej (Pron.)
śnioudać
(Vb), (-dó)
frühstücken (Vb),; Ci drudzy juz
śnioudajų we kuchni., Die
anderen frühstücken schon in der Küche ( f ).;
Dzisiej bymy wcas śnioudać, bo pojejdziymy potý
fórt., Wir werden heute früh frühstücken,
weil wir dann fortfahren (Vb).; sh. auch, pośnioudać
(Vb),; sh. auch,
fryštikować
(Vb),; Slow.
raňajkovať (Vb),; Tschech.
snídat (Vb),; Poln.
jeść (Vb) śniadanie (n), śniadać (Vb)
śnioudaniy
(n), (-niou)
Frühstück (n),; Musâ
nasykować před dziejci śnioudaniy., Ich muß
für die Kinder das Frühstück vorbereiten (Vb).;
Uwařâ na śnioudaniy pórâ jajec., Ich
koche zum Frühstück ein paar Eier (pl.).; sh.
auch, fryštik
(m),; Slow.
raňajky ( f / pl.),;
Tschech.
snídaně
(Vb),; Poln.
śniadanie (n)
śniyg
(m), (-gu)
Schnee (m),; Na dwoře
lejci śniyg., Draußen schneid es.; Idâ na dwoře
łodmjyś śniyg (m).; Ich gehe nach draußen
den Schnee wegkehren (Vb).; Ślejcioł suchy śniyg
(m).; Es ist trockener Schnee gefallen.; ciepnųńć
na kogo kulkâ śniega, auf jemanden einen Schneeball
werfen (Vb),; ciųgnųńć po śniegu sónki,
auf dem Schnee einen Schlitten ziehen
(Vb),; Tyn śniyg juz taje., Der Schnee taut schon.; Te
strómy sie gnų pod tý ciŷzkí
śniegý., Die Bäume biegen sich unter der
Schneelast ( f ).; Slow. sneh (m),; Tschech.
sníh (m),; Poln.
śnieg (m)
śniymi
(pl. / Pron.)
mit ihnen (Pron.),; Śniymi
nie idzie nic napocnųńć., Mit ihnen kann man
nichts anfangen.; Idzies tá śniymi?, Gehst du dort
mit ihnen?; sh. auch, śní
(m / Pron.),; Poln.
z nimi
śniyś
(Vb), (śniesâ)
1) heruntertragen (Vb), hinabtragen (Vb),;
śniyś (Vb)
co
na doł, etwas nach unten tragen (Vb),; 2)
ertragen (Vb), erdulden (Vb), aushalten (Vb), ausstehen (Vb),;
Juo go nie umjâ śniyś.,
Ich kann ihn nicht ausstehen (Vb).; 3) legen (Vb),;
Kura śniósła
jajco., Ein Huhn hat ein Ei gelegt (Vb).; sh. auch,
ściyrpjejć (Vb),;
sh. auch, (do-, łod-,
łoz-, pře-, při-, u-, w-, wy-, za-)

niyś (Vb),;
sh. auch, snosić
(Vb),; Slow.
zniesť (Vb), znášať (Vb) Tschech.
1), 2)
snést
(Vb),; Poln.
1) znieść
(Vb) na dół (m), 2)
znosić (Vb),
cierpieć (Vb), 3)
znosić (Vb) (kura ( f ), jajka (pl.))
śní
(m / Pron.), (von łón (Pron.))
śní
(Pron.) mit ihm (Pron),; Jou śní
nie chcâ mjejć nic do cyniyniou., Ich will mit ihm
nichts zu tun haben (Vb),; śnių
( f / Pron.),
mit ihr
(Pron.),; Jou ejch śnių chodziyła do skoły.,
Ich bin mit ihr zur Schule gegangen.; śniymi
(pl./ Pron.), m
it
ihnen (Pron.),; Pôdzies śniymi na pole?, Wirst du mit
ihnen aufs Feld gehen?; śnich
(pl. / Pron.), aus ihnen
(Pron.),; śniego
(m / Pron.), aus ihm (Pron.),; Śniego tá niy ma
wjejla., Aus ihm ist nicht allzu viel geworden.; (Er taugt nicht
allzu viel.),; śniej
( f / Pron.), aus ihr
(Pron.),; sh. auch, symnų,
symje,;
Poln. z nim (Pron.),; z nią
(Pron.),; z nimi (Pron.),; z nich (Pron.),; z niego (Pron.),; z
niej (Pron.),; (od on (Pron.))
śpik
(m), (-ku)
1) Schlaf (m),; mjejć
mocny śpik, einen festen Schlaf haben (Vb),; mjejć
leki śpik (m), einen leichten Schlaf haben (Vb),; mjejć
niespokojny śpik (m), einen unruhigen Schlaf haben (Vb),;
wyrwać kogo ze śpiku, jemanden aus dem Schlaf reißen
(Vb),; 2) Traum (m),; Mje
sie to pokouzało we śpiku., Mir hat sich das im
Traum (Schlaf (m))
gezeigt,; sh. auch, śnić
(Vb) sie,;
Slow. 1) spánok
(m), 2)
sen (m),; Tschech. 1) spánek
(m), 2) sen (m),; Poln.1), 2)
sen (m)

śpjyw
(m), (-wu)
1) Gesang (m),; kościejlny
śpjyw, Kirchengesang (m),; śpjyw solisty, Gesang eines
Solisten (m),; 2)
śpjyw ptoukôw (pl.), Vogelgesang (m),; śpjyw
skowrónka, Lerchengesang (m),; 3)
śpjyw we skole,
Gesangstunde ( f ) (in der Schule ( f )),; Mómy tera
godzinâ śpjywu., Wir haben jetzt eine Gesangstunde.;
Slow.
spev (m),; Tschech.
zpěv (m),; Poln.
śpiew (m)
śpjywać
(Vb), (-wó)
1) singen (Vb),; Ta dziewucha śpjywou
ślųsky śpjywki., Das Mädchen singt
schlesische Lieder (pl.).; 2) (Vogel (m))
zwitschern (Vb), trillern (Vb),; Škorc
siejdzi na kadubku i śpjywou., Ein Star sitzt auf dem
Starkasten und singt.; sh. auch, (po-, za-) śpjywać
(Vb),; Slow.
1)
spievať (Vb),; Tschech.
1) zpívat
(Vb),; 2)
zašvitořit (Vb), zaštěbetat Poln.
1), 2)śpiewać
(Vb),
śpjywka (
f ), (-ki, pl.-ki)
Lied (n),; Znous ty jescy tá
melodyjų łod tej śpjywki, chtorų śpjywali
na
kóncercie?, Kennst du noch die Melodie von dem Lied, daß
im Konzert gesungen wurde?; ludowou śpjywka, Volkslied (n),;
kościejlnou śpjywka, Kirchenlied (n),;
Slow.
pieseň ( f ),;
Tschech. píseň
( f ),; Poln.
piosenka ( f )
śpjywnik
(m), (-ka, pl.-ki)
Gesangbuch (n), Liederbuch (n),; W kościejle
połozkłoudali na ławkach śpjywniki., In der
Kirche haben sie auf den Bänken Gesangbücher
ausgeteilt.; Slow.
spevník (m),; Tschech. zpěvník
(m),; Poln. śpiewnik
(m)
śpjywouk
(m), (-ka, pl.-ki)
Sänger (m),; Łón
jes śpjywouký we opeře., Er ist Sänger in
der Oper.; Slow.
spevák (m),; Tschech. zpěvak
(m),; Poln. śpiewak
(m)
śróba
( f ), (-by, pl.-by), šrauba ( f ), (-by, pl.-by)
1) Schraube ( f ),; Přikrųncâ
tâ deskâ do balka śróbų. Ich
schraube das Brett an den Balken mit einer Schraube an.; Łodkrųńć
tâ śróbâ šraubencijerý.,
Schraube diese Schraube mit dem Schraubenzieher ab.; Wsystky
śróby třa jescy dokróńcić
(Vb)., Alle Schrauben müssen noch angezogen werden (Vb).;
2)
śróba łod
łodzi, Schiffsschraube ( f ),; Slow.
šrauba ( f ), skrutka ( f ),; Tschech. šroub
(m),; Poln. śruba
( f )
śróbka
( f ), (-ki, pl.-ki) (dim.)
kleine Schraube ( f ), Schräubchen (n)
(dim.),; Łodkróńciyła
mi sie u wekra śróbka do naciųganiou., Mir hat
sich beim Wecker das Schräubchen zum Aufziehen abgedreht.;
Poln. mała śruba (
f ), śrubka ( f )
(dim.)
śróbować
(Vb), (-bujâ)
schrauben (Vb),; sh. auch, přiśróbować
(Vb), přikrųncić
(Vb),; Poln. śrubować
(Vb)
śrót
(m), (-tu, pl.-ty) (Jagd.)
Schrot (n), Flintenschrot (n) (Jagd.),; drobny
śrót na kacki, feines
Schrot auf Wildenten (pl.),;
śrót na kuropatwy, Schrot auf Rebhühner (pl.),;
śrót na fazany, Schrot auf Fasanen (pl.),; střjlać
zajųce flintų śrótý, Hasen mit der
Schrotflinte schießen (Vb),; Tschech. brok
(m) (Jagd.),; Poln. śrut
(m) (Jagd.)
śrótka
( f ), (-ki)
Getreideschrot (n), geschrotetes Korn (n),;
domjŷsać do kartoufli
świnių śrótki, den Schweinen zu den
Kartoffeln Schrot dazumischen (Vb),; śrótka ze
psynice, Weizenschrot (n),; futrować bydło śrótkų,
das Vieh mit Schrot füttern (Vb),; Tschech.
šrot (m), drť ( f ),;
Poln. śruta

( f ), (pokruszone
ziarno zbóż po pierwszym przemiale)

świncuch
(m), (-cha, pl.-chy)
Schweinekerl (m), Mistkerl (m), auch Schlingel
(m) (fam.),; Ze tego synka jes wjelki świńcuch.,
Der Junge ist ein großer Schlingel (m),; Tyn świncuch
włozył łojcowi do bóta surowe jajco., Der
Schlingel hat dem Vatert in den Stiefel ein rohes Ei
hineingelegt.; Poln. drań
(m),
łobuziak
(m) (fam.)
świnia (
f ), (-nie, pl.-nie) (Zool.)
Schwein (n) (Zool.), Hausschwein (n) (Zool.),;
dziwjou świnia ( f )
Wildschwein (n),; bić (Vb) świniâ, Schwein
schlachten (Vb),; dzierzejć na gospodarstwje świnie,
Schweine auf dem Bauernhof halten (Vb), (Schweinezucht ( f )
betreiben ( Vb)),; Śniego jes świnia.(U. Spr.), Er ist
eine Sau ( f ) (U.Spr.).; sh. auch, maciora
( f ),; Slow. sviňa
( f ) (Zool.),; Tschech. svině
( f ) (Zool.),; Poln. świnia
( f ) (Zool.)
świński
(Adj), (-kygo)
Schweine-, Schweins-,; świńsky
mjŷso, Schweinefleisch (n),; świńskou
skóra ( f ), Schweineleder (n),; Slow.
svinský (Adj),;
Tschech. sviňský
(Adj), (vepřový (Adj)), svinský (Adj)),;
Poln. świński
(Adj)
świtać
(Vb)
(Pferd (n)) ausschlagen (Vb), mit den Hufen
treten (Vb), (ausschlagen (Vb)),;
Dej pozôr, tyn kóń świce., Gib Acht, das
Pferd schlägt aus.; (Vb),; sh. auch,
kopać
(Vb),; Poln.
wierzgać (Vb) (koń (m)), kopać (Vb)
świtnųńć
(Vb)
1) (Pferd (n)) ausschlagen (Vb), mit dem
Huf treten (Vb),; 2) świtnųńć
do głowy
,
Gehirnschaden erleiden (Vb),; nicht richtig im Kopf sein (Vb),;

Łónymu świtło
co do głowy., Er hat sich etwas in den Kopf gesetzt., Er hat
einen Schlag auf den Kopf abbekommen., Er ist nicht ganz bei
Trost (m),; świtnųń
(Vb) kogo,
jemandem einen Fußtritt verpassen (Vb),; sh. auch,
kopnųńć
(Vb),; Poln.
1) wierzgnąć
(Vb)
(koń
(m)),
kopnąć
(Vb),
2) zrobić
się w głowie zamieszanym
śwjadek
(m), (-dka, pl.-ki)
Zeuge (m),; być
śwjadký cego, Zeuge von etwas sein (Vb),; pejdziejć
co před śwjadkóma, vor Zeugen etwas aussagen
(Vb),; podpisać testamynt jako śwjadek (m), ein
Testament als Zeuge unterschreiben (Vb),; Łón
musioł wypejdziejć na sųndzie jako śwjadek.,
Er mußte vor dem Gericht als Zeuge eine Aussage machen
(Vb),; Łón był při tý śwjadký.,
Er war dabei Zeuge (m).; śwjadek łobróny,
Entlastungszeuge (m),; śwjadek łoskarzyniou,
Belastungszeuge (m),; sh. auch, pośwjacyć
(Vb),; Slow.
svedok (m),; Tschech. svědek
(m),; Poln.
świadek (m)
śwjat
(m), (-ta)
Welt ( f ), Weltall (n),; wjelki śwjat
(m), große Welt ( f ),; pâpek śwjata, der Nabel
der Welt ( f ),; jechać do śwjatu spředouwać
kosyki, andere Regionen
(Gegenden (pl.)) eines Landes besuchen, um Körbe zu
verkaufen (Vb),; wândrować po śwjejcie, jak
cygani, in der Welt, wie die
Zigeuner herumwandern (Vb),; nie znać śwjata, die Welt
nicht kennen (Vb),; Łónymu stoji śwjat
łotwarty., Ihm steht die Welt offen.; Śwjat
sie łod tego nie zawali., Die Welt geht davon nicht unter.;
łokno na śwjat, Fenster zur Welt ( f ),; To jes
tera tak na całý
śwjejcie., Das ist jetzt so auf der ganzen Welt.; přiś
na śwjat, auf die Welt kommen (Vb),; kóniec śwjata,
1) Ende der Welt ( f ), 2) Weltuntergang (m),; Ta wjejś
jes na kóńcu śwjata., Dieses Dorf ist am Ende
der Welt ( f ).; Łón jes stary jak śwjat., Er
ist so alt, wie die Welt ( f ).; Jak śwjat śwjatý,
to to juz tu było., Soweit die Welt besteht, war das schon
hier.; łozestać sie ze śwjatý, die Welt
verlassen (Vb) (das Zeitliche segnen (Vb)),; Nowiny Śwjata,
Weltnachrichten (pl.),; Niy ma tá na śwjejcie nic
nowego., In der Welt gibt es nichts Neues.: Tyn śniyg tak
lejcioł, co śwjata nie było widać., Es fiel
soviel Schnee, daß man die Welt nicht mehr
sehen konnte.; Slow. svet (m),; Tschech.
svět (m),; Poln.
świat (m)
śwjatło
(n), (- ła, pl.- ła)
Licht (n),; śwjatło
słóńca, Sonnenlicht (n),; dziynne śwjatło,
Tageslicht (n),; śwjatło łod latarnie, Licht einer
Laterne ( f ),; śwjatło łod śwjycki,
Kerzenlicht (n),; słabe śwjatło, schwaches Licht
(n),; śwjatło drógowe, (dugy), Fernlicht (n),;
śwjatło mijaniou (krótky), Abblendlicht (n),;
stucne śwjatło, Kunstlicht (n), künstliche
Beleuchtung ( f ),; jechać pod śwjatło, gegen das
Licht (n), (bei Gegenlicht) fahren (Vb),; přejdniy śwjatła
u auta, (Front-) Scheinwerfer (pl.) beim Auto (n),; zadniy
śwjatła (pl.), Schlußlicht (n), Schlußleuchte
( f ),; ujzdřejć dziynne śwjatło, das
Tageslicht erblicken (Vb),; siejdziejć na dwoře při
śwjejtle gwjouzdôw / miejsiųncka, draußen
beim Licht der Sterne (pl.) / des Mondes sitzen (Vb),;
łobejzdřejć co při dziynný śwjejtle,
etwas am Tageslicht betrachten (Vb),; zaśwjycić
śwjatło, Licht anmachen (Vb),; zgasić šaltrý
śwjatło, mit dem Schalter das Licht ausmachen (Vb),;
Slow.
svetlo (n),; Tschech.
světlo (n),; Poln.
światło (n)
śwjųntecny
(Adj), (-nego)
festlicher (Adj), Fest-, Feiertags-,; śwjųntecne
buciory (pl.), Festtagskleider (pl.),; śwjųntecny dziyń
(m), Feiertag (m), Festtag (m),; śwjųntecne zycynia
(pl.), Festtagswünsche (pl.),; śwjųntecne ferje,
Festtagsferien (pl.),; Tschech. sváteční
(Adj),; Poln. śwjąteczny
(Adj), odświętni
(Adj)
śwjųntki
(pl.), (-kôw) (Rel.)
Pfingsten (n) (Rel.),; Ziejlóne
Šwjųntki, Pfingstfest (n),; Poln.
świątki (pl.) (Rel.)
śwjyca (
f ), (-ce, pl.-ce)
große Kerze ( f ),; śwjyca
před dziejci na kómunijų, Kommunionskerze für
die Kinder (pl.),; śwjyca do křtu (m), Taufkerze ( f
),; śwjyca před łoltouřý, große
Kerze vor dem Altar (m),; zaśwjycić śwjycâ,
die Kerze anzünden (Vb),; wydmuchnųńć śwjycâ,
die Kerze ausblasen (Vb),; 1)
śwjyca łod motora, Zündkerze vom Motor,; sh. auch,
kerca (
f ),; sh. auch, śwjycka
( f ),; Tschech. svíčka
( f ),; Poln. świeca
( f )
śwjycić
(Vb), (-câ)
leuchten (Vb), scheinen (Vb),; śwjycić
kómu tašenlampų, jemandem mit der Taschenlampe
leuchten (Vb),; śwjycić
(Vb) sie,
leuchten (Vb), scheinen (Vb),; W izbje sie śwjyci jescy
śwjatło., In der Stube brennt noch das Licht.; Słóńce
sie śwjyci., Die Sonne scheint.; Mjejsiųncek sie
śwjyci., Der Mond scheint (Vb).; 1)
glänzen (Vb),; Twojy dejliny sie śwjycų jak
zdřadło., Deine Dielen glänzen wie ein Spiegel
(m).; Wsystko nie jes złoto, co sie śwjyci., Es ist
nicht alles Gold was glänzt.;
sh. auch, ( ło-,
za-) śwjycić

