Zurück zu Buchstaben

J

A B C D E F G H I J K L Ł M N O P R S T U W Y Z

 


 

ja (Adv) (Part.) 1) ja (Adv), so ist es, jawohl! (Int.),;
Ja, to tak jes., Ja, so ist es.; Ja, to jes prouwda., Ja, das ist
wahr.; 2) ja! (Int.),; Ty tá
pôdzies?, ja!, Gehst du dort
hin?, ja!,; Slow.
áno,; Tschech.
jo, jó, inu, ano,; Poln.
tak (Part.)
(Vb)
Jou já.
(Vb) (Präs. / sing./ 1 Pers. von jejś
(Vb))., Ich esse (Vb).; sh. auch, jejś
(Vb),; Poln. ja jem (Vb)
jabko (n), (-ka, pl.-ka) (Bot.) Apfel (m) (Bot.),; kwaśne
jabko, saurer Apfel,; łostrugane jabko, geschälter
Apfel,; zaft (m) z jabłek, Apfelsaft (m),; zimowe jabko,
Winterapfel (m),; augustki (pl.), Augustapfel (m),; jųndřka
łod jabłek, Apfelkerne (m / pl.), Apfelkern-Gehäuse
(n),; kołouc z jabkóma, Apfelkuchen (m),; susóne
jabka, getrocknete Apfelscheiben (pl.), (Trockenobst (n) aus
Äpfeln),; wcasne jabka, früh reifende Äpfel (pl.),;
Slow. jablko
(n) (Bot.),; Tschech.
jablko (n) (Bot.),; Poln.jabłko
(n) (Bot.)
jabłónka
( f ), (-ki, pl.-ki)
(Bot.)
Apfelbaum (m) (Bot.),; kwitnųncou
jabłónka, blühender Apfelbaum,; małou
jabłónka, kleiner Apfelbaum,; Slow.
jabloň ( f ) (Bot.),; Tschech.
jabloň ( f ) (Bot.),; Poln.
jabłoń ( f ) (Bot.), jabłonka ( f ) (Bot.)
jad (m), (-du) Schlangengift (n), Gift (n), Toxin (n),; jad łod
žmije, Schlangengift (n),; Poln.
jad (m)
jadâ
(Vb)
Jou jadâ
(Vb)., Ich fahre (Vb),; (Präs./ sing./ 1 Pers. von
jechać (Vb)),; sh. auch,
jechać
(Vb),; Poln. ja jadę (Vb), (od jechać (Vb))
jadła
(f / Vb),
jadło
(n / Vb),
Jou ejch jadła
( f / Vb)., Ich habe gegessen. (Vb),; Te dziejcio juz
jadło
(n / Vb)., Das Kind hat schon gegessen.; sh. auch, jejś
(Vb),; Poln.
jadła ( f / Vb),; jadło (n / Vb) (czas przeszły od
jejś (Vb)
jadowy (Adj), gifthaltiger (Adj), Gift-,; jadowy zųmb
łod žmije, Giftzahn (m) von einer Schlange ( f ),; Poln.
jadowity (Adj), (wydzielający jad (m))
jadų
(m/ f / n/ pl./ Vb)
Łóni
jadų
(Vb)., Sie
fahren (m/ f / n / pl. / Vb),; (Präs. / pl./ 3 Pers.
von jechać (Vb)),;
Łóni jadų do
wsi
., Sie fahren ins Dorf
(n).; sh, auch, jechać
(Vb),; Poln. oni, one jadą
(Vb), od jechać (Vb)
Jagdhónd
(m), (-da, pl.-dy)
Jagdhund (m),; Jagdhónd
aportuje zastřejlónego fazana., Ein Jagdhund
apportiert einen geschossenen Fasan.; Poln. pies (m)
myśliwski
jagdrewjyr (m),
(-ru, pl.-ry)
Jagdrevier (n),; sh. auch, gón
(m),; Poln.
rewir (m) łowiecki
jagdšajn
(m), (-nu, pl.-ny)
Jagdschein (m),; Poln. karta ( f ) łowiecka
jagdwóřt
(m), (-tu, pl.-ty)
Jagdwurst ( f ),; Poln. myśliwska
kiełbasa ( f )
jagła
( f ), (-ły, pl.-ły),(Bot.)
1) geschältes
H
irsenkorn (n), (Bot.),; 2) jagły
(pl.),; geschälte Hirsekörner (pl.), Hirsegrütze (
f ), Hirsebrei (m),; bryja ze jagłôw, Hirsebrei (m),;
sh. auch, proso (n),;
Poln.1)
jagła ( f ) (Bot), 2) jagły
(pl.) (Bot.)
jagoda ( f ), (-dy, pl.-dy) (Bot.) Heidelbeere ( f ), Blaubeere ( f ), (Bot.),;
kołouc z jagodóma,
Kuchen mit Heidelbeeren, (Blaubeeren),; marmelada z jagôd,
Heidelbeeren-Marmelade ( f ),; wino z jagôd, Heidelbeerwein
(m),; iś na jagody, Heidelbeeren
pflücken gehen,;
Poln.
czarna jagoda ( f
), (Bot.)
jagôdka
( f ), (-ki, pl.-ki) (Bot.)
Johannisbeere ( f ) (Bot.),; marmelada z jagôdkôw,
Johannisbeeren-Marmelade ( f ),; cerwjóne jagôdki,
rote Johannisbeeren (pl.),; zołte jagôdki, gelbe
Johannisbeeren,; courne jagôdki, schwarze Johannisbeeren,;
kómpot z jagôdkôw, Johannisbeeren-Kompott (n),;
Slow.
říbezle (pl.) (Bot.),; Poln.
porzeczka ( f ) (Bot.)
jaguar (m), (-ra, pl.-ry) (Zool.) Jaguar (m) (Zool.),; Poln. jaguar (m)
(Zool.)
jajco (n), (-ca, pl.-ca) Ei (n),; twardo uwařóne
jajco, hartgekochtes Ei,; jajco na mjŷko, weichgekochtes
Ei,; malowane jajca, gefärbte Eier, (Ostereier),;