(Vb),; Slow.
svietiť (Vb),; Tschech.
svítit (Vb),; Poln.
świecić (Vb)
śwjycka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Kerze ( f ),; śwjycka
z wosku (m), Wachskerze ( f ),; śwjycka z parafiny ( f ),
Kerze aus Paraffin (n),; docht łod śwjycki, Kerzendocht
(m),; zaświycić
štrychalcóma śwjyckâ, eine Kerze mit
Streichhölzern anzünden
(Vb),; cerwjóno ufarbjóne śwjycki na
krystbałm, rot eingefärbte Kerzen für den
Christbaum (m),; Slow. sviečka
( f ),; Tschech. svíce
( f ),; Poln.
świeczka ( f )
śwjycnik
(n), (-ka, pl.-ki)
Kerzenhalter (m), Leuchter (m),; Wstawjâ
do śwjycnika śwjyckâ., Ich stecke in den
Kerzenhalter eine Kerze ein.; śwjycnik ze mosiųndzu,
Kerzenhalter aus Messing (n).; Slow. svietnik (m),;
Tschech. svícen (m),;
Poln. świecznik (m)
śwjyrgać
(Vb), (-gó)
zwitschern (Vb),; Jaskouki siedzų
na drótach łod elektrišu i śwjyrgajų.,
Die Schwalben sitzen auf den Elektroleitungen und zwitschern
(Vb).; Slow. čvirikať
(Vb),; Tschech. cvrkat
(Vb), cvrlikat (Vb),; Poln.
ćwierkać (Vb),
świergotać (Vb)
śwjyrk (m),
(-ka, pl.-ki) (Bot.)
Fichte ( f ) (Bot.),; syski łod
śwjyrka, Fichtenzapfen (pl.),; jeglicki łod śwjyrka
(m), Fichtenzweige (pl.),; Slow. smrek (m) (Bot.),;
Tschech. smrk (m) (Bot.),; Poln. świerk
(m) (Bot.)
śwjyrkać
(Vb)
zirpen (Vb),; Polny kónik
śwjyrkou we zycie., Ein Heupferdchen zirpt im Roggenfeld
(n),; Poln. ćwierkać
(Vb), świerkać
(Vb)
śwjyrkowy
(Adj), (-wego)
aus Fichtenholz (n), Fichten-,; śwjyrkowou
deska ( f ), Brett aus Fichtenholz (n),; śwjyrkowe syski
(pl.), Fichtenzapfen (pl.),; śwjyrkowe pnie (pl.),
Baumstümpfe von Fichtenbäumen (pl.),; Poln.
świerkowy (Adj)
śwjyřb
(m), (-bu) (Med.)
Krätze ( f ) (Med.) (Menschen (pl.)),; Räude
( f ) (Med.) (Tiere (pl.),; sh. auch, rojda ( f ),; Slow.
svrab (m) (Med.),; Tschech. svrab (m) (Med.),; Poln.
świerzb (m) (Med.)
śwjyřbjić
(Vb)
jucken (Vb),; śwjyřbi
mje skóra ( f ), mich juckt die Haut ( f ),; Łónego
śwjyřbi râka, Es
juckt ihn in den Fingern.; sh. auch, swândzić
(Vb),; Slow.
svrbieť (Vb),; Tschech.
svrbět (Vb),; Poln.
świerzbieć (Vb)
śwjyzo
(Adv)
frisch (Adv), soeben (Adv), gerade (Adv), neu
(Adv), vor kurzem (Adv),; śwjyzo
upjecóny chlyb, frisch (soeben, gerade) gebackenes Brot
(n),; śwjyzo poštrajchowanou ławka ( f ), frisch
gestrichene Bank ( f ),; To
wóniou śwjyzo., Das riecht frisch (Adv).; Poln.
świeżo (Adv)
śwjyzy
(Adj), (-zego)
frischer (Adj),; śwjyzy
chlyb, frisches Brot (n),; śwjyzy lóft (m), frische
Luft ( f ),; śwjyze jajca (pl.), frische Eier (pl.),; śwjyze
mlyko (n), Frischmilch ( f ),; śwjyze łowoce, frisches
Obst (n),; śwjyzou pościejl ( f ), frische Bettbezüge
(pl.),; Wylazâ ździebko na śwjyzy lóft.,
Ich gehe etwas an die frische Luft ( f ).; Slow.
svieži (Adj),; Tschech.
svěží (Adj), čerstvý (Adj),; Poln.
świeży (Adj)
śwjŷncónka
( f ), (-ki)
traditionelles gesegnetes Mahl zum Osterfest (n),
gesegnete Speisen (pl.),; Tschech. tradiční
velikonoční jídlo (n),; Poln.
święconka ( f ), święcone wielkanocne
śniadanie
śwjŷncóny
(Adj), (-nego) (Rel.)
geweihter (Adj) (Rel.), gesegneter (Adj) (Rel.),;
śwjŷncónou woda,
Weihwasser (n),; śwjŷncóne
wjelkanocne jajco, gesegnetes Osterei (n),; Tschech.
svěcený (Adj) (Rel.),; Poln.
święcony (Adj) (Rel.)
śwjŷncyniy
(n), (-niou) (Rel.)
Weihen (n) (Rel.), Einweihung ( f ),; śwjŷncyniy
kościoła, Kirchweihe ( f ),; Tschech.
svěcení (n) (Rel.),; Poln.
święcenie (n) (Rel.)
śwjŷntni
(Adj),
Sonntags-, Feiertags-, Festtags-,; Łoblekâ
dzisiej śwjŷntni ancug., Ich ziehe
heute den Sonntagsanzug an.; śwjŷntniy buciory (pl.),
Feiertagskleider (pl.),;
łoblec sie po śwjŷntniymu, sich feierlich,
festlich ankleiden (Vb),;
sh. auch, codziyń
(m),; Tschech.
sváteční (Adj),; Poln.
odśwjętny (Adj)
śwjŷnto
(n), (-ta, pl.-ta)
Feiertag (m), Festtag (m),; Śwjŷnta
Wielkanocne, Ostern (pl.),; kościejlne śwjŷnto,
kirchlicher Feiertag (m),; Śwjŷnto Reformacjej,
Reformationstag (m),; Śwjŷnto Umarłych, Wsystkich
Śwjŷntych, Allerheiligen,; Wesołych śwjųnt!,
Frohes Fest!; Na śwjŷnta pojadâ do łojcôw.,
Zu den Feiertagen fahre ich zu meinen Eltern.; sh. auch, Gody
(pl.),; Tschech.
svátek (m),; Poln.
święto (n)
śwjŷntość
( f ),
Heiligkeit ( f ),
Heiligtum (n),; Tschech. svatost ( f ),; Poln.
świętość (Vb)
Śwjŷnty
(m), (-tego, pl.-nci), (Rel.),;
Heiliger (m),; Śwjŷnty
Mikojoł, Heiliger Nikolaus (m),; Wsystkich Śwjŷntych,
Allerheiligen (n),; Śwjŷnty Roch (m), Heiliger Rochus
(m),; Tschech. Svatý
(m),; Poln. Święty
(m) (osoba kanonizowana),;
śwjŷnty
(Adj), (-tego)
heiliger (Adj), seliger (Adj),;
To sų śwjŷnte słowa.
Das sind heilige Worte (pl.),; śwjŷntej pamiŷńci,
seligen Andenkens,; Tschech.
svatý (Adj),; Poln.
święty (Adj)
śwjŷńcić
(Vb) (Rel.),
weihen (Vb), heiligen (Vb) (Rel.),; (po-)
śwjŷńcić nowy
kościoł, eine neue Kirche einweihen (Vb),; śwjŷńcić
(Vb) wodâ,
Wasser weihen (Vb),; Slow. svätiť
(Vb) (Rel.),; Tschech. světit
(Vb) (Rel.), posvěcovat (Vb),; Poln. święcić
(Vb) (Rel.)
   