pośwjŷncóne
jajca, gesegnete Eier, (Ostereier),; Kura siejdzi na jajcach., Das
Huhn sitzt auf den Eiern., (brütet die Eier aus),; zołtko
łod jajca, Eigelb (n),; bjołko łod jajca, Eiweiß
(n), Eiklar (n),; Slow.
vajce (n),; Tschech.
vejce (n),; Poln.
jajko (n)

jajecko (n), (-ka, pl.-ka) (dim.) kleines Ei (n), Eichen (n),; jajecko łod
ptouka, Vogelei (n),; Poln. jajeczko (n) (dim.)
jajnik (m), (-ka) Eierstock (m),; sh. auch, ajerštok
(m),; Poln.
jajnik (m)
jajowôd
(m), (-wodu)
Eileiter (m),; sh. auch, ajlajter (m),;
Poln. jajowód (m)
jak (Kj.) 1) wie (Kj.), (in Vergleichen),; zimny jak
lôd, kalt wie Eis,; bjoły
jak śniyg, weiß wie Schnee,; ruby jak becka, so dick
wie ein Faß,; Lezoł

tá jak
niezywy., Er lag da wie tot.; Tak dugo, jak se umjâ
spómniejć., Solange ich mich erinnern kann.; Tak dugo
jak juz zyjâ., Solange, wie ich lebe.; 2)
wenn (Kj.),; Jak by sie był wyucył, to by mu teraz było
leksej., Wenn er ausgelernt hätte, da hätte er es jetzt
leichter.; Jak by tá był posed, to by to był
załatwjył., Wenn er da hingegangen wäre, da hätte
er das erledigt.; Jak sie pogoda nie poprawi, to tá nie
pojejdziymy., Wenn sich das Wetter nicht bessert, da fahren wir
dort nicht hin.; 3)
als (Kj.), Jak sie to zrobjyło, to wsystko było inacej.,
Als das geschah, da war alles anders.; 4)
jak
(Adv, interrog),; Jak douwno to juz jes?, Wie lange (Seit
wann) ist das schon so? sh. auch, jako (Adv, interrog.);5)
jak
(Adv), (bei der Bildung des Superlativs),; Přiniyś
tego jak nouwjŷcej., Bringe davon soviel du kannst.,
(möglichst viel),; Zrôb to jak noulepsej., Mache das
bestens. (aufs Beste),; Te kartoufle mogų być jak
nouwjŷkse., Die Kartoffeln können die allergrößten
sein.; 6)
oberhlächlich (Adv), irgendwie (Adv),; Nie rôbcie to
byle jak, yno pořųndnie., Macht das nicht irgendwie,
sondern ordentlich.; Slow.
ako,; Tschech.
jak,; Poln.1), 2), 3) jak (Kj.), 4) jak (Adv,
interrog.), 5) jak (Adv), 6) byle jak,
(powierzchownie),