šabraka (
f ), (-ki, pl.-ki)
1) Schabracke
( f ) (Prachtsatteldecke ( f )); Włozâ na kónia
šabrakâ., Ich lege die Schabracke auf das Pferd
(n).; 2) abgemagertes Pferd (n),; Jejździ tá
wozý z takų šabrakų., Er fährt da
mit dem Wagen und solchem abgemagerten Pferd (n).; Poln.
1) czaprak (m) (ozdobny),; 2) nędzny koń
(m)
šabrować
(Vb), (-brujâ)
rauben (Vb),
stehlen (Vb), plündern (Vb) (unbeaufsigtigtes Gut (n)),;
šabrować řecy we łopuscóný
mjejście, Sachen in einer verlassenen Stadt plündern
(Vb),; Poln. szabrować (Vb)
šabrownik
(m), (-ka, pl.-ki)
Plünderer (m),
Dieb (m),; Wyrymowali tu šabrowniki cały magacin
(m)., Die Plünderer haben hier ein ganzes Magazin
ausgeräumt.; Poln. szabrownik (m)
šachrować
(Vb), (-rujâ)
schachern (Vb), schwindeln (Vb),; šachrować
(Vb) z
, mit etwas
schachern (Vb),; sh. auch, kajplować
(Vb),; Tschech. čachrovat
(Vb), začachrowat (Vb), podvádět (Vb) švindlovat
(Vb),; Poln.
kombinować (Vb),
targować (Vb) się, szachrować (Vb)
šach (m),
(pl. šachy)
Schach (n), Schachspiel (n),; grać
(Vb) šach,
Schach spielen (Vb),;
Slow.
šach (m),;
Tschech.
šach (m) (pl. šachy),; Poln. szach
(m) (pl. szachy)
šacować
(Vb), (-cujâ)
1) schätzen (Vb), Wert (m) abschätzen
(Vb), taxieren (Vb); šacować,
wjejla by to môgło kostować (Vb), schätzen,
wieviel das kosten könnte,;
šacować budynek (m), ein Haus schätzen (Vb),; 2)
šacować cłowjeka, einen Menschen einschätzen
(Vb),; sh. auch, łošacować
(Vb),; Tschech.
1)
odhadovat (Vb), oceňovat (Vb),; Poln.
1), 2)
szacować (Vb), oceniać
(Vb), oszacować (Vb)
šafner
(m), (-ra, pl.-ry)
Schaffner (m),; Šafner
mi přescyknų farkartâ., Der Schaffner hat mir die
Fahrkarte durchgelocht.; Spytej sie šafnera, jak dugo tyn
zug tu jescy be stouć., Frage den Schaffner, wie lange der
Zug hier noch stehen wird.; Poln.
konduktor (m)
šajba
( f ), (-by, pl.-by)
Scheibe ( f ),; 1) Zielscheibe ( f ),; sh.
auch, cilšajba
( f ),; Poln.
krążek
(m),;
1)
tarcza ( f ),
šajbka (
f ), (-ki, pl.-ki)
1) Scheibchen ( f ),; na šajbki
pokrajane jabko, in Scheibchen geschnittener
Apfel (m),; šajbka wóřta, Scheibchen Wurst ( f
),; 2)
šajbka do podłozyniou (Techn.), Unterlegscheibe ( f )
(Techn.),; sh. auch,
ślizyk
(m),;
Poln. 1) plasterek (m), 2) krążek
(m) (Techn.)
šajdųg
(m), (-gu)
Scheidung ( f ),; dać
sie šajdować, sich scheiden lassen (Vb),;
Poln. rozwód (m)
šajnwerfer
(m), (-fra, pl.-fry)
Scheinwerfer (m),; śwjycić
na co šajnwerfrý, mit dem Scheinwerfer auf etwas
leuchten (Vb),; łowić co šajnwerfrý,
etwas mit dem Scheinwerfer suchen (Vb),; Poln.
reflektor (m)
šajta
( f ), (-ty, pl.-ty)
Holzscheit (m), Scheit (m),; šajty
dřewa, Holzscheiten (pl.),; poŕezać krajszejgó
šajty dřewa, mit der Kreissäge die Holzscheiten
zersägen (Vb),; Tschech.
štěpina ( f ),; Poln.
polano (n), szczapa ( f )
šajtejl
(m), (-tla, pl.-le)
Scheitel (m), Haarscheitel (m),; zrobić
se u włosôw šajtejl
(m), sich in den Haaren
einen Scheitel machen (Vb),; frizura ze šajtlý,
Frisur mit einem Haarscheitel (m),; Poln.
przedziałek (m)
šakjet
(m), (-ta, pl.-ty)
Jackett (n), Anzugjacke ( f ),; łoblec
se šakjet, sich das Jackett anziehen (Vb),; Te galouty nie
pasujų do tego šakjeta., Die Hosen passen
nicht zu diesem Jackett (n).; Tschech. žaket
(m),; Poln. marynarka ( f ), kurtka ( f ), żakiet
(m)
šala (
f ), (-le, pl.-le)
1) Schale ( f ), Glasschale ( f ),; šala
na łowoce (pl.), Obstschale ( f ),; 2)
Waagschale ( f ),; šala łod wougi, Waagschale ( f ),;
Połozyć co na šalâ łod wougi, etwas
auf die Waagschale legen (Vb),; Tschech. 1)
miska ( f ), 2)
miska ( f ) na váze
Poln. 1) misa ( f ), salaterka ( f ), 2)
szala ( f ) wagi
šalować
(Vb), (-jâ)
schalen (Vb), verschalen (Vb) (Bauarbeiten
(pl.)),; šalować do
betónowaniou cego, einschalen, um etwas zu betonieren
(Vb),; sh. auch, zašalować
(Vb),; Poln.
szalowa
ć
(Vb)
šalozyjou
( f ), (-zyje, pl.-zije)
Jalousie ( f ), Rolladen (m),; šalozyjou
u łokna, Fensterjalousie ( f ),; spuścić u łokna
šalozyjų, die Fensterjalousie herunterlassen (Vb),;
Tschech.
žaluzie ( f ),; Poln. żaluzja
( f )
šalter
(m), (-tra, pl.-try)
Schalter (m),; šalter
łod mašiny, Schalter an einer Maschine ( f ),;
překrųńcić šalter (m), den Schalter
umdrehen (Vb),; Poln. włącznik
(m), załącznik prądu
šałfenster
(m), (-tra, pl.-try)
Schaufenster (n),; wystawić
co we šałfenstře, etwas im Schaufenster
ausstellen (Vb),; łośwjejtlić šałfenster
(m), das Schaufenster beleuchten
(Vb),; ustrojić šałfenster, das Schaufenster
dekorieren (Vb),; Poln. okno (n) wystawowe
šałšpiler
(m), (-ra, pl.-ry)
Schauspieler (m),; Poln. aktor (m)
šałšpilerka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Schauspielerin ( f ),; šałšpilerka
filmu, Film-Schauspielerin ( f ),; šałšpilerka
w tejatře, Theater-Schauspielerin ( f ),; Poln.
aktorka ( f )
šamotka (
f ), (-ki, pl.-ki)
Schamotteziegel (m), Feuerfester Ton (m),;
wymurować kachlouk šamotkų,
den Kachelofen mit Schamotte ausmauern (Vb),; Poln.
szamota (m), glina ogniotrwała,
cement ogniotrwały
šampjón
(m), (pl.-ny) (Bot.)
Champignon (m) (Bot.), (Edelpilz (m)),; Pôdziymy
zbjyrać na łųce šampjóny.,
Wir gehen auf der Wiese Champignons sammeln.; upjec w maśle
šampjóny, Champignons in Butter braten (Vb),;
Slow. šampiňón
(m) (Bot.), žampión (m) (Bot.),; Poln.
pieczarka ( f ) (Bot.)
šampón
(n)
Shampoo (n), Haarwaschmittel (n), Schampon (n),;
Umyjâ se šampóný
włosy., Ich wasche mir mit Shampoo die Haare.; Slow.
šampón (m),; Tschech.
šampon (m),; Poln. szampon (m)
šansa
( f ), (-se, pl.-se)
Aussicht ( f ), Chance ( f ),; šansa
na co
, Chance auf
etwas,; mjejć šansâ, kopnųńć do
toru bal, die Chance haben, den Ball ins Tor zu treten (Vb),;
mjejć šansâ, dostać robotâ, die
Chance haben, Arbeit zu bekommen,; Slow.
šanca ( f ),; Tschech. šance
( f ),; Poln. szansa ( f )
šarlach
(m), (-chu) (Med.)
Scharlach (m) (Med.),; dziejcio dostało
šarlach (m), das Kind hat Scharlach bekommen,; Moja
dziewucha jes stancnou na šarlach., Mein Mädchen ist
krank auf Scharlach.; Tschech. spála
( f ) (Med.),; Poln. szkarlatyna ( f ) (Med.)
šef (m),
(šefa)
Chef (m), Vorgesetzter (m),; To jes môj
šef (m)., Das ist mein Chef (m),; šef kuchnie,
Küchenchef (m),; šef štabu, Stabschef (m),;
Slow. šéf (m),
riaditeĺ (m),; Tschech. šéf
(m), vedoucí (m),; Poln. szef (m)
šek
(m) (Fin.)
Scheck (m),; płacić
co šeký, etwas mit dem Scheck bezahlen (Vb),;
Tschech. šek (m),;
Poln.
czek (m)
šelak
(m), (-ku)
Shellack (m), Schellack (m),; šrâk
poštrajchowany šelaký, ein mit Shellack
gestrichener Schrank (m),; apfelsiny łošprycowane
šelaký, Apfelsinen mit Shellack bespritzt,; farba
drukarskou ze šelaku, Druckfarbe auf der Basis von
Shelleck,; Tschech. šelak
(m),; Poln. szelak (m)
šeslų
(n)g
(m), (-ga, pl.-gi)
Chaiselongue ( f ), Liege ( f ), Sofa (n),;
powalić sie na šeslų(n)g,
sich auf das Sofa hinlegen (Vb),; Slow. ležadlo
(n),; Tschech. lehátko
(n),; Poln.
k
anapa ( f ), leżanka (
f ), leżak (m), szezlong (m)
šichta (
f ), (-ty, pl.-ty)
1) Schicht ( f ),; šichta
ziymje, eine Schicht Erde ( f ),; šichta kuřu,
Staubschicht ( f ),; ciynkou šichta, dünne Schicht (
f ),; 2) Arbeitsschicht ( f ),; Jou mó
dzisiej nieskoró schichtâ., Ich habe heute die
Spätschicht.; nocnou šichta, Nachtschicht ( f ),;
Tschech.
šichta ( f ) (U.Spr.), směna ( f ),; Poln.
1)
warstwa ( f ),
2)
dniówka ( f ), dzień pracy, szychta ( f ) (U.Spr.),
zmiana ( f )
šidsrichter
(m), (tra, pl.-try) (Sp.)
Schiedsrichter (m) (Sp.),; Šidsrichter
zagwizdnų na piscołce., Der Schiedsrichter
hat auf der Pfeife gepfiffen.; Šidsrichter doł tej
drugej manšafcie elfmejter., Der Schiedsrichter hat der
anderen Mannschaft einen
Elfmeter gegeben.; Tschech.
rozhodčí (m) (Sp.),; Poln. sędzia
(m) (Sp.)
šije
(pl.), (-jôw), šijery (pl.),; ši
(m)
Ski (pl.),; Sjyzdzómy
z górki na šijach., Wir fahren vom Bergel mit den
Skiern herunter.; Na urloupje bymy jejździć na šijach.,
Im Urlaub werden wir Ski fahren (Vb).; Tschech.
lyže ( f ),; Poln.
nar
ty (pl.), narta ( f )
šiksa
( f ), (-se)
Hure ( f ),; Slow. prostitútka
( f ), kurva ( f ),; Tschech.
kurva ( f ),; Poln. kurwa ( f )
šild (m),
(-du, pl.-dy)
1) Schild (n), Hinweistafel ( f ),
Straßenschild (n),; Côz
tá na tý šildzie stoji?, Was steht dort auf
diesem Schild?; 2) šild
łod mycki ( f ), Mützenschild (m),; Tschech.
vývěsní
štít (m), tabulka ( f ),; Poln. 1)
szyld
(m) (na
bramie), wywieszka ( f ), tabliczka ( f ) (z nazw
ą,
np. ulicy),
2)
daszek od czapki
šildkrejta
( f ), (-ty, pl.-ty) (Zool.)
Schildkröte ( f ) (Zool.),; morskou
šildkrejta ( f ),
Wasserschildkröte ( f ),; šildkrejtenzupa ( f )
(Gastr.), Schildkrötensuppe ( f ) (Gastr.),; Tschech.
želva ( f ) (Zool.),; Poln.
żółw (m) (Zool.)
šilf
(m), (-fu) (Bot.)
Schilf (n) (Bot.),; Na kraju łod
tej řyki rośnie šilf., Am Ufer dieses Flusses
(dieses Baches) wächst Schilf (n).; Scuka sie skryła we
šilfje., Ein Hecht hat sich im Schilf versteckt.;
Slow.
tŕstie ( f )
(Bot.),; Poln. trzcina ( f ) (pospolita) (Bot.)
šilować
(Vb), (-lujâ)
schielen (Vb),; Tyn synek šiluje.,
Der Junge schielt.; Łón juz šiluje łod
malutkości., Er schielt schon von klein auf.;
Tschech. zašilhat
(Vb),; Poln. patrzeć
(Vb) zezem
šisbuda
( f ), (-dy, pl.-dy)
Schießbude ( f ),; Pódziymy
do šisbudy střejlać lóftbiksų na
kwjoutki., Gehen wir zur Schießbude mit dem Luftgewehr auf
Blumen schießen (Vb).;
Na kjermasie postawjyli dwje šisbudy.,
Auf der Kirmes haben sie zwei Schießbuden aufgestellt.;
Poln. strzelnica ( f ) jarmarczna
šîka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Schinken (m),; wândzónou
šîka, geräucherter Schinken (m),; uwařónou
šîka, gekochter Schinken (m),; ukrajane ślizyki
šîki, in Scheibchen geschnittener Schinken (m),;
zamły łobłozóne šîkų, mit
Schinken belegte Brötchen (pl.),; sh. auch, wândzónka
( f ),; Slow.
šunka ( f ),;
Tschech. šunka ( f
),; Poln. szynka ( f )
škica
( f ), (-ce, pl.-ce)
Skizze ( f ), Entwurf (m),; škica
budynku, Skizze eines Hauses,; škica łobrouzka,
Skizze eines Bildes,; skica naukowej roboty, Skizze einer
wissenschaftlichen Arbeit ( f ),; Slow. skica ( f
),; Tschech. skica ( f ),; Poln. szkic (m)
škicować
(Vb), (-cujâ)
skizzieren (Vb),; Slow. skicovať
(Vb),; Tschech. skicovat (Vb),; Poln. szkicować
(Vb)
škorc
(m), (-ca, pl.-ce) (Zool.)
Star (m) (Zool.),; We tý
kadubku gniezdzų škorce (pl.)., In diesem
Vogelhäuschen nisten Stare (pl.).; Škorc siejdzi na
strómje i śpjywou., Ein Star sitzt auf dem Baum und
singt.; Škorce sie zbjyrajų do

přeciųgniŷńciou
do Afryki., Stare sammeln sich zum Vogelzug nach Afrika.;
Slow. škorec (m)
(Zool.),; Tschech. špaček
(m) (Zool.),; Poln. szpak (m) (Zool.)

šlachthałz
(m), (-zu)
Schlachthaus (n), Schlachthow (m),; We tý
šlachthałzie bijų świnie., In diesem
Schlachthaus schlachten sie Schweine (pl.).; sh. auch,
masarnia
( f ),;
Tschech.
jatka ( f ),; Poln. rzeźnia
( f )
šlafancug
(m), (-ga, pl.-gi)
Schlafanzug (m),; Łoblekâ
se na noc cieplejsy šlafancug, bo mi było łostatnių
noc zimno., Ich ziehe mir einen wärmeren Schlafanzug an,
weil mir letzte Nacht kalt
war.; Slow.
pyžama (n,; Tschech.
pyžamo (n),; Poln. piżama
( f )
šlafcymer
(m), (-mru, pl.-mry)
1) Schlafzimmer (n),; 2) mejble łod
šlafcymru, Schlafzimmermöbel (pl.),; Kupjyli
my nowy šlafcymer (m)., Wir
haben neue Schlafzimmermöbel gekauft.; sh. auch, šlafštuba
( f ),; Poln. 1)
sypialnia
( f ),
2)
umeblowanie sypialni
šlafrok
(m), (-ka, pl.-ki)
Schlafrock (m),; Idâ
do špitala, to se weznâ ze sobų šlafrok.,
Ich gehe ins Krankenhaus, da
nehme ich mir den Schlafrock mit.; łodziouć sie
šlafroký, sich
den Schlafrock überwerfen (Vb), (anziehen (Vb)),;
Tschech. župan (m),;
Poln. szlafrok (m), podomka ( f )
šlafštuba
( f ), (-by, pl.-by)
Schlafzimmer (n),; Idâ
do šlafštuby pościejlić łózka
(pl.)., Ich gehe ins Schlafzimmer
die Betten machen (Vb).; spać we šlafštubje,
im Schlafzimmer schlafen
(Vb),; Twojy buciory sų w šrâku we šlafštubje.,
Deine Anziehsachen sind im
Schlafzimmerschrank.; sh. auch, šlafcymer
(m),; Tschech.
ložnice ( f ),; Poln.
sypialnia ( f )
šlaganfal
(m), (-lu) (Med.)
Schlaganfall (m) (Med.),; Ta kobjyta dostała
wcora šlaganfal i jes na prawej strónie porazónou.,
Diese Frau bekam gestern einen Schlaganfall und ist auf der
rechten Seite gelähmt.; Poln. apopleksja
( f ) (Med.)
šlager
(m), (-gra, pl.-gry) (Mus.)
Schlager (m) (Mus.),; Kapela grała
na muzyce same šlagry., Die Musikkapelle hat bei der
Tanzveranstaltung lauter Schlager gespielt.; To jes tyn nounowsy
šlager., Das ist der neueste Schlager (m).;
Tschech. šlágr
(m) (Mus.),; Poln. szlagier (m), przebój
(m) (Mus.)
šlagnųńć
(Vb), (-gnâ)
übertreffen (Vb), mehr Erfolg haben als die
anderen,; šlagnųńć
(Vb) kogo,
jemanden (im Erfolg (m)) übertreffen (Vb),; Jou ich
wsystkich šlagnâ., Ich
übertreffe sie alle.; Poln.
g
órować
(Vb) nad kimś,
przewyższać
(Vb) coś, przerosnąć (Vb) oczekiwania
šlaja (
f ), (-je, pl.-je) (Zool.)
Schleie ( f ) (Zool.),; Dopoud ejch w Łodře
dwukilowų šlajâ., Ich habe in der Oder eine 2
kg schwere Schleie gefangen (Vb).; Šlaje sie teraz třų.,
Die Schleien laichen jetzt ab.; Tschech.
lín (m) (Zool.),; Poln. lin (m) (Zool.)
šlajchować
(Vb), (-chujâ)
schleichen (Vb), robben (Vb), kriechen (Vb),;
šlajchować
(Vb) sie
do cego na břuchu, sich an etwas auf dem Bauch
heranschleichen (Vb), (herankriechen (Vb)),; Poln.
skradać (Vb) się,
podkradać (Vb) się, czołgać (Vb) się
šlajer
(m), (-ra, pl.-ry)
Schleier (m),; šlajer
łod młodej pani, Brautschleier (m),; załobny
šlajer (m), Trauerschleier (m),; Tschech.
závoj (m),; Poln. welon (m)
šlajfa
( f ), (-fy, pl.-fy)
1) Schleife ( f ), 2) Straßenschleife
( f ),; Ta dróga robi tu
šlajfâ., Der Weg macht hier eine Schleife.;
Poln. 1) kokarda ( f ), 2) pętla
( f )
šlajfka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Schleifchen (n), Haarschleife ( f ),; zawjųzać
se šlajfkâ u warkocôw, sich
die Schleife an den Zöpfen zubinden (Vb),; šlajfka do
swjųzaniou na głowje włosôw, Schleife zum
Zusammenbinden der Haare auf dem Kopf,;
Poln. kokardka ( f ), wstążka
( f )
šlajfmašina
( f ), (-ny, pl.-ny)
Schleifmaschine ( f ),; šlajfmašina
do šlajfowaniou deskôw, Schleifmaschine
zu Schleifen von Brettern (pl.),; šlajfmašina do
parketu, Parkett-Schleifmaschine ( f ),; wygładzić co
šlajfmašinų, etwas
mit der Schleifmaschine glätten (Vb),; Poln.
szlifierka ( f )
šlajfować
(Vb), (-fujâ)
schleifen (Vb),; šlajfować
skło, Glas schleifen (Vb),; šlajfować metal
(m), Metall schleifen (Vb),; šlajfować grobowy
denkmal (m), ein Grabdenkmal schleifen (Vb),; papjór do
šlajfowaniou, Schleifpapier (n),; Tschech.
brousit (Vb),; broušené sklo (n), geschliffenes
Glas (n),; Poln.
szlifować (Vb)
šlajm
(m), (-mu)
Schleim (m),; 1) haweršlajm
(m), Haferschleim (m),; sh. auch, hawerfloki
(pl.) Poln.
kleik (m),;
1)
kleik (m) owsiany
šlaka
( f ), (-ki)
Schlacke ( f ),; šlaka
ze huty žejlaza, Schlacke von einer Eisenhütte ( f ),; šlaka
ze kotłownie, Schlacke vom Kesselraum (m),; šlaka ze
kołksownie, Schlacke
aus der Kokerei ( f ),; šlaka do robjyniou blokôw do
murowaniou, Schlache zum Herstellen von Bausteinen (pl.),;
Tschech.
struska ( f ),; Poln. żużel
(m)
šlałch
(m), (-cha, pl.-chy)
1) Schlauch (m), Schlauch vom Rad (n) (der
Bereifung ( f )),; Musâ
poflikować łod koła šlałch., Ich muß
den Fahrradschlauch flicken (Vb),; Tyn šlałch jes
přebity., Der Schlauch ist durchlöchert (defekt).;
2) Schlauch (m), (Gartenschlauch (m), Feuerwefrschlauch
(m),; šlałch łod
fojerwery, Feuerwehrschlauch (m),; Pociųg
do łogrôdka šlałchý wodâ.,
Ziehe mit dem Schlauch in den Garten Wasser (n),; zawinųńć
na bâmbyn šlałch, den Schlauch auf eine Trommel
aufwickeln (Vb),; Tschech. 1) duše
( f ) (Fahrradschlauch (m)), 2)
hadice ( f ), Poln. 1) dętka
( f ), 2) wąż
(m), (np. ogrodowy do podlewania), szlauch (m)
šlapa (
f ), (-py, pl.-py)
Luke ( f ), Dachbodenluke ( f ),; Außenzugang
(m) zum Dachboden (m), Einstiegsöffnung ( f ),; Wlazâ
na gôrâ bez šlapâ., Ich gehe auf den
Dachboden durch die Einstiegsöffnung ( f ).; Tschech.
vikýř (m),
vstupní průzor (m),; Poln. wyłaz
(m) (dachu)
šlemkrajda
( f ), (-dy)
Schlämmkreide ( f ),; Ta ściana
jes poštrajchowanou šlemkrajdų., Diese Wand
ist mit Schlämmkreide gestrichen (Vb).; Poln.
kreda pławiona
šlichtować
(Vb), (-tujâ)
schlichten (Vb) (Streit (m)), beruhigen (Vb),;
šlichtować bijatykâ
mjedzy dwóma chłopcóma, zwischen zwei Jungen
eine Schlägerei schlichten (Vb),; Poln.
pośredniczyć (Vb) w
sporze, łagodzić (Vb) spór
šlîga
( f ), (-gi, pl.-gi)
Schlinge ( f ),; zastawić
na co šlîgâ, eine Schlinge legen (Vb),; chytać
šlîgóma
zwjyřinâ, mit Schlingen Wild fangen (Vb),,
Poln. sidła (pl.)
šlîgflance
(pl.), (-côw) (Bot.)
Fadenalgen im Gewässer (n) (Bot.),; Tyn doł
jes hned cały zarosły šlîgflancóma.,
Der Teich ist fast ganz mit Fadenalgen zugewachsen.;
Poln. zielony, nitkowaty
glon

(m) (Bot.), (w
stawach)
šlojderka
( f ), (-ki, pl.-ki), (auch, šlojdra ( f ))
Zwille ( f ), Schleuder ( f ),; cilać
na co šlojderkų, mit der Zwille auf etwas zielen
(Vb),; střejlać ze šlojderki kamjynie, Steine
mit der Zwille verschießen (Vb),; Poln. proca
( f )
šlojdra (
f ), (-dry, pl.-dry)
Schleuder ( f ),; (zB. Wäscheschleuder ( f
)),; šlojdra na praniy (n),
Wäscheschleuder ( f ),; Poln. wirôwka
( f )
šlojdrować
(Vb), (-rujâ)
schleudern (Vb),; šlojdrować
mjôd, Honig schleudern (Vb),; sh. auch, pošlojdrować
(Vb),; Poln. wirować
(Vb), (np. bieliznę),; przepuszczać (Vb) przez wirówkę
šlojza
( f ), (-ze, pl.-ze)
Schleuse ( f ),; přejechać
łodzių bez šlojzâ, mit dem Schiff eine
Schleuse überqueren (Vb), (passieren (Vb)),; spuścić
we šlojzi łôdź ( f ), ein Kahn (m) (Schiff
(n)) in einer Schleuse herablassen (Vb),; podźwignųńć
we šlojzi łôdź ( f ), ein Kahn (m) (Schiff
(n)) in einer Schleuse
anheben (Vb),; łotwořić před łôdź
šlojzâ ( f ), für ein Schiff die Schleuse
öffnen (Vb),; zawřyć (Vb) šlojzâ, die
Schleuse schließen (Vb),;
Slow. splav (m),; Tschech. propust (m), stavidlo
(n), zdymadlo (n),; Poln. spust (m), śluza
( f )
šlosouř
(m), (-řa)
Schlosser (m),; Dó
u ślosouřa dorobić do tego zómku dwa
kluce., Ich lasse beim Schlosser zu diesem Schloß zwei
Schlüssel nachmachen.; Tâ mašina musi naprawić
ślosouř., Diese Maschine muß ein Schlosser
reparieren (Vb) Tschech. zámečník
(m),; Poln. ślusarz
(m)
šlyc
(m), (-ca, pl.-ce)
Schlitz (m),; 1) šlyc
u galout, Hosenschlitz (m),; sh. auch, spara ( f
),; Poln. szczelina ( f ), szpara ( f ),; 1)
rozporek (m)
šlyf
(m), (-fu)
Schliff (m),; schlyf djamantu, Schliff eines
Diamanten (m),; dać drogymu
kamjyniowi łostatni šlyf, einem teuren Stein den
letzten Schliff geben (Vb),; Tschech.
výbrus (m),; Poln. szlif (m), zgład
(m),;
šlypfry
(n / pl.), (-rôw)
Schlüpfer (m, pl.),; sh. auch, galoutki
(pl.),; Tschech. kalhotky (pl.) (für Damen),;
slipy (pl.) (für Männer),; Poln. majtki (pl.)
šlyps
(m), (-sa, pl.-se)
Schlips (m), Krawatte ( f ),; zawjųzać
šlyps, eine Krawatte binden (Vb),;
sh. auch, binder (m),; Tschech. vázanka
( f ), kravata ( f ),; Poln. krawat (m)
šmalc
(m), (-cu)
Schmalz (m),; šmalc
łod gâsi, Gänseschmalz (m),; šmalc łod
świnie, Schweineschmalz (m),; pómazać se šmalcý
chlyb, sich das Brot mit Schmalz beschmieren (Vb),; wziųńć
do pjecyniou mjŷsa šmalc, Schmalz zum Braten von
Fleisch nehmen (Vb),; łokrousić co łostopjóný
šmalcý, etwas mit geschmolzenem Schmalz schmalzen
(Vb),; Tschech.
škvařené sádlo (n),; Poln.
smalec (m)
šmîka
( f ), (-ki)
Schminke ( f ),; kupić
we drogeryjej šmîkâ, in der Drogerie Schminke
kaufen (Vb),; Tschech. rtěnka
( f ),; Poln. szminka ( f ), pomadka ( f )
šmîkować
(Vb) sie, (sie..-kujâ)
sich schminken (Vb),; šmîkować
se wargi, sich die Lippen schminken (Vb),; Poln.
szminkowa
ć
(Vb) się
šmjyrzajfa
( f ), (-fy)
Schmierseife ( f ),; šmjyrzajfa
do wišowaniou dejlinów, Schmierseife zum Putzen von
Fußböden (pl.),; Poln. mydło
szare
šmugejl
(m), (-lu)
Schmuggel (m),; šmugejl
na granicy, Schmuggel an der Grenze ( f ),; Tschech.
pašování (n),;
Poln. szmugiel (m), przemyt (m)
šmuglować
(Vb), (-lujâ)
schmuggeln (Vb),; šmuglować
co bez granicâ, etwas über die Grenze schmuggeln
(Vb),; šmuglować
cigaryty (pl.), Zigaretten schmuggeln (Vb),; šmuglować
šnaps (m), Schnaps schmuggeln (Vb),; Tschech.
pašovat (Vb),; Poln.
szmuglować (Vb), przemycać
(Vb)
šmyrgejl
(m), (-gla, pl.-gle)
Schmirgel (m),; šmyrgejl
do poliyrowaniou metalu, Schmirgel zum Polieren von Metall (n),;
šmyrgejl do šmyrglowaniou dřewa, Schmirgel zum
Schmirgeln von Holz (n),; papjór ze šmyrglý,
Schmirgelpapier (n),; płótno ze šmyrglý,
Gewebe mit Schmirgel (m),; sh. auch, šmyrglować
(Vb),; Tschech.
smirek (m),; Poln.
szmergiel (m)
šmyrglować
(Vb), (-glujâ)
schmirgeln (Vb),; schmyrglować
před lakjyrowaniý šucblech (m) (błotnik
(m)) łod auta, das Schutzblech vom Auto vor dem Lackieren
schmirgeln (Vb),; šmyrglować na regale deski,
Regalbretter schmirgeln (Vb),; Tschech.
vysmirkovat (Vb),; Poln.
gładzić (Vb) coś szmerglem
šnajderka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Schneiderin ( f ),; Dó
se usyć u šnajderki nowy klejd (m)., Ich lasse mir
bei der Schneiderin ein neues Kleid nähen (Vb),; sh.
auch, swoucka ( f ),; Tschech. krejčová
( f ),; Poln. krawcowa ( f )
šnala (
f ), (-le, pl.-le)
Schnalle ( f ),; šnala
łod pasa, Gürtelschnalle ( f ),; zapnųńć
se u pasa šnalâ,
beim Gurt die Gürtelschnalle zumachen (Vb),; Slow.
spona ( f ), zápinka ( f ),; Tschech.
sponka ( f ), přezka ( f ),; Poln. sprzączka
( f )
šnaps
(m), (-psa, pl.-pse)
Schnaps (m),; wypić
jedyn šnaps (m), einen Schnaps trinken (Vb),; nalouć
kómu šnapsa, jemandem einen Schnaps einschenken
(Vb),; kupić pu litra šnapsu, einen halben Liter
Schnaps kaufen (Vb),; sh. auch, gořołka
( f ),; Slow.
pálenka ( f ),;
Tschech.
kořalka ( f ), pálenka ( f ),; Poln.
wódka ( f )
šnejman
(m), (-na, pl.-ny)
Schneemann (m),; zrobić
ze śniegu šnejmana, aus Schnee einen Schneemann
machen (Vb),; šnejman ze coupkų i mjetłų,
Schneemann mit Hut und Besen (m),; Tyn šnejman juz sie
łoztopjył., Der Schneemann
ist schon geschmolzen (Vb).; Slow.
snehuliak (m),; Tschech.
sněhulák (m),; Poln. bałwan
(m)
šnupać
(Vb), (-pjâ)
schnupfen (Vb),; šnupać
šnupftabakâ, Schnupftabak schnupfen (Vb),; pošnupać
tabaki, Schnupftabak schnupfen (Vb),; Tschech.
šňupat (Vb),; Poln. wąchać
(Vb), zażywać (Vb) tabaki
šnupftabaka
( f ), (-ki)
Schnupftabak (m),; dołza
na šnupftabakâ, Schnupftabak-Dose ( f ),; cournou
šnupftabaka, schwarzer Schnupftabak (m),; Tschech.
šňupavý tabák
(m),; Poln.
t
abaka
( f )
šnuptychla
( f ), (-le, pl.-le)
Tschentuch (n), Schnupftuch (n),; utřyć
se šnuptychlų nos, sich die Nase mit dem Schnupftuch
abwischen (Vb),; wysiųkać sie do šnuptychle,
sich in das Taschentuch ausschnäuzen (Vb),; sh. auch,
tašntuch
(m),; Tschech.
kapesník (m),; Poln. chusteczka do nosa
šnycejl
(m), (-cla, pl.-cle) (Gastr.)
Schnitzel (n) (Gastr.),; łobstalować
se we restauracjej šnycejl, sich im Restaurant ein
Schnitzel bestellen (Vb),; świński šnycejl (m),
Schweineschnitzel (n),; Slow.
rezeň (m) (Gastr.),; Tschech. řízek
(m) (Gastr.),; Poln. sznycel (m) (Gastr.)
šnycować
(Vb), (-cujâ)
schnitzen (Vb),; šnycować
ze lipowego dřewa figurâ, aus Lindenholz eine
Figur schnitzen (Vb),; Tschech.
vyřezávat (Vb),; Poln.
rzeźbić (Vb)
šnyta (
f ), (-ty, pl.-ty)
Schnitte ( f ), Brotscheibe ( f ),; Pómazâ
se z lejberwóřtý šnytâ chleba.,
Ich beschmiere mir mit
Leberwurst eine Brotschnitte ( f ).; sh. auch, gjejlnik
(m),; Tschech. skýva
( f ),; Poln. kromka ( f ) chleba
šnytlałch
(m), (-cha) (Bot.)
Schnittlauch (m) (Bot.),; potřŷś
se na bjoły syr posiekany šnytlałch, sich auf
den Quark (m) (Weißkäse (m)) geschnittenen
Schnittlauch streuen (Vb),;
Idâ do łogrôdka uřnųńć
ździebko šnytlałchu., Ich gehe in den Garten
etwas Schnittlauch abschneiden (Vb).; Slow.
pažítka ( f ) (Bot.),; Tschech. šnytlik
(m) (Bot.),; Poln. szczypiorek (m) (Bot.),;
šofer
(m), (-ra, pl.-ry)
Chauffeur (m), Kraftfahrzeugfahrer (m),
Lastkraftwagenfahrer (m), (zB. Busfahrer (m)),; Slow.
šofér (m),;
Tschech. šofér
(m), řidič (m),; Poln. szofer (m),
kierowca (m) samochodu
šojrować
(Vb), (-rujâ)
scheuern (Vb), sauber machen (Vb),; šojrować
garce, Töpfe scheuern (Vb),;
šojrować dejliny, den Fußboden scheuern (Vb),;
1)
scheuern
(Vb),
reiben (Vb),;
Łôdź
šojruje na gróńcie řyki., Das Schiff
scheuert am Flußgrund
(m).; sh. auch, třyć
(Vb),; Tschech.
drhnout (Vb), čistit (Vb),; 1)
dřít (Vb),; Poln. szorować
(Vb), myć (Vb) przez tarcie, 1)
szorować (Vb) ( łódź o dno rzeki)
šokolada
( f ), (-dy, pl.-dy)
Schokolade ( f ),; tabulka šokolady,
eine Tafel Schokolade ( f ),; podziejlić
dziejcių kloudki šokolady, an die Kinder
Schokoladentäfelchen
verteilen (Vb),; pudîng ze šokoladų,
Schokoladenpudding (m),; 1)
Schokoladengetränk
(n) mit Milch,; pić słómkų ze sklónki
šokoladâ, aus einem Glas mit dem Strohhalm ein
Schokoladengetränk
trinken (Vb),; Slow.
čokoláda ( f
),; Tschech. čokoláda
( f ),; Poln. czekolada ( f )
šołber
(m), (-bra, pl.-bry)
Schober (m),; šołber
słómy, Strohschober (m),; šołber siana,
Heuschober (m),; ukłoudać snopki słómy na
šołber, Strohbündel auf einen Schober legen (Vb)
(stapeln (Vb)),; Slow.
stoh (m),; Tschech. stoh (m),; Poln. stóg
(m), sterta ( f ), (np. siana, słomy)
šołta
( f ), (-ty, pl.-ty) (Bot.)
Schote ( f ) (Bot.),; 1) šołty
grochu, Erbsenschoten (pl.),; šołty fandzouli,
Bohnenschoten (pl.),; uskać ze šołtôw
groch (m), Erbsen aus den Schoten schälen (Vb),; Tschech.
lusk (m) (Bot.), 1)
zelený hrášek (m),; Poln.
łuszczynka ( f ) (Bot.), 1)
groszek (m)
šosa
( f ), (-se, pl.-se)
Chaussee ( f ), Landstraße ( f ),; jechać
(Vb) šosų, auf der Chaussee fahren (Vb),; skrųńcić
autý na šosâ, mit dem Auto auf die Chaussee
abbiegen (Vb),; šosa łod Łopolou do Břega,
Chaussee von Oppeln nach Brieg,; Tschech. silnice (
f ),; Poln. szosa ( f ), droga ( f )
šoul (m),
(-la, pl.-le)
Schal (m),; wołniynny
šoul (m), Wollschal (m),; zawjųzać se pod syjų
šoul (m), sich einen Schal am Hals zubinden (Vb),;
uštrykować před kogo šoul (m), für
jemanden einen Schal stricken (Vb),; ruby šoul na zimâ,
dicker Schal für den Winter (m),; Slow. šál
(m),; Tschech. šálka
( f ), šál (m),; Poln. szalik (m)
šoulka (
f ), (-ki, pl.-ki)
Tasse ( f ), Teetasse ( f ), Kaffeetasse ( f ),;
šoulka kafeju, eine Tasse
Kaffee (m),; pić ze šoulki tej (m), aus der Tasse Tee
trinken (Vb),; postawić na stoł šoulki (pl.),
Tassen auf den Tisch legen (Vb),; 1) talyřik
pod šoulkų, Untertasse ( f ),; Slow.
šálka ( f ),;
Tschech. šalek (m),
šalek na kávu, 1)
talířek (m), podšalek (m),; Poln.
filiżanka ( f ), 1)
spodek (m)
špachtla
( f ), (-le)
1) Spachtel (m),; zamazać
(Vb) špachtlų prychy (pl.), Ritze mit einem Spachtel
zuschmieren (Vb),; 2)
Spachtelmasse ( f ),
Spachtelkitt (m),; wygładzić
pogniŷntų blachâ špachtlų, verbeultes
Blech mit einer Spachtelmasse glätten (Vb),; Tschech.
1)
stěrka ( f ), špachtle
( f ),; Poln. 1) szpachla ( f ),; 2)
szpachlówka ( f )
špachtlować
(Vb), (-lujâ)
spachteln (Vb), verschmieren (Vb) mit einer
Spachtelmasse ( f ),; špachtlować
na ścianie gipsý prychy, an der Wand mit Gips die
Ritze spachteln (Vb),; sh. auch, zamazać
(Vb),; Poln.
szpachlować (Vb)
špacjyr
(m), (-ru)
Spaziergang (m),; iś
na špacjyr, spazieren gehen (Vb),; Idâ z dziejćmi
na špacjyr., Ich gehe mit den Kindern spazieren (Vb).;
Slow.
prechádzka ( f ),; Tschech. procházka
( f ),; Poln. spacer (m)
špagat
(m), (-tu, pl.-ty)
Spagat (m), Bindfaden (m),; Zawjųzâ
tâ packâ špagatý., Ich binde das
Päckchen mit einem Spagat zu.; 1) Spagat (m)
(Sp.),; robić při
gymnastyce špagat (m), beim Turnen einen Spagat machen
(Vb),; Tschech. provaz (m), špagát
(m), 1)
rozštěp (m) (Sp.),; Poln. sznurek (m),;
1) szpagat (m) (Sp.), siad (m) rozkroczny (Sp.)
špacjyrować
(Vb), (-rujâ)
spazieren gehen (Vb),; spacjyrować
we parku, im Park spazieren gehen
(Vb),; spacjyrować po mjejście, in der Stadt spazieren
gehen (Vb),; Slow.
isť na prechádzku,;
Tschech. procházet
(Vb) se,; Poln. spacerować
(Vb)
špajcha
( f ), (-chy, pl.-chy)
Speiche ( f ), Radspeiche ( f ),; špajcha
łod koła, Fahrradspeiche ( f ),; Połómała
mi sie u koła spajcha., Mir ist beim Fahrrad eine Speiche
gebrochen (Vb).; uciųgnųńć u koła
špajchy, beim Fahrrad die Speichen anziehen (Vb),;
wymjynić pórâ špajchôw, einige
Speichen auswechseln (Vb),; Tschech.
loukoť ( f ),; drát (m) (Fahrradspeiche ( f )),;
Poln. szprycha ( f ),
sz
prychy (pl.)
špancka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Spange ( f ), Haarspange ( f ),; spnųńć
se španckų włosy, sich die Haare
mit einer Haarspange zusammenklemmen (Vb),; sh. auch, špânga
( f ),; Tschech. sponka
( f ),; Poln. spinka ( f )
Španiou (
f ), (-niej) (Geogr.)
Spanien (n) (Geogr.),; Jadâ
do Španiej., Ich fahre nach Spanien.; Přiwjôz
ejch to ze Španiej., Ich habe das aus Spanien
mitgebracht.; Slow.
Španielsko (n) (Geogr.),; Tschech.
Španělsko
(n) (Geogr.),; Poln.
Hiszpania ( f ) (Geogr.)
španować
(Vb), (-nujâ)
spannen (Vb), straffen (Vb),; španować
štory łod łokna, Fensterstore spannen (Vb),;
španować płótno, Leinen spannen (Vb),;
španować na bâmbnie skórâ, am
Schlagzeug das Leder spannen (Vb),; španować powrôz,
eine Leine spannen (Vb),; Tschech.
napínat (Vb),; Poln.
napinać (Vb), naprężać (Vb)
špantejl
(m), (-la, pl.-le)
große Sicherheitsnadel ( f ),; špantejl
do chusty, große Sicherheitsnadel für ein
großes Wolltuch (n) (Trachtenkleidung ( f )),; zapnųńć
špantejl (m), die Sicherheitsnadel schließen (Vb),;
Poln. duża agrafka ( f
)
špantlik
(m), (-ka, pl.-ki)
Sicherheitsnadel ( f ),; spnųńć
co špantliký, mit der Sicherheitsnadel etwas
zusammenheften (Vb),; přeciųgnųńć
špantliký we galoutkach nowy gómin (m), im
Höschen mit der Sicherheitsnadel einen neuen Gummi
durchziehen (Vb),; Slow. zatvárací
špendlík (m),; Tschech.
zavírací
špendlík (m),; Poln. agrafka ( f )
špargla (
f ), (-le, pl.-le) (Bot.) (Kochk.)
Spargel (m) (Bot.) (Kochk.),; uwařić
na mitak špargle ze šînkų, zum
Mittagessen Spargeln mit
Schinken kochen (Vb),; załozyć se w łogrôdku
gřųndkâ ze šparglóma, sich im
Garten ein Spargelbeet anlegen
(Vb),; Slow. špargĺa
( f ) (Bot.),; Tschech. asparagus (m) (Bot.),;
chřest (m) (Kochk.),;
Poln. szparag (m) (Bot.) (Kochk.)
špas (m),
(-su)
Spaß (m), Scherz (m),; pejdziejć
kómu co ze špasu, jemandem etwas im Spass sagen
(Vb),; robić špas, Spass machen (Vb),; niy mjejć
nad cý špasu, an etwas keinen Spaß haben
(Vb),; łobrócić co we špas, etwas als
Scherz hinstellen (Vb),; Slow.
žart (m) vtip (m),;
Tschech.
žert (m), šprým (m),; Poln.
żart (m)
špasować
(Vb), (-sujâ)
spaßen (Vb), Spaß machen (Vb),
scherzen (Vb),; Łón yno
špasuje., Er macht
nur Spaß (m),; Slow. žartovať
(Vb),; Tschech. žertovat
(Vb),; Poln. żartować
(Vb)
špasownik
(n), (-ka, pl.-ki)
Spaßmacher (m), Spaßvogel (m),
Witzbold (m),; Poln. dowcipnik (m), żartowniś
(Vb)
špâga
( f ), (-gi, pl.-gi)
Spange ( f ),; špâga
do włosôw, Haarspange ( f ),; sh. auch, špancka
( f ),; sh. auch, klamerka
( f ),; Tschech.
spona ( f ),; Poln. spinka ( f ) (do włosów)
špecjalista
(m), (-ty, pl.-ty)
Spezialist (m), Experte (m), Fachmann (m),;
špecjalista do
mašinôw łobrôbki
metalu, Spezialist für Metallbearbeitungsmaschinen (pl.),;
špecjalista stancki serca, Herzspezialist (m) (Arzt (m)),;
dać sie zbadać łod špecjalisty, sich von
einem Spezialisten untersuchen lassen (Vb),; Tschech.
specialista (m),; Poln. specjalista (m)
špecjalizować
(Vb) sie, (sie..-zujâ)
sich spezialisieren (Vb),; špecjalizować
(Vb) sie
w cý, sich in etwas spezialisieren (Vb),; specjalizować
(Vb) sie we prawje handlowý, sich im Handelsrecht
spezialisieren (Vb),; Tschech. specializovat (Vb)
se,; Poln. specjalizować
(Vb) się
špecić
(Vb), (-câ)
häßlich machen (Vb), entstellen (Vb),
verunstalten (Vb),; špecić
(Vb) co,
etwas verunstalten (Vb),; sh. auch, łošpecić
(Vb),; Slow. špatiť
(Vb),; Tschech. hyzdit (Vb), zohyzďovat
(Vb),; Poln. szpecić
(Vb)
špecjalny
(Adj) (-nego)
spezieller (Adj),; špecjalnou
zywica do lakôw, spezielles Lackharz (n),; špecjalnou
kamera fotograficnou, spezieller Fotoapparat (m),; špecjalne
noucyniy, spezielles Werkzeug (n),; Slow. špeciálny
(Adj),; Tschech. speciální
(Adj), zvláštní (Adj),; Poln.
specjalny (Adj)
špek
(m), (-ku)
Speck (m),; špek
łod świnie, Schweinespeck (m),; wytopić na šmalc
wyrfle špeku,
Speckwürfel zu Schmalz auslassen (Vb),; skwjyrcki łod
špeku, Speckgrieben (pl.),; špikować mjŷso
łod zwjyřiny špeký, Wildfleisch
mit Speck spicken (Vb),; Slow. slanina ( f ),;
Tschech. špek (m),
slanina ( f ),; Poln. słonina
( f ), sadło (n)
špekulować
(Vb), (-lujâ)
spekulieren (Vb),; špekulować
(Vb) na co,
auf etwas spekulieren (Vb),; špekulować na gjełdzie,
an der Börse spekulieren (Vb),; Slow.
špekulovať
(Vb),; Tschech. spekulovat (Vb),; Poln.
spekulować (Vb)