jaki (Pron. interrog.),
jakiz (Pron. interrog.)
was für einer (Pron.),; Jaki (-z) to jes tyn
chlyb?, Wie ist denn das Brot?; Jakų
bymy mjejć jutro pogodâ ?, Was für ein Wetter
werden wir morgen haben?; Jakou tá jes ta dróga?,
Wie ist dort die Straße beschaffen?; Jaky to sų te
kartoufle?, Wie sind denn die Kartoffeln?; Jaky łóna
mou włosy?, Was für Haare (Haarfarbe ( f )) hat sie?;
Bymy (bâdziymy) widziejć jakou to ta zima be (bâdzie).;
Wir werden sehen, wie der Winter sein wird.; Jakí prawý
łón to chce dostać?, Mit welchem Recht will er
das bekommen?; Za jakyś dwa lata, łón z tý
be gotowy.; In annähernd zwei Jahren , wird er damit fertig.;
Z jakymi řecóma
łón handlowoł?, Mit welchen Sachen (Artikeln) hat
er gehandelt?; Z jakí (ze chtorý) autý tá
pojechała?, Mit welchem Auto ist sie dort hingefahren?; Jaky
třewiki ejście wybrali?, Was für Schuhe habt ihr
ausgewählt?; Tschech.
jaký (-ká, -ké), jakýž, jakýs
,; Poln.
jaki (Pron. interrog.)
jakla ( f ), (-le, pl.-le) Jacke ( f ), Weste (
f ), Strickweste ( f ),; Łoblekâ se jaklâ, bo jes
chłodno., Ich ziehe mir die Jacke (Weste ( f )) an, denn es
ist kühl.; Tschech. jupka ( f ), kazajka ( f ), Poln.
kamizelka ( f )
jaklicka ( f ), (-ki, pl.-ki) Jäckchen (n) für ein Kleinkind,;
Štrykujâ před
dziejcio jaklicki., Ich stricke für das Kind Jäckchen.;
Tschech. jupiĉka ( f ),;
Poln.
kaftanik (m)
jako, (Adv, interrog.), jakóz,
(Adv, interrog.)
wie? (Adv, interrog.), ( auf welche Weise ?),;
Jako sie zwjes?, Wie heißt du?; Jako (Jakóz)
ci idzie?, Wie geht es dir?; Jako dugo tá bes?, Wie lange
wirst du dort sein?; Jako tá idzie dojechać ?, Wie
kann man dort hinfahren, (hinkommen (Vb)) ?; Jako sie to robi?,
Wie macht man das?; Jakóz to přisło?, Wie kam
das?; Jako sie to zwje?, Wie heißt das?; Jako sie łóný
powodzi?, Wie geht es ihnen?; Jako (-kóz) sie tá mó
dostać?, Wie soll ich dort hinkommen?; Jako (-kóz) to
pôdzie dalej?, Wie geht das weiter?; Jakóz by to
było, jak by my tá zaśli?, Wie wäre es, wenn
wir dort hingehen würden?; Poln.
jak (Adv, interrog.), (jakim sposobem)
jakoś
(Adv)
irgendwie (Adv), auf irgendeine Art ( f ), (nicht
genauer bestimmbar),; Idzie mi jakoś
lepsej., Es geht mir irgendwie besser.; Jakoś to juz be.,
Irgendwie wird das schon werden.; Jakoś to tá pôdzie
zrobić., Irgendwie läßt sich das machen.; Jakoś
sie tá dostoł., Irgendwie ist er dort hingekommen.;
Poln.
jakoś (Adv)
jakość
( f ), (-ści)
Qualität ( f ), Güte ( f ),; To jes
dobrou jakość ( f )., Das
ist eine gute Qualität.; Poln.
jakość ( f )
jakou ( f / Pron. Indef.) was für eine ( f / Pron.),; Jakou to była
wcora ta zabawa?, Wie war gwstern die Tanzveranstaltung?; sh.
jaki
(m / Pron.),;
Poln.
jaka (Pron. indef.
/ f )
jakóz,
(Adv, interrog.)
wie (Adv, interrog),; sh bei, jako (Adv.
Interrog.),; Poln. jak (Adv)
jaky, (Pron. indef.) welche (Pron.),; Po jakymu łón
to gwaři?, In welcher Sprache spricht er?; sh. bei jaki
(Pron.),; Poln.
jakieś (Pron. indef.)
jałmuzna
( f ), (-ny, pl.-ny)
Almosen (n),; dać
kómu jałmuznâ ( f ), jemandem einen Almosen
geben,; Poln. jałmużna
( f )
jałowcowy
(Adj), (-wego)
Wacholder-,; jałowcowe
gałųzki (pl.), Wacholderzweige (pl.),; jałowcowou
jagoda ( f ), Wacholderbeere ( f ),; Poln.
jałowcowy (Adj)
jałowjec
(m), (-wca, pl.-wce),
(Bot.)
Wacholderstrauch (m), (Bot.),; jagody łod
jałowca, Wacholderbeeren (pl.),; sh. auch, wacholder
(m) (Bot.),; Tschech. jalovec (m) (Bot.),; Poln.
jałowiec (m), (Bot.)
jałowy
(Adj),
unfruchtbarer (Adj),; jałowou
ziymja, unfruchtbarer (unergiebiger) Boden (m),; jałowy
kwjoutek, unfruchtbare Blüte ( f ),; Tschech.
jalový (Adj),; Poln.
jałowy (Adj)
jałôwka
( f ), (-ki,pl.-ki)
(Zool.)
Färse ( f ), Sterke ( f ),; Na łųce
sie pasų tři jałôwki., Auf der Wiese grasen
drei Färsen.; Slow.
jalovica ( f ) (Zool.),; Tschech.
jalůvka ( f ) (Zool.), jalovička ( f ) (Zool.),; Poln.
jałówka ( f ) (Zool.),
jama ( f ), (-my, pl.-my) 1) Höhle ( f ), Loch (n),; jama
łocnou, Augenhöhle ( f ),;
2) Tierbau
(m), Tiergrube ( f ), Tierloch (n),; jama łod lisa, Fuchsbau
(m),; Jama łod wilka, Wolfsgrube ( f ),; Slow.
1) jama
( f ),; Tschech.
1)
jama ( f ), 2)
nora ( f ),; Poln.
1)
jama ( f ), 2)
nora ( f )
janowjec (m), (-wca, pl.-wce), (Bot.) Ginster (m), (Bot.),; Mjetła
z janowca, Besen aus Ginster,; Poln.
janowiec (m) (Bot.)
januar (m),(-ru) Januar (m),; sh. auch, stycyń
(m),; Slow.
január (m),; Tschech.
leden (m),; Poln.
styczeń (m)
Japaner (m), (-nra, pl.-nry) Japaner (m),; Tschech. Japonec (m),; Poln.
Japończyk (m)
Japanerka ( f ), (-ki, pl.-ki) Japanerin ( f ),; Tschech. Japonka ( f ),;
Poln. Japonka ( f )
Japan (n), Japan (n),; Tschech. Japonsko (n),; Poln.
Japonia ( f )
jarganki (pl.), (-kôw) Mundharmonika ( f ),; Zagrej mi śpjywkâ
na jargankach., Spiele mir ein Lied auf der Mundharmonika.; sh.
auch, móndharmołnika
( f ),; Tschech.
foukací harmonika ( f ),; Poln.
organki (pl.)
jargany (pl.), (-nôw) Orgel ( f ),; grać
na jarganach, auf der Orgel spielen,; kościejlne jargany,
Kirchenorgel ( f ),; piscouki łod jarganôw,
Orgelpfeifen (pl.),; Slow.
organ (m),; Tschech.
varhany ( f / pl.),; Poln.
organy (pl.)
jargâg
(m), (-gu)
Jahrgang (m),; Jaki łón
je jargâg?, Welcher Jahrgang ist er?; W tý