špendjyrować
(Vb),

(-rujâ)

spendieren (Vb),; špendjyrować
kómu piwo, jemandem ein Bier spendieren (Vb),;
špendjyrować pjųndze na łodnowjyniy
kościoła, Geld für
die Erneuerung einer Kirche spendieren (Vb),; Tschech.
špendýrovat
(Vb),; Poln.
fundowa
ć
(Vb)
komuś
coś, postawić (Vb)
komuś
coś
šperplata
( f ), (-ty, pl.-ty)
Sperrplatte ( f ),; zrobić
ze šperplaty kastejlkâ, aus einer Sperrplatte ein
Kästchen bauen (Vb),;
šperplata do robjyniou mejbli, Sperrplatte zur
Möbelherstellung ( f ),; Tschech.
překližka ( f ),;
Poln. sklejka ( f )
špetnie
(Adv)
häßlich (Adv), nicht schön
(Adv),; špetnie co zrobić
(Vb), etwas nicht schön
machen (Vb),; łobjejlić špetnų farbų
budynek, das Haus mit einer häßlichen Farbe
anstreichen (Vb),; Poln. brzydko (Adv), szpetnie
(Adv)
špetny
(Adj), (-nego)
häßlicher (Adj),; špetny
cłowjek (m), häßlicher Mensch (m),; špetny
karakter (m), häßlicher Charakter (m),; sh.
auch, niefajny (Adj),; Tschech.
šeredný
(Adj), ošklivý (Adj), ohyzdný (Adj),;