jargâgu było
we wsi třidziejści dziejci., In diesem Jahrgang waren im
Dorf dreißig Kinder.; Slow.
ročník (m),; Poln.
rocznik (m)

jarka ( f ), (-ki, pl.-ki) Sommerweizen (m), Sommergetreide (n),
Frühlingssaat ( f ),; Zasiejymy tu w tý
roku jarkâ., Wir sähen hier in diesem Jahr
Sommerweizen.; Poln. jarka
( f )
jarmarcny (Adj), (-nego) Jahrmarkts-,; jarmarcnou buda, Jahrmarktsbude ( f
), Schaubude ( f ),; Poln. jarmarczny (Adj)
jarmark (m), (-ku, pl.-ki), auch, jarmak
(m)
Jahrmarkt (m),; Tu jes jak na jarmarku (jarmaku).,
Hier ist es wie auf dem Jahrmarkt (m).; Kupjyli my to na
jarmarku., Wir haben das auf dem Jahrmarkt gekauft.; sh. auch,
jermak (m),; Tschech. jarmark (m),; Poln.
jarmark (m)
jařić
(Vb) sie
glimmen (Vb), glühen (Vb), leuchten (Vb),;
Tschech. zářit
(Vb), planout (Vb), svítit (Vb),; Poln.
jarzyć (Vb) się
jařmo
(n), (-ma, pl.-ma)
Joch (n), (Spann-) Bügel (m), Schelle ( f ),;
Załóz krowų jařmo.,
Lege den Kühen das Joch an.; Poln.
jarzmo (n)
jařųmb
(m), (-řŷmba,
pl.- řŷmby), (Bot.)
Eberesche ( f ), (Bot.),; Tschech. jeřáb
(m) (Bot.),; Poln. jarząb
(m), (Bot.)
jařyniowy
(Adj), (-wego)
Glimm-, Leucht-,; lampa jařyniowou,
(jařyniôwka
( f )), Leuchtröhre ( f ), Edelgaslampe ( f ), Edelgasleuchte
( f ),; Poln.
jarzeniowy (Adj), (jarzeniówka ( f ))
jařyniy
(n), (-niou)
Glimmen (n), Leuchten (n),; Lumineszenz ( f ),
(Phys.),; Poln. jarzenie (n)
jařymbina
( f ), (-ny, pl.-ny),
(Bot.)
Vogelbeere ( f ), Vogelbeerbaum (m),; Tschech.
jeřabina ( f ) (Bot.),;
Poln. jarzębina ( f ),
(Bot.)
jascurka ( f ), (-ki, pl.-ki), (Zool.) Eidechse ( f ), (Zool.),; We tych łostrâzynach
sų jascurki (pl.)., In diesen Brombeeren sind Eidechsen
(pl.).; sh, auch, ajdeksa ( f ),; Tschech.
ještěrka ( f ) (Zool.),;
Poln. jaszczurka ( f ), (Zool.)
jasión
(m), (-na, pl.-ny), (Bot.)
Esche ( f ), (Bot.),; Tschech. jasan
(m),(Bot.),; Poln. jesion (m), (Bot.)
jasiónowy
(Adj), (-wego)
Eschen-,; jasiónowe
dřewo, Eschenholz (n),; jasiónowy štil łod
siekjyry, Eschenholz-Stiel für eine Axt ( f ),; Poln.
jasionowy (Adj)
jaskinia ( f ), (-ny, pl.-nie) (Felsen-) Höhle ( f ), Grotte ( f ),; lodowou
jaskinia, Eishöhle ( f ),; Slow. jaskyňa
( f ),; Tschech.
jeskyně ( f ),; Poln. jaskinia ( f )
jaskołka
( f ), (-ki, pl.-ki) (Zool.)
Schwalbe ( f ), (Zool.),; Rauchschwalbe ( f ),
(Zool.), Mehlschwalbe

( f ), (Zool.), Uferschwalbe ( f ), (Zool.),;
jaskołka dómowou,
Rauchschwalbe ( f ),; We nasý chlywje majų jaskołki
dwa gniouzda., In unserem Stall haben Rauchschwalben zwei Nester.;
sh. auch, šwalba
( f ), (Zool.),; Tschech.
vlaštovka ( f ) (Zool.),; Poln.
jaskółka ( f ), (Zool.)

jasno (Adv), (jaśniej,
noujaśniej)
hell (Adv),; Jescy je doś
jasno., Es ist noch genügend hell.; Juz jes jasno., Es ist
schon hell.; Ta byrna sie bardzo jasno śwjyci., Die Glühbirne
leuchtet sehr hell.; Tschech.
světle (Adv),; Poln.
jasno (Adv)
jasność
( f ), (-ci)
1) Helligkeit ( f ),; jasność
słóńca, Helligkeit der Sonne,; 2)
Klarheit ( f ), Deutlichkeit ( f ), (einer Aussage ( f )),; Poln.
jasność ( f )
jasny (Adj), (-jaśniejsy,
noujaśniejsy)
1) heller (Adj), lichter (Adj),; Zrobjyło
sie to za jasnego dnia., Das ist am hellichten Tage geschehen.;
jasne niebo, heller (blauer) Himmel (m),; jasne śwjatło,
helles Licht (n),; 2)
klarer (Adj),
verständlicher (Adj),; To jes jasnou řec., Das ist eine
klare Sache.; Slow.
jasný (Adj),; Tschech.
jasný (Adj),; Poln.
jasny (Adj)
jaśmin

(m),(-nu), (Bot.)

Jasmin (m), (Bot.),; bukjet z kwitnųncego
jaśminu, Strauß aus blühenden Jasminzweigen,;
Poln.
jaśmin (m), (Bot.)
jaśminowy
(Adj), (-wego)
Jasmin-,; jaśminowy
kjeř (m), Jasminstrauch (m),; Te jaśminowe kwjoutki
dobře wóniajų., Die Jasminblüten riechen
gut.; Poln.
jaśminowy (Adj)
jaśniejć
(Vb), jaśnić
(Vb)
heller werden (Vb), sich erhellen (Vb), sich
aufheitern (Vb), sich aufklaren (Vb),; Poleku jaśnieje.,
Langsam wird es heller.; Tschech.
zjasnět (Vb),; Poln.
wypogadzać(Vb) się, rozjaśniać (Vb) się ,

przejaśni(a)ć
(Vb) się

jaśniejć
(Vb) sie, jaśnić

(Vb)
sie
heller werden (Vb), (bei Tagesanbruch (m)),
aufklaren (Vb), aufheitern (Vb),; Juz sie jaśnieje.,
Es wird schon heller.; sh. auch,
(łoz-, wy-) jaśniejć