Poln. brzydki (Adj), szpetny (Adj)
špic
(m) (Zool.)
Spitz (m) (Zool.) (Hunderasse ( f )),; Špic
louce po dwoře i zwakou., Ein Spitz rennt im Hof herum und
bellt.; Mómy bjołego špica., Wir haben
einen weißen Spitz.; Tschech. špicl
(m) (Zool.),; Poln. szpic (m) (Zool.) (rasa psa)
špica
( f ), (-ce, pl.-ce)
Spitze ( f ),; špica
łod noza, Messerspitze ( f ),; špica łod jegły,
Nadelspitze ( f ),; Ułómała mi sie u nejmašiny
špica łod jegły., Mir ist bei
der Nähmaschine die Spitze von der Nadel abgebrochen (Vb).;
Slow.
hrot (m), špička ( f ),; Tschech.
špice
( f ),
špička
( f ),; Poln. szpic (m)
špicaty
(Adj), (-tego)
spitzer (Adj), zugespitzter (Adj),; špicaty
nôz (m), spitzes Messer (n),; špicaty blajštift
(m), spitzer Bleistift (m),; sh. auch, zašpicowany
(Adj),; Slow.
špicatý (Adj),; Tschech.
špičatý (Adj), ostrý (Adj),;
Poln. spiczasty (Adj), (ołówek
(m)) ostry
špicejl
(m), (-la, pl.-le)
Spitzel (m), Schnüffler (m),; špicejl
politycnej organizacjej, Spitzel einer politischen Organisation,;
Tschech. špicl (m),;
Poln. szpicel (m), tajny agent (m)
špicka (
f ), (-ki, pl.-ki)
Zigarettenspitze ( f ),; špicka
na cigaryty, Zigarettenspitze ( f ),; kuřić cigaryty
špickų, Zigaretten mit einer Zigarettenspitze rauchen
(Vb),; špicka ze filtrý, Zigarettenspitze mit
Filter (n),; Tschech. špička
( f ),; Poln. lufka (
f ), cygarniczka ( f )
špicować
(Vb), (-cujâ)
spitzen (Vb),; špicować
blajštift (m), einen Bleistift spitzen (Vb),; sh. auch,
zašpicować
(Vb),; Slow.
ostriť (Vb),; Tschech.
špičatit (Vb), ořezat (Vb),; Poln.
ostrzyć (Vb), temperować (Vb) (ołówek (m))
špikować
(Vb) (-kujâ) (Kochk.)
spicken (Vb) (Kochk.),; špikować
zajųnca špeký, einen Hasen mit Speck
spicken (Vb),; špikować mjŷso před pjecyniý
susónymi śliwóma, einen Braten mit
getrockneten Pflaumen spicken (Vb),; Tschech.
špikovat
(Vb),
prošpikovat
(Vb) (Kochk.),; Poln.
(na-) szpikować (Vb) (Kochk.)
špilmašina
( f ), (-ny, pl.-ny)
Spülmaschine ( f ),; Umyjymy te talyře
we špilmašinie a nie bymy pomywać (Vb)., Wir
werden die Teller in der Spülmachine waschen und machen
keinen Abwasch.; Poln. zmywarka do naczyń
špilšula
( f ), (-le, pl.-le)
Spielschule ( f ), Kindergarten (m),; Dziewucha
chodzi před połejdniý
do špilšule.,
Das Mädchen geht vormittags in den Kindergarten (m).;
Tschech.
mateřská škola ( f ),; Poln.
przedszlole (n), ochronka ( f )
špinat
(m), (-tu) (Bot.) (Kochk.)
Spinat (m) (Bot.) (Kochk.),; uwařić
na mitak do jajec špinat, zum Mittagessen
zu den Eiern Spinat kochen (Vb),; Slow. špenát
(m) (Kochk.),; Tschech. špenát
(m) (Bot.) (Kochk.),; Poln. spinat (m), szpinak (m)
(Bot.) (Kochk.)
špind
(m), (-da, pl.-dy)
Spind (m), schmaler Schrank (m), Küchenschrank
(m),; špind we kuchni,
Küchenspind (m),; Garce ejch włozyła do špinda.,
Die Töpfe habe ich in den Spind gelegt.; špind před
wojouka we kasarni, Spind für einen Soldaten in der Kaserne
( f ), (Schränkchen (n)),; Poln. szafa ( f ) w
kuchni,; szafka od żołnierza
w koszarach
špirala
( f ), (-le, pl.-le) (Techn.)
Spirale ( f ) (Techn.),; špirala
z wolframu u byrny, Wolframspirale bei einer Glühbirne ( f
),; Tschech. spirála
( f ) (Techn.),; Poln. spirala ( f ) (Techn.)
špital
(m), (-la)
Spital (n), Krankenhaus (n), Hospital (n),; Chłop
mi sie łostâkoł i lezy tera
we špitalu., Mein Mann ist krank geworden und liegt jetzt
im Krankenhaus.;
Tschech. nemocnice ( f ),; Poln. szpital (m)
špjón
(m), (-na, pl.-ny) (Mil.)
Spion (m) (Mil.),; Slow. vyzvedač
(m),; Tschech. špión
(m) (Mil.),; Poln. szpieg (m) (Mil.)
šplyter
(m), (-tra, pl.-try)
Splitter (m),; šplyter
łod granaty (Mil.), Splitter von einer Granate ( f )
(Mil.),; šplyrer łod skła, Glassplitter (m),;
Nadep ejch boso na šplyter łod skła., Ich bin
barfuß auf einen Glassplitter getreten.; šplyter z
dřewa, Holzsplitter (m),; sh. auch, łodskocyć
(Vb),; sh. auch, dřizga
( f ),; Slow.
trieska ( f ), íver (m),; Tschech.
úlomek (m), třiska ( f ), odštěpek (m),
střepina ( f ),; Poln. odprysk (m), odłamek
(m), drzazga ( f )
šporować
(Vb), (-rujâ)
sparen (Vb),;
1) šporować
(Vb) na
co
, auf etwas sparen
(Vb),; Bymy šporować na auto., Wir werden auf ein
Auto sparen.; Ze tý cukrý banâ šporowoł,
bo go hned brachnie., Mit dem Zucker werde ich sparen, sonst geht
er schnell zur Neige.; Slow. šetriť
(Vb),; Tschech. spořit
(Vb), šetřit (Vb), 1)
ušetřit (Vb) si (na co),; Poln.
oszcz
ędzać
(Vb)
šporownie
(Adv), šporowny
(Adj), (-nego)
sparsamer (Adj),; Tyn synek jes bardzo šporowny.,
Der Junge ist sehr sparsam.; 1)
šporowny motor łod auta, sparsamer Automotor (m),;
šporownie (Adv),
sparsam (Adv),; Łóni zyjų šporownie
(Adv)., Sie leben sparsam (Adv).; Slow. úsporný
(Adj),; Tschech. šetrný
(Adj), úsporný (Adj),; Poln.
oszczędny (Adj), 1) ekonomiczny (Adj)
šport
(m), (-tu)
Sport (m),; uprawjać
(Vb) šport (m), Sport betreiben (Vb),; šport wodny
(Adj), Wassersport (m),; šport zimowy (Adj), Wintersport
(m),; šport kolarski, Radsport (m),; Slow.
šport (m),; Tschech.
sport (m),; Poln. sport (m)
športek
(m), (-ka, pl.-ki)
Kindersportwagen (m),; wozić
dziejcio športký, das Kind in einem
Kindersportwagen fahren
(Vb),; Tschech.
sportovní kočárek (m),; Poln.
wózek sportowy dziecięcy
športfest
(m), (-tu, pl.-ty)
Sportfest (n),; Nasa Fusbalmanšaft
mou na niejdziejlâ športfest. Unsere
Fußballmanschaft hat am Sonntag ein Sportfest.; Tschech.
sportovní podnik (m),; Poln. impreza
sportowa, zawody sportowe, (np. piłki
nożnej)
športplac
(m), (-cu, pl.-ce)
Sportplatz (m),; Chłopcy
grajų na športplacu fusbal., Die Jungs spielen auf
dem Sportplatz Fußball.; Tschech.
sportovní hřiště (n),; Poln.
boisko (n)
špónt
(m), (-ta, pl.-ty)
Pfropfen (Vb), Stopfen (m), Stöpsel (m),
Korken (Vb), Spund (m) (Fass-, Flaschenverschluss (m)),; zatkać
špóntý flaškâ, die Flasche mit
einem Stopfen verschließen (Vb),; spónt łod
becki, Fassverschluß (m),; Slow. zátka
( f ),; Tschech. zátka
( f ), špunt (m),; Poln.
czop (m), korek (m)
šprengnųńć
(Vb), (-nâ), šprŷngnųńć
(Vb), (-nâ)
sprengen (Vb), zerstören (Vb),; šprengnųń
stary fabrycny kómin (m), einen alten Fabrikschornstein
sprengen (Vb),; šprengnųć před mostý
kâse lodu, vor der Brücke die Eisschollen sprengen
(Vb),; sh. auch, wysadzić
(Vb)( w lóft
(m)),; Tschech.
roztrhat (Vb),; Poln.
wysadzić (Vb)
šprengować
(Vb), (-gujâ) šprŷgować (Vb),
(-gujâ)
sprengen (Vb),; sh. auch, šprengnųńć
(Vb),; Tschech.
roztrhnout (Vb),;
Poln.
wysadzać (Vb)
(w powietrze)
šprota (
f ), (-ty, pl.-ty) (Zool.)
Sprotte ( f ) (Zool.),; šproty
we łoleju, Sprotten in Öl (n),; Tschech.
šprot (m) (Zool.),;
Poln. szprotka ( f ) (Zool.), szprot (m) (Zool.)
špryca (
f ), (-ce, pl.-ce)
1) Spritze ( f ) (Med.), Injektion ( f )
(Med.),; dać kómu
šprycâ, jemandem eine Spritze geben (Vb),
(Medikament verabreichen (Vb)); 2)
Spritze ( f ), (zB.
Wasserspritze ( f ), Feuerwehrspritze ( f )),; Einwegspritze ( f
) (Med.),; špryca łod fojerwery, Feuerwehrspritze ( f
),; Slow. 1)
injekcia ( f ),
2)
striekačka ( f ),;
Tschech. 1) injekce
( f ) (Med.),
2)
stříkačka ( f ) (Med.),; 2)
hasičská Poln.
1) zastrzyk
(m) (Med.), (podać strzykawką komuś lek (m)), 2)
strzykawka ( f ), szpryca ( f ) (Med.)
šprycować
(Vb), (-cujâ)
spritzen (Vb),; šprycować
na co lak, auf etwas Lack sprühen (Vb) (Spritzlackierung
durchführen (Vb)),; šprycować na łowocowych
strómach skodniki, Schädlinge auf den Obstbäumen
spritzen (Vb), (bekämfen (Vb)),; sh. auch,
łošprycować
(Vb),; Tschech.
stříkat (Vb),; Poln.
szprycowa
ć
(Vb)
špulka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Spule ( f ) (Rolle ( f )),; Spule ( f )
(Elekt.),; špulka na nici u
nejmašiny, Garnspule bei der Nähmaschine ( f ),;
špulka łod radja, Elektrospule von einem Radio,;
Tschech. cívka ( f ),
špulka ( f ),; Poln. szpulka ( f ), cewka (
f ) (Elekt.)
špura (
f ), (-ry, pl.-ry)
Spur ( f ),; špury
łod woza, Fahrspur eines Wagens,; špury łod
jejlynia, Spuren von einem
Hirsch (m),; łowić łod cego špury, von
etwas Spuren suchen (Vb),; Tschech.
stopa ( f ),; Poln. ślad
(m)
špyrytus
(m), (-su) (Chem.)
Spiritus (m),; špyrytus
do robjyniou likerôw., Spiritus zur Herstellung von
Likör.; sh. auch, brynšpyrytus
(m),; Slow.
jieh (m) (Chem.),; Tschech.
líh (m) (Chem.),; Poln. spirytus (m) (Chem.)
špyrytuskocher
(m), (-chra)
Spirituskocher (m),; wařić
na špyryruskochře, auf dem Spirituskocher kochen
(Vb),; Slow.
liehový varič (m),; Tschech.
lihový vařič (m),; Poln. maszynka
spirytusowa
šrajbmašina
( f ), (-ny, pl.-ny)
Schreibmaschine ( f ),; Napisâ
na šrajbmašinie pismo., Ich schreibe auf der
Schreibmaschine einen Brief.; Slow.
písací stroj (m),; Tschech.
psací stroj (m),; Poln. maszyna do pisania
šrajbtiš
(m), (-ša, pl.-še)
Schreibtisch (m),; Połozâ
Wó te papjóry na šrajbtiš., Ich lege
Ihnen die Papiere (Unterlagen (pl.)) auf den Schreibtisch.;
Poln. biórko (n)
šrałbencijer
(m), (-ra, pl.-ry)
Schraubenzieher (m),; Łodkrųńcić
šrałbencijerý śróbkâ, mit
dem Schraubenzieher ein Schräubchen aufschrauben (Vb),;
mały šrałbencijer łod elektrykouřa,
kleiner Schraubenzieher von einem Elektriker (m),; Podej mi yno
tyn wjelki šrałbencijer., Reiche mir den großen
Schraubenzieher.; Slow.
skrutkovač (m),; Tschech. šroubovák
(m),; Poln. śrubokręt
(m)
šrałbštok
(m), (-ka, pl.-ki)
Schraubstock (m),; Přikrųńć
to do šrałbštoka., Klemme das im Schraubstock
fest.; łofajlować co na šrałbštoku,
etwas auf dem Schraubstock
feilen (Vb),; sh. auch, imadło
(n),; Slow.
zverák (m),; Tschech.
svěrák (m),; Poln. imadło
(n)
šrâ(n)cek
(m), (-cka, pl.-cki) (dim.)
kleines Schränkchen (n),; šrâ(n)cek
na lyki, Arzneischränkchen (n),; šrâ(n)cek na
graśki łod dziejcia, Schränkchen für die
Kinderspielsachen (pl.),;
šrâ(n)cek na artykuły toaletowe, Schränkchen
für Toilettenartikel
(pl.),; sh. auch, šrâk
(m),; Slow.
skriňa ( f ),; Tschech. skříňka
( f ),; Poln. szafka ( f )
šrâk
(m), (-ka, pl.-ki);
Schrank (m),; šrâk
na buciory, Kleiderschrank (m),; wołncymeršrâk
(m), Wohnzimmerschrank (m),; Włozâ to do šrâka.,
Ich lege das in den Schrank.;
postřejdniy dřwi łod šrâka, Mitteltür
vom Schrank (m),; Wymni ze šrâka nowų betwešâ.,
Nehme aus dem Schrank neue Bettwäsche heraus.; Te dřwi
łod tego šrâka ale skřipjų., Die
Schranktür knarrt aber.; We tý šrâku sų
loudki na zoki i taš(y)ntuchy., In dem Schrank sind
Schubladen für Socken und Taschentücher (pl.).;
sh. auch, šrâncek
(m),; Slow.
skřiňa ( f ),; Tschech.
skříň ( f ),; Poln. szafa ( f )
šrón
(m) (-nu)
Rauhreif (m), Reif (m),; Dzisiej rano był
na łųnce šrón., Heute morgens war auf der
Wiese Rauhreif (m),; Slow. srieň
(m),; Tschech. jinovatka ( f ),; Poln. szron
(m)
štacheldrat
(m), (-tu)
Stacheldraht (m),; Poln. drót
(m) kolczasty
štacheta
( f ), (-ty, pl.-ty)
Stakete ( f ), Zaunlatte ( f ),; płot
ze štachetôw, Staketenzaun (m) ,; Ta jedna štacheta
łod płota łodlazła., Die eine Stakete vom
Zaun ist abgegangen (Vb). (hat sich gelöst),; Poln.
sztachety (pl.)
štadjón
(m), (-nu) (Sp.)
Stadion (n) (Sp.),; štadjón
olympijski, Olimpiastadion (n),; We tý štadjónie
je plac před pjŷńćdziejsiųnt tysiŷncy
ludzi., Dieses Stadion faßt fünfzigtausend Besucher.;
Slow.
štadión (n) (Sp.),; Tschech. stadión
(m) (Sp.),; Poln. stadion (m) (Sp.)
štajfniejć
(Vb), (-niejâ)
steif werden (Vb),; sh. auch, zeštajfniejć
(Vb),; Poln.
sztywnieć (Vb)
štajfny
(Adj), (-nego)
steifer (Adj), starrer (Adj),; štajfnou
noga, steifes Bein (n),; štajfny kraglik u kosule, staifer
Hemdkragen (m),; štajfnou konstrukcjou dachu, starre
Dachkonstruktion ( f ),; łod zimna štajfne palce, von
der Kälte steife Finger (pl.),; Tschech.
tuhý (Adj), tvrdý (Adj),; Poln. sztywny
(Adj)
štajger
(m), (-gra, pl.-gry)
Steiger (m),; Łón
jes štajgrý na grubje wųglou., Er ist Steiger
in der Kohlengrube ( f ).; Poln. sztygar (m)
štajnbruch
(m), (-cha, pl.-chy)
Steinbruch (m),; We tý
štajnbruchu wybjyrajų kamjynie na woupno., In diesem
Steinbruch gewinnen sie Kalksteine (pl.).; Slow.
kameňolom (m),; Tschech.
kamenolom (m),; Poln. kamieniołom
(m)
štałbzałger
(m), (-gra, pl.-gry)
Staubsauger (m),; wycyścić
štałbzałgrý tepich (m), mit dem
Staubsauger einen Teppich saugen (Vb), (reinigen (Vb)),;
łodkuřić
štałbzałgrý we regalu ksiųzki, mit
dem Staubsauger im Regal die Bücher abstauben (Vb),;
Tschech. vysavač (Vb)
prachu,; Poln.
odkurzacz (m)
štałpa
( f ), (-py) (Med.)
Staupe ( f ) (Med.),; Tyn pjes dostoł
štałpâ., Der Hund hat Staupe bekommen.;
Poln. nosôwka ( f )
(Med.), (u psa)
štamfer
(m), (-fra, pl.-ry)
Stampfer (m),; štamfer
do štamfowaniou w becce kapustâ, Stampfer zum
Stampfen von Kraut im Faß (n),; sh. auch, zgouc
(m),; Poln. ubijak (m)
štamfować
(Vb), (-fujâ)
1) stampfen (Vb), feststampfen (Vb),; 2)
zerstoßen (Vb),; štamfować
we becce poheblowanų
kapustâ, im Fass gehobeltes Kraut stampfen (Vb),;
sh. auch, ubijać
(Vb),; sh. auch, pozgać
(Vb),; Tschech.
1) upěchovat (Vb),; 2)
rozmačkat (Vb) (Kartoffeln (pl.)),; Poln. 1)
ubijać (Vb),
2) rozgnieść
(Vb), rozdrobnić (Vb),; tłuc (Vb) (ziemniaki (pl.))
štamfkartoufle
(pl.), (-li)
Stampfkartoffeln (pl.),; pozgać
kartoufle zgoucý na štamfkartoufle, mit dem
Stampfer Kartoffeln zu Stampfkartoffeln stampfen (Vb),; Pojymy
štamfkartoufli z maślónkų i wóřtkóma.,
Essen wir Stampfkartoffeln mit Buttermilch und Würstchen
(pl.).; sh. auch, pelkartoufle (pl.), bratkartoufle
(pl.),; Poln. tłuczone
ziemniaki (pl.)
štama (
f ), (-my, pl.-my)
Stamm (m), Stämme (pl.), Baumstämme
(pl.), Holzstämme (pl.),; naladować
na wôz štamy, auf den Wagen Stämme aufladen
(Vb),; zwozić (Vb)
štamy
(pl.),
Baumstämme aus dem Wald abfahren (Vb), abtransportieren
(Vb),; sosnowe štamy, Kiefernstämme (pl.),;
Tschech. kláda ( f ),
Poln. kłoda ( f )
štanca (
f ), (-ce, pl.-ce) (Techn.)
Stanze ( f ) (Techn.),; štanca
do štancowaniou z blachy câści, Blechstanze zum
Ausstanzen von Teilen (pl.),; Tschech. raznice ( f
), štampa ( f ) (Techn.),
lisovadlo (n) (Techn.),; Poln. sztanca ( f )
(Techn.), tłocznik (m)
(Techn.)
štancować
(Vb), (-cujâ) (Techn.)
stanzen (Vb) (Techn.),; Poln. wytłaczać
(Vb) (Techn.) , (tłocznikiem z czegoś części
(pl.))
štapejl
(m), (-pla, pl.-le)
Stapel (m),; štapejl
deskôw, ein Stapel Bretter (pl.),; Tschech.
hromada ( f ),; Poln. stos (m), sztapel (m)
štaplować
(Vb), (-lujâ)
stapeln (Vb),; štaplować
we sopje dřewo, Holz im Schuppen stapeln (Vb),; štaplować
w tartaku deski, Bretter im Sägewerk stapeln (Vb),;
štaplować na
stole papjóry, auf dem Tisch Papiere stapeln (Vb),;
sh. auch, ukłoudać
(Vb),; Tschech.
ukládat (Vb), pokládat (Vb), skládat na
hromadu,; Poln.
uk
ładać
(Vb) w stos, sztaplować (Vb)
štart
(m), (-tu)
Start (m), Abflug (m) (Luftfahrzeug (n)),; štart
fligra, Flugzeugabflug (m),;
štart rakjety, Raketenstart (m),; Tschech.
start (m),; Poln. start (m)
štartować
(Vb), (-tujâ)
starten (Vb),; startować
na zawodach w pływaniu, bei Wettkämpfen im Schwimmen
starten (Vb), (antreten (Vb)),; Tschech. startovat
(Vb),; Poln. startować
(Vb)
štat (m),
(-tu, pl.-ty)
Staat (m),; Prezydent štatu,
Staatspräsident (m),; afrykański štat,
afrikanischer Staat (m),; štat we Ojrołpje, Staat in
Europa,; Slow. štát
(m),; Tschech.
stát (m),; Poln. państwo
(n)
štatiw
(m), (-wu, pl.-wy)
Stativ (n),; postawić
fotoaparat na štatiw, den Fotoapparat auf das Stativ
stellen (Vb),; štatiw do łozciųgniŷńciou,
Ausziehstativ (n),; třinozny štatiw, Dreibeinstativ
(n),; štatiw z dřewa, Holzstativ (n),; štatiw
před filmkamerâ, Stativ für eine Filmkamera,;
Slow.
statív (m),; Tschech. stativ (m),; Poln.
statyw (m)
štatuła
( f ), (-ły, pl.- ły)
Bildsäule ( f ), Standbild (n),; štatuła
Śwjŷntego Rocha, Statue des Heiligen Rochus,;
Slow. socha ( f ),; Tschech. socha ( f ) Poln.
statua ( f )
štâ(n)ga
( f ), (-gi, pl.-gi)
Stange ( f ),;
bołnenstâ(n)ga
( f ), Bohnenstange ( f ),; Postawjymy před
fandzoule bołnenstâgi., Wir stellen für die
Bohnen Bohnenstangen auf.;
tepichštâ(n)ga
( f ), Teppichstange ( f ),; Wyklupjâ na tepichštândze
tepich (m)., Ich klopfe auf der Teppichstange
den Teppich aus.; sh. auch, tycka
( f ),; sh. auch, drųzek
(m),; Poln.
sztanga ( f ) (stalowy pręt (m)),; tyczka ( f ), żerdź
( f )
štecher
(m), (-chra, pl.-chry)
1) Spaten (m),; poryć
štechrý łogródek (m), mit dem Spaten
den Garten umgraben (Vb),; Wykopjâ štechrý na
strómik dziurâ., Ich grabe mit dem Spaten für
ein Bäumchen ein Loch.; 2)
Stecher (m) (Jagd.), Stecher an einer Jagdwaffe ( f ),; nastawi
ć
při drilîgu štecher (m), bei einem Drilling den
Stecher einstellen (Vb),;

Slow. 1) rýĺ
(m),;
Tschech.1)
rýč (m),;

Poln. 1) rydel (m), szpadel (m)
štekdołza
( f ), (-ze, pl.-ze)
Steckdose ( f ),; Wciś
do štekdołze šteker łod biglouska.,
Stecke in die Steckdose den Stecker vom Bügeleisen ein.;
štekdołza před nachtišlampâ,
Steckdose für die Nachttischlampe ( f ),; Tschech.
zásuvka ( f ),; Poln. gniazdko elektryczne,
gniazdko wtyczkowe
šteker
(m), (-kra, pl.-kry)
Stecker (m) (vom zB. Elektrogerät (n)),;
šteker łod
nachtišlampy, Stecker von der Nachttischlampe ( f ),;
šteker łod mašiny, Stecker von einer Maschine
( f ),; Slow.
zástrčka ( f ),; Tschech.
zástrčka ( f ),; Poln. wtyczka ( f )
(do prądu)
štelca
( f ), (-ce, pl.-ce)
Stelze ( f ),; bjegać
na štelcach, auf Stelzen gehen (Vb),; robić na
štelsach wjelky kroki, auf Stelzen große Schritte
machen (Vb),; Tschech.
chůda ( f ),(chodit po
chůdach),, Poln. szczudło
(n), (kij z podpórką na stopy)
štelmacher
(m), (-chra, pl.-chry)
Stellmacher (m), Wagner (m),; Tyn štelmacher
robi jescy woze., Dieser Stellmacher stellt noch Wagen her.; Dali
my u štelmachra zrobić góminiouk., Wir haben
beim Stellmacher einen Wagen mit Gummireifen herstellen lassen.;
sh. auch, kołodziej
(m),; sh. auch, karytkouř
(Vb),; Tschech.
kolář (m),; Poln. kołodziej
(m)
štemować
(Vb), (-mujâ)
stemmen (Vb), meißeln (Vb),; štemować
majzlý w ścianie dziurâ, mit dem Meißel
in der Wand ein Loch stemmen (Vb),; sh. auch,
wykuć
(Vb),;
Poln. kuć (Vb) dłutem
štepdeka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Steppdecke ( f ),; Přikryjâ
sie na noc štepdekų., Ich decke mich in der Nacht mit
der Steppdecke zu.; wołniannou štepdeka,
Wollsteppdecke ( f ),; štepdeka z puchu, Daunen-Steppdecke
( f ),; Slow.
štepovaná prikrývka ( f ),; Tschech.
prošívana pokrývka ( f ),; Poln.
kołdra ( f ) pikowana
štepować
(Vb), (-pujâ)
steppen (Vb), absteppen (Vb),; Tschech.
proštepovat (Vb), štepovat
(Vb),; Poln.
pikować (Vb)
šterować
(Vb), (-rujâ)
stören (Vb),; šterować
kogo při robocie, jemanden bei der Arbeit stören (Vb),;
sh. auch, zawoudzać
(Vb),; Slow.
vyrušovať (Vb),; Tschech.
(po-, vy-) rušit (Vb),; Poln.
przeszkadzać (Vb)
štift
(m), (-ta, pl.-ty) (Techn.)
Stift (m) (Techn.), Bolzen (m) (Techn.),;
přimocować klŷkâ
(klamkâ) štiftý, eine Klinke mit einem Stift
befestigen (Vb),; wciś do cego štift, in etwas einen
Stift einstecken (Vb),; Poln. sztyfcik (m), sztyft
(m), przetyczka ( f )
štikować
(Vb), (-kujâ)
sticken (Vb), Stikerei machen (Vb),; štikować
tišdekâ, eine Tischdecke sticken (Vb),; štikować
decki (pl.) na stoł, Schmuckdeckchen (Vorlegedeckchen
(pl.)) sticken (Vb),; štikować posewki na zougłowki,
Kissenbezüge sticken (Vb),; Poln. wyszywać
(Vb)
štil
(m), (-la, pl.-le)
Stiel (m),; štil
łod siekjyry, Axtstiel (m),; štil łod młotka,
Stiel von einem Hammer (m),; Wbijâ do štila łod
siekjyry klin (m), Ich schlage in den Axtstiel einen Keil ein.;
Poln. trzonek (m), uchwyt (m)
štof (m),
(-fu, pl.-fy)
Stoff (m), Gewebestoff (m),; štof
na klejd, Kleiderstoff (m),; štof na ancug (m), Anzugstoff
(m),; ruby štof na mantejl (m), dicker Mantelstoff (m),;
Tschech.
látka ( f ), materiál (m),; Poln.
materiał (m), tkanina (
f ), dzianina wełniana
štojer
(m), (-ru, pl.-ry) (Fin.), (Techn.)
1) Steuer ( f ) (Fin.),; Štojery
sų u nous corouz to wyzse., Die Steuern sind
bei uns immer höher.; štojer na auto, Autosteuer ( f
),; štojer na zourobek
(m), Lohnsteuer ( f ),; 2)
Steuerrad (n), Steuer (n) (Techn.),; štojer łod
łodzi, Schiffssteuer (n),; Tschech.
daň ( f ),; Poln. 1) podatek (m)
(Fin.),; 2) ster (m), kierownica ( f ) (Techn.)
štok
(m), (-ku, pl.-ki)
Stock (m), Wohnetage ( f ), Stockwerk (n); Łóni
mjŷskajų na třejcí štoku., Sie
wohnen auf dem dritten Stock. (Wohnetage ( f )),; Tschech.
patro (n),; Poln.
piętro (n)
štokfiš
(m), (-ša, pl.-še)
Stockfisch (m),; susyć
wjatřý štokfiš (m), im Wind den
Stockfisch trocknen (Vb),; Tschech. sušená
treska ( f ), štokfiš (m),; Poln.
sztokfisz (m)
štokowy
(Adj), (-wego)
-stöckiger (Adj),; dwuštokowy
budynek (m), zweistöckiges Haus (n),; Poln.
-piętrowy (Adj), np. dwupiętrowy
štople
(pl.), (-lôw)
Stoppeln (pl.),; 1) štople
na łosiecóný polu łod psynice,
Weizenstoppeln (pl.) auf einem abgemähtem Feld (n),; 2)
štople na brodzie, Bartstoppeln (pl.),; sh. auch, ściyrniy
(n),; Tschech.
1)
strniště (n),; 2)
strniskovitá brada ( f ),; Poln. 1)
ściernie (pl.), 2)
zarost (m)
štopnųńć
(Vb), (-nâ)
stoppen (Vb),; 1) štopnųńć
bal (m), den Ball stoppen (Vb),; 2)
štopnųńć (Vb) autý, das Auto stoppen
(Vb), (anhalten (Vb)),; Tschech.
1),
2)
stopnout (Vb), (Ball (m), Auto (n)),; 2)
zastavit (Vb) se (anhalten (Vb)),; Poln.
1) wtrzymać
(Vb) (piłkę), 2)
zatrzymać (Vb) się czymś
štopować
(Vb), (-pujâ)
stopfen (Vb),; štopować
zoki (pl.), Socken stopfen (Vb),; štopować (Vb)
póńcochy (pl.), Strümpfe stopfen (Vb),; sh.
auch, łoutać
(Vb),; Tschech.
štupovat (Vb), látat (Vb),; Poln.
cerować (Vb)
štory
(pl.), (-rôw)
Store (m), Storen (m / pl.), (Fenstervorhang
(m)),; powjejsić u łoknôw
štory (pl.), an den Fenstern Storen aufhängen (Vb),;
wyprać štory, die Storen waschen (Vb),; Tschech.
závěs (m), stóra ( f ),; Poln.
stora ( f ) (w oknie)
štotrować
(Vb), (-jâ)
stottern (Vb),; Tyn synek juz łod
malutkości štotruje., Der Junge stottert schon von
kleinauf.; sh. auch, jŷkać
(Vb)
sie
,;
Slow.
koktať
(Vb),;
Tschech.
koktat (Vb),;
Poln.
jąkać (Vb) się
štoul
(m), (-lu)
Stahl (m),; We tej hucie wyroubjajų
štoul na blachy před auta., In dieser Hütte
stellen sie Stahl für Autobleche her.; štoul na
noucyniy, Werkzeugstahl (m),; štoul na budowlane trejgry,
Stahl für Träger am Bau,;
tyn štoul nie ruścieje., Der Stahl rostet nicht.;
Slow.
oceĺ ( f ),;
Tschech.
ocel ( f ),; Poln. stal ( f )
štómejl
(m),(pl.-mle)
Stummel (m), Zigarettenkippe ( f ),; štómle
łod cigarytôw, Zigarettenstummel (pl.),
Zigarettenkippen (pl.),; Slow.
ohorok (m),; Tschech.
nedopalek (m),; Poln. niedopałek
(m) papierosa
štrajchować
(Vb), (-chujâ)
streichen (Vb), anstreichen (Vb),; štrajchować
ejlfarbų łokna, die Fenster mit Ölfarbe streichen
(Vb),; štrajchować laký parket, das Parkett
mit Lack streichen (Vb),; Tschech.
natírat (Vb),; Poln. malować
(Vb) farbą olejną
štrajfnųńć
(Vb), (-nâ)
streifen (Vb),; Bal štrajfnų
łod toru latâ., Der Ball hat die Latte vom Tor
gestreift.; sh. auch, cechnųńć
(Vb),; Slow.
dotknúť (Vb) sa,; Tschech.
dotknout (Vb) se,; Poln.
drasnąć (Vb),
štrajfšus
(m), (-sa)
Streifschuß (m),; Tyn dzik dostoł
yno štrajfšus., Das Wildschwein hat nur einen
Streifschuß abbekommen.; Tschech. tečná
rana ( f ),; Poln.
lekki postrzał (m)
štrajk
(m), (-ku, pl.-ki)
Streik (m),; Wywołali
na drugi tydziyń štrajk., Sie haben für die
nächste Woche einen Streik ausgerufen.; Slow.
štrajk (m),; Tschech.
stávka ( f ),; Poln.
strajk (m)
štrajkować
(Vb), (-kujâ)
streiken (Vb),; We tej fabryce robotnicy dzisiej
štrajkujų., In dieser
Fabrik streiken heute die
Arbeiter.; Jutro banų baniouře štrajkować.,
Morgen werden die Bahnbediensteten streiken (Vb).; Slow.
štrajkovať (Vb),;
Tschech. stávkovat
(Vb),; Poln.
strajkować (Vb)
štrałs
(m) (Zool.)
Straus (m) (Zool.),; Widziejli
my we łogrodzie zoologicný dwa štrałse.,
Wir haben im Zoo zwei Strauße gesehen.; dugy pjórko
łod štrałsa, lange Straußenfeder ( f ),;
sh. auch, blumenštrałs
(m),; Slow.
pštros (m),; Tschech.
pštros (m) (Zool.),; Poln. struś
(m) (Zool.)
štrecknųńć
(Vb) sie, (sie..-nâ)
sich ausstrecken (Vb), sich hinlegen (Vb),;
Štreknâ sie na pu
godziny na kauču., Ich strecke mich für eine halbe
Stunde auf der Couch aus.; sh. auch, wyštreknųńć
(Vb) sie,;
Poln.
położyć (Vb) się, (wyprostować (Vb) się
na leżance)
štroufka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Strofe ( f ), Liedstrofe ( f ),; štroufka
łod śpjywki, Liedstrofe ( f ),; Ta śpjywka
mou štyry štroufki., Dieses Lied hat vier Strofen
(pl.).; Tschech.
strofa ( f ), sloka ( f ),; Poln.
strofa ( f ), zwrotka ( f )
štrołm
(m), (-mu)
elektrischer Strom (m),; dociųgnųńć
do nowego budynka štrołm, zum neuen Haus elektrischen
Strom (Elektroleitungen (pl.)) ziehen (Vb),; Slow. prúd
(m),; Tschech. proud (m),; Poln. prąd
(elektryczny (Adj))
štrołmcejler
(m), (-ra, pl.-ry)
Stromzähler (m),; łodcytać
na štrołmcejleře, wjejla sie spotřebowało
štrołmu, auf dem Stromzähler den Stromverbrauch
ablesen (Vb),; Poln. licznik (m) prądu
elektrycznego
štruzak
(m), (-ka, pl.-ki)
Strohsack (m), Matratzenersatz (m),; štruzak
před łôzko (n), Strohsack (m) fürs Bett
(n),; wymjynić we štruzaku słómâ,
im Strohsack das Stroh
austauschen (Vb),; Tschech.
slamník (m),; Poln.
siennik (m)
štrych
(m), (-cha, pl.-chy)
Strich (m), Linie ( f ),; pociųgnųńć
nad linijkų blajštiftý štrych, mit dem
Bleistift über dem Lineal einen Strich ziehen (Vb),;
sh. auch, (pod-, pře-)
štrychnųńć
(Vb),;
Slow.
škrt (m), ť ah (m),; Tschech.
čára ( f ),
linie ( f ),; Poln. kreska ( f ), linia ( f )
štrychalec
(m), (-lca, pl.-ce)
Streichholz (n), Zündholz (n),; Zaśwjycâ
štrychalcý śwjyckâ., Ich zünde
mit dem Streichholz eine Kerze an.; Zapoulâ se štrychalcý
cigarytâ., Ich zünde mir mit dem Streichholz eine
Zigarette an.; pudołko
łod štrychalcôw, Streichholzschachtel ( f ),;
štrychalce
(pl.), Streichhölzer (pl.),; Slow.
zápalka ( f ),; Tschech.
sirka ( f ), zápalka ( f ),; Poln. zapałka
( f ), zapałki (pl.)
štryfka (
f ), (-ki, pl.-ki)
Streifen (m), Stück (m),; štryfka
kołouca, Kuchenstück (n), Kuchenstreifen (m),; Włozâ
se na talyřik štryfkâ kołouca z maký.,
Ich lege mir auf ein Tellerchen einen Streifen Mohnkuchen drauf.;
sh. auch, gyštrajft
(Adj),; Tschech.
proužek (m),; Poln.
pasek (m),
štrykować
(Vb), (-kujâ)
stricken (Vb),; Štrykujâ
před dziejci póńcochy., Ich stricke für die
Kinder Strümpfe (pl.),;
Uštrykujâ z tej wołny dziewuse jaklâ
(štrykwestâ ( f ))., Ich stricke aus diesert Wolle
dem Mädchen eine Jacke
( f ) (Strickweste ( f )),; sh. auch, hejklować
(Vb),; Slow.
(u-) pliesť (Vb),; Tschech.
(u-) plést (Vb),; Poln.
robi
ć
(Vb) na
drutach
študjum
(n), študowaniy (n)
Studium (n),; študjum
mediciny, Medizinstudium (n),; Slow. štúdium
(n),; Tschech. studium (n),; Poln. studium
(n)
študować
(Vb), (-dujâ)
studieren (Vb),; študować
na uniwerzitejcie, an der Universität studieren
(Vb),; študować
za douchtora, ein Medizinstudium machen (Vb),; študować
za zouka, eine Lehrerausbildung machen (Vb), (Pädagogik
studieren (Vb)),; študować za farouřa, Theologie
studieren (Vb),; Slow. študovať
(Vb),; Tschech.
studovat (Vb),; Poln.
studiować (Vb)
študowany
(Adj), (-nego)
studierter (Adj),; študowanou
kobjyta, studierte Frau ( f ),; študowany chłop
(m), studierter Mann (m),; Tschech.
studowany (Adj),; Poln. wykształcony
(Adj) na uniwersytecie
študynt
(m), (-ta, pl.-ty)
Student (m),; Łón
jes študyntý., Er ist ein Student (m),; študynt
mediciny, Medizinstudent (m),; študynt chemji,
Chemiestudent (m),; Slow. študent
(m),; Tschech. student (m),; Poln. student
(m)
študyntka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Studentin ( f ),; sh. auch, študynt
(m),; Poln. studentka ( f )
šturm
(m), (-mu) (Meteo.)
Sturm (m) (Meteo.), Sturmwind (m),; Na mořu
był w nocy mocny šturm (m)., In der Nacht war auf dem
Meer ein starker Sturm (m).; Šturm ściep z dachu pórâ
skořupôw., Der Sturm hat vom Dach paar Dachziegeln
heruntergeworfen.; Šturm popřewroucoł w lejsie
kâs strómôw., Der Sturm hat im Walde viele
Bäume umgestürzt.; Slow. víchor
(m), (Meteo.),; Tschech. vichr (m) (Meteo.),; Poln.
wichura
( f ), wicher
(m) (Meteo.), burza ( f ) (Meteo.),
štymować
(Vb)
stimmen (Vb),; Tu coś
nie štymuje., Hier stimmt etwas nicht.; To tak štymuje.,
Das stimmt so.; Mje tu coś nie štymuje., Mir stimmt
hier etwas nicht.; To nie
štymuje., Das stimmt nicht.; To juz tak be štymować.,
Das wird schon so stimmen.; Poln. zgadzać
(Vb) się
štympejl
(m), (-pla, pl.-ple)
1) Stempel (m), Siegel (n),; štympejl
(m) poctowy , Poststempel (m),; štympejl
ze gmyny, Stempel vom Gemeindeamt (n),; štympejl ze fary,
Stempel vom Pfarramt (n),; Za te štymple na tych papjórach
třa co zapłacić., Für die Stempel auf den
Urkunden muß man eine Stempelgebühr bezahlen.;
2) Stützbalken (m), Stütze ( f ),; Podpřâ
tâ boulkâ štymplý., Ich unterstütze
diesen Balken mit einem Stempel (m).; štymple w grubje
wųglou, Stempel (Stütze ( f )) in einer Kohlengrube ( f
),; Slow. pečiatka
( f ),; Tschech. 1) razítko
(n), pečeť ( f ),; 2)
kolek (m), cejch (m),;
Poln. 1) stempel (m),
pi
eczęć (Vb),
pieczątka ( f ), 2)
stempel (m), stojak (m) (w górnictwie)
štymplować
(Vb), (-lujâ)
stempeln (Vb),; Na poccie štymplujų
na pismach brifmarki., Am Postamt stempeln sie auf den Briefen
Briefmarken ab.; Fejšter štympluje we lejsie
štamy., Der Förster stempelt im Wald die Holzstämme
(pl.).; sh. auch, podštymplować
(Vb),; Slow.
kolkovať (Vb), opečiatkovať (Vb),; Poln.
stemplować (Vb)
štyngejl
(m), (-gla), pl.-gle) (Bot.)
Stängel (m) (Bot.),; štyngejl
łod jabka, Stengel vom Apfel (m),; štyngle łod
kwjoutkôw, Blumenstengel (pl.),; sh. auch, nać
( f ),; Slow.
byĺ ( f ), vňať ( f ),; Poln.
łodyga
( f ) (Bot.), nać ( f ) (Bot.)
štynkrować
(Vb), (-rujâ) (U.Spr.)
stänkern (Vb) (U.Spr.), aufwiegeln (Vb),;
Łón tu juz cały
cas štynkruje., Er stänkert hier schon die ganze Zeit
( f ).,; štynkrować we kacmje, im Gasthaus stänkern
(Vb),; Poln.
rozrabia
ć
(Vb), czepiać (Vb) się