(Vb) sie,
(łoz-, wy-) jaśnić
(Vb) sie,;
Tschech.
jasnit se, (roz-),; Poln.
dnieć (Vb),
rozjaśnić (Vb) się, rozpogodzić (Vb) się
jata ( f ), (-ty, pl.-ty) Dachboden (m), Platz am Dachboden fürs Heu
(n),; Wciepać siano na jatâ,
Heu auf den Dachboden werfen, (heraufbringen (Vb)),; Slow.
povala
( f ), pôjd (m),;
Tschech.
podstřeší (n), půda ( f ),; Poln.
poddasze (na siano)
jawor (m), (-ru, pl.-ry), (Bot.) Bergahorn (m), (Bot.),; Slow. javor (m)
(Bot.),; Tschech. javor (m) (Bot.),; Poln. jawor
(m), (Bot.)
jaworowy (Adj) Bergahorn-,; jaworowy las, Bergahorn-Wald (m),;
jaworowe dřewo, Bergahorn-Holz
(n),; jaworowe mejble, Möbel (pl.) aus Bergahorn,;
Poln. jaworowe (Adj)
jazda ( f ), (-dy, pl.-dy) Fahrt ( f ),; jazda kónnou,
Pferdefahrt ( f ),; jazda autý, Autofahrt ( f ),;
Poln. jazda ( f )
je(-s)
(Vb),
sein (Vb), (von, być
(Vb)),; sh. jes
(Vb),; Poln.
zobacz, jes (Vb)
jechać
(Vb), (jadâ)
fahren (Vb),; Konj./ sing./Präs.
/ 1 Pers. jou jadâ,
ich fahre,; 2 Pers. ty
jejdzies
, du fährst,;
3 Pers. (łón,
łóna, łóno) jejdzie
,
(er, sie, es) fährt,; Konj./
pl./
Präs./
1Pers. my jejdziymy,
wir fahren,; 2 Pers. wy
jejdziecie,
ihr fahrt,; 3 Pers.( łóni,
łóne) jadų
,
sie fahren,; imp. jejdź!,
fahre!,; jejdźcie!,
fahrt!,; jechać kóniý, mit dem Pferd
(Pferdewagen) fahren,; jechać banų, mit der Eisenbahn
fahren,; jechać łôdkų, mit dem Boot fahren,;
jechać autý, mit dem Auto fahren,; jechać na
lodownikach, auf den Schlittschuhen fahren,; jechać po kogo,
jemanden abholen fahren,; Tu sie dobře jejdzie., Hier fährt
es sich gut.; Łóni jechali cugý, Sie sind mit
dem Zug (Eisenbahn) gefahren,.; Łón jechoł jak
ściekły., Er fuhr wie ein Wahnsinniger (Tollwütiger).;
Łóna tá jechała kołý., Sie ist
dort mit dem Fahrrad gefahren.; Cug juz jejdzie., Der Eisenbahnzug
kommt schon gefahren.; sh. auch, (do-,
łoz-, na-, po-, pře-, při-, u-, wy-, za-) jechać
(Vb),; Slow.
cestovať (Vb), jazdiť (Vb),; Tschech.
jet (Vb),; Poln. jechać
(Vb)
jedna, ( f / Num.) 1) eins (Num.), eine ( f / Num.), ein
(Num.),; jedna ksiųzka, ein
Buch (n),; jedna třejciou, ein drittel,; jednej niejdziejle,
eines Sonntags,; z jednej stróny, von einer Seite,
(einerseits),; być jednej myśli, einmütig,
einträchtig sein,; 2)
erste Stunde ( f ), ein
Uhr,; Juz jes jedna., Es ist schon ein Uhr.; pu jednej, halb
eins,; Tschech.
1)
jedna ( f / Num.),; Poln.
1) jedna
( f / Num.),; 2)
pierwsza godzina
jednać
(Vb) sie,
(sie..-nó)
sich einigen (Vb),; Vereinbarungen absprechen
(Vb),; verhandeln (Vb) über etwas,; versuchen eine Einigung
zu erreichen (Vb),; jednać
(Vb) sie z kí,
mit jemandem versuchen eine Einigung zu erreichen,; sh. auch,
ujednać
(Vb) sie,;
Slow.
jednať (Vb) sa,; Tschech.
vyjedn(áv)at
(Vb),;
jednat (Vb) o
ĉem,; Poln. ustalać
(Vb)
coś z kimś,;

doprowadzać (Vb) uzgodnienie,; dochodzić (Vb) do
porozumienia,
jednaniy (n), (-niou) Verhandlung ( f ) führen (Vb),; Einigung ( f
) anstreben (Vb),;

Poln. przyprowadzać
uzgodnienie,

jednak (Kj.) doch (Kj.), dennoch (Kj.),; Niy mjoł
tá iś, a jednak tá zased., Er sollte dort nicht
hingehen, und dennoch ist er dort hingegangen.; Dyć sie to
jednak polepsyło. Das hat sich doch gebessert.; Nic tá
nie było, a jednak sie ludzie poślatowali., Dort war
nichts und dennoch sind dort die Leute hingelaufen.; sh. auch,
přecâ
(Kj.),; Slow.
jednak (Kj.),; Tschech.
přece (Kj), avšak,; Poln.
jednak (Kj.)
jednaki (Adj), (-kygo) gleicher (Adj), der gleiche (Adj), gleichartiger
(Adj),; jednakou, die gleiche,; jednaky, das
gleiche, die gleichen (pl.),; Łóni
nosų jednaky třewiki., Sie tragen die gleichen Schuhe.;
jednaki mantejl, gleicher Mantel,; jednakou kosula, gleiches
Hemd,; Dziejci sų wsystky jednaky., Sie Kinder sind alle
gleich.; Slow. jednaký
(Adj), rovnaký (Adj),; Tschech.
stejný (Adj),; Poln.
jednakowy (Adj)
jednako (Adv) gleich (Adv), genauso (Adv), ebenso (Adv), auf die
gleiche Weise,; Łóni sų
jednako łoblecóni., Sie sind gleich gekleidet.
(angezogen),; Idzie mu jednako., Es geht ihm gleich.; Łóni
byli jednako wyucyni., Sie waren gleich ausgebildet., (hatten den
gleichen Beruf),; Tschech.
stejně (Adv),; Poln.
jednakowo (Adv)
jednakość
( f ), (-ści)
Gleichheit ( f ), Gleichförmigkeit ( f ),;
Tschech. stejnost ( f ),; Poln. jednakowość
( f )
jedne (n / Num.), eins (Num.), eines (Num.),; Dej mi jedne jabko!,
Gib mir einen Apfel!; Łóna
mou jedne dziejcio., Sie hat ein Kind.; sh. auch, jedno
(Num.),; Tschech.
jedno (n / Num.),; Poln.
jedno (n / Num.)
jednego (Num.) einen (Num.),; Łóni
majų jednego synka., Sie haben einen Sohn (m). (einen Jungen
(m)),; 1) wypić
(Vb) jednego, einen heben (Schnaps trinken),; Dej po jedný!,
Spendiere einen Schnaps!; Poln.
jeden
(Num.),
jednego (Num.),
1)
wypić kieliszek wódki