štypendjum
(n)
Stipendium (n),; dostać
na študowaniy štypendium (n), für ein Studium
Stipendium bekommen (Vb),; Slow.
štipendium (n),; Tschech. stipendium (n),;
Poln. stypendium (n)
štyry
(Num.)
vier (Num.),; Jechali my tá
autý štyry godziny., Wir sind dort vier Stunden
lang mit dem Auto gefahren.; Jus jes štyry., Es ist schon
vier Uhr.; Přisło tá štyřech
chłopa., Dort sind vier Männer gekommen.; Potřebojâ
do tego štyry deski., Ich brauche dazu vier Bretter.;
Podziejlâ to na štyry câści., Ich teile
das in vier Teile.; Slow. štiri
(Num.),; Tschech. čtyři
(Num.),; Poln. cztery
(Num.)
štyrydziejści
(Num.)
vierzig (Num.),; To kostuje štyrydziejści
złotych., Das kostet vierzig Zloty.;
Łónymu juz be wjŷcej jak štyrydziejści.,
Er ist schon älter als vierzig Jahre.; Slow.
štyridsať (Num.),;
Tschech.
čtyřicet (Num.),; Poln.
czterydzieści (Num.)
štyrynouście
(Num.)
vierzehn (Num.),; Łónymu
jes štyrynouście lout., Er ist vierzehn Jahre alt.;
1) štyrynousty
(Num.), vierzehnter
(Num.),; Łón juz stâkou štyrynousty
dziyń., Er ist schon den vierzehnten Tag krank.; 2)
štyrynoustka
(Num.), die Vierzehn
(Num.), (Person ( f ), Straßenbahn ( f ), Hausnummer ( f ),
mit der Nummer Vierzehn),; Slow. štrnásť
(Num.),; Tschech.
čtrnáct (Num.),; Poln.
czterynaście (Num.), 1)
czterynasty (Num.), 2)
czterynastka ( f )
štyryrogowaty
(Adj), (-tego)
viereckiger (Adj),; štyryrogowaty
stoł (m), viereckiger Tisch (m),; štyryrogowaty
športplac (m), viereckiger Sportplatz (m),; štyryrogowaty
budynek (m), ein viereckiges Haus (n),; Tyn kościoł mou
štyryrogowaty turm (m).; Diese Kirche hat einen
viereckigen Turm.;
Slow. štvorhranný
(Adj),; Tschech. čtyřúhelný
(Adj),; Poln. czworokątny
(Adj)
štyrysta
(Num.)
vierhundert (Num.),; Slow. štyristo
(Num.),; Tschech.
čtyři sta (Num.),;
Poln.
czterysta (Num.)
šubkara
( f ), (-ry, pl.-ry)
Schubkarren (m),; wjyź
co šubkarų, etwas mit dem Schubkarren befördern
(Vb),; Połozwozâ šubkarų na ściezce
přiwjezóny kis (m)., Ich
verteile mit dem Schubkarren auf dem Gehweg den angelieferten
Kies (m).; Poln. taczka ( f )
šucblech
(n), (-cha)
Schutzblech (n), Schutzblech vom Fahrzeug (n),;
šucblech łod koła,
Fahrradschutzblech (n),; Whoucâ do šucblecha łod
koła nec., Ich hake am Fahrradschutzblech das Netz ein.;
Poln. błotnik (m)
šulaufgaby
(pl.), (-bôw)
Schulaufgaben (pl.),; Musâ
jescy zrobić w rachowaniu šulaufgaby., Ich muß
noch im Rechnen die Schulaufgeben machen (Vb).; Zoucka nó
zadała dzisiej kâs
šulaufgabôw., Die Lehrerin hat uns heute viel
Schulaufgaben aufgegeben.;
Poln. zadania domowe
šus (m),
(-sa, pl.-se) (Mil.)
Schuß (m) (Mil.),; łoddać
ze flinty na zajųnca šus (m), aus einer Flinte auf
einen Hasen einen Schuß abgeben (Vb),; sh. auch,
štrajfšus (m),;
Tschech.
výstřel (m) (Mil.) Poln. wystrzał
(m) (Mil.)
šwager
(m), (-gra, pl.-gry)
Schwager (m),; Łón
jes mojí šwagrý, Er ist mein Schwager (m),;
Slow. švagor (m),;
Tschech. švagr (m),;
Poln.
szwagier (m)
šwagrowou
( f ), (-wej, pl.-we)
Schwägerin ( f ),; Šwagrowou
přisła nawjejś., Die Schwägerin kam uns
besuchen.; Slow. švagrina
( f ),; Tschech. švagrová
( f ),; Poln. bratowa ( f ), szwagierka ( f )
Šwajcarjou
( f ), (-rjej)
Schweiz ( f ),; Jadâ
do Schwajcarjej., Ich fahre in die Schweiz.; Přiwjôz
ejch to ze Šwajcarjej., Ich habe das aus der Schweiz
mitgebracht.; Slow.
Švajčiarsko (n),; Tschech.
Švýcatsko (n),; Poln.
Szwajcaria ( f )
šwajcka
( f ), (-ki, pl.-ki)
Pfriem (m), Ahle ( f ),; zsywać
šwajckų skórâ na zatejl před kónia,
mit der Ahle Leder für einen Pferdesattel zusammennähen
(Vb),; předziubnųńć šwajckų skórâ
( f ), mit dem Pfriem das Leder durchlöchern (Vb),;
sh. auch, sydło
(n),; Poln. szydło
(n)
šwajsfus
(m), (-sa)
Schweißfuß (m),; dostać
šwajsfus, Schweisfuß bekommen (Vb),; Poln.
grzybica nóg, śmierdzące
nogi
šwajsować
(Vb), (-sujâ)
schweißen (Vb),; šwajsować
metale (pl.), Metalle schweißen (Vb),; sh. auch,
(pŕi-,
ze-) šwajsować

(Vb),; Slow.
zvárať (Vb),; Poln. spawać
(Vb)
šwalba
( f ), (-by, pl.-by) (Zool.)
Schwalbe ( f ) (Zool.),; We nasý
chlywje mómy gniouzdo šwalbôw., In unserem
Stall haben wir ein Schwalbennest (n).; sh. auch, jaskołka
( f ),; Poln.
jaskółka ( f )
šwam (m),
(-mu, pl.-my)
Schwamm (m), Badeschwamm (m),; Łomyjâ
u auta šwamý syby., Ich wasche
mit dem Schwamm die Autoscheiben ab.; šwam do kųmpaniou,
Badeschwamm (m),; Poln. gąbka
( f )
šwandrać
(Vb), (-dřâ /-dró) (U.Spr.)
schwatzen (Vb), labern (Vb) (U. Spr.), nicht zur
Sache reden (Vb),; radebrechen (Vb),; Łón
juz cały cas šwandře.(šwandrou (Vb)) , Er
labert schon die ganze
Zeit.; łóni šwandřó (šwandrajó),
sie labern (Vb),; wy
šwandroucie, ihr labert (Vb),; Poln.
paplać (Vb) (głupoty) (U. Spr.),; szwargotać (Vb),
Šwecjou
(pl.), (-dôw)
Schweden (n),; Jadâ
do Šwecjej., Ich fahre nach Schweden.; Přiwjôz
ejch to ze Šwecjej., Ich habe das von Schweden
mitgebracht.; Slow.
Švédsko
(n),; Tschech.
Švédsko (n),; Poln.
Szwecja
( f )
Šwejd
(m), (-da, pl.-dy)
Schwede (m),; Slow. Švéd
(m),; Tschech. Švéd
(m),; Poln. Szwed (m)
Šwejdka (
f ), (-ki, pl.-ki)
Schwedin ( f ),; Tschech. Švédka
( f ),; Poln. Szwedka ( f )
šwigry
(pl.), (-rôw)
Schwiegereltern (pl.),; Tschech. tchán
(m) a tchýně ( f ),; Poln.
te
ściowie
(pl.)
šwųg
(m), (-gu)
Schwung (m),;
wziųńć siekjyrų do přerųmbniŷńciou
dřewa šwųg, mit der Axt zum Durchhacken von Holz
Schwung nehmen (Vb),; Poln. rozmach (m)
šyferka (
f ), (-ki, pl.-ki)
Schiffermütze ( f ),; zawdziouć
se šyferkâ, sich die Schiffermütze aufsetzen
(Vb),; Poln. czapka
szypra (m)
šyferklawjyr
(m), (-ru, pl.-ry)
Schifferklavier (n),; grać
na šyferklawjyře śpjywki (pl.), auf dem
Schifferklavier Lieder spielen (Vb),; Poln.
akordeon (m)
šymejl
(m), (-mla, pl.-mle) (Zool.)
Schimmel (m) Zool.)
(Pferd (n)),; Tschech.
šedák (m) (Zool.),; Poln.
siwek (m) (Zool.) (koń
(m))
šynkfas
(m), (-su, pl.-se)
Schanktisch (m), Theke in einer Schenke ( f ),;
postawić na šynkfasie
před gościa piwo,
auf der Theke für den Gast ein Bier hinstellen (Vb),;
Tschech.
bufet (m),; Poln. bufet (m)
šynknųńć
(Vb), (-nâ)
schenken (Vb),; šynknųńć
(Vb) co kómu,
jemandem etwas schenken (Vb),; Poln. podarować
(Vb)
šynkować
(Vb), (-kujâ)
ausschenken (Vb) (Bier (n), Wein (m)), Gästen
mit Getränken versorgen (Vb),; šynkować
we kacmje, in einem Gasthaus (n) (in einer Schenke ( f ))
ausschenken (Vb),; sh. auch, cepowy
(m),; Poln. sprzedawać
(Vb) napoje, nalewać (Vb) napoje
šypa
( f ), (-py, pl.-py)
Schippe ( f ), Schaufel ( f ),; Naladujâ
šypų na wôz pjousku., Ich lade mit
der Schippe auf den Wagen Sand auf.; štil łod šypy,
Schippenstiel (m),; šypa na wųgly, Kohlenschaufel ( f
),; sh. auch, łopata
( f ),; sh. auch,
štecher
(m),; Slow. lopata
( f ),; Tschech.
lotata ( f ),; Poln.
łopata ( f ), szufla ( f )
šypka (
f ), (-ki, pl.-ki)
kleine Schippe ( f ), Schippchen (n), kleine
Schaufel ( f ),; šypka před
dziejci do graniou we pjousku, Schippchen für die Kinder zum
Spielen im Sand (m),; šypka do nakłoudaniou we pjecu
wųglou, Kohlenschaufel ( f ),; Poln.
łopatka ( f )
šyrm (m),
(-ma, pl.-my)
Schirm (m),; rejgenšyrm
(m), Regenschirm (m),; šyrm
łod lampy, Lampenschirm (m),; Napocynou padać, to se
łotwořâ šyrm., Es fängt an zu regnen,
da mache ich den Schirm auf.; Slow.
dáždnik (m),; Tschech.
deštník
(m),; Poln. parasol (m)
   

Permanentlink zu diesem Beitrag: http://www.kulturelle-autonomie.org/godka-sprache/sprache/s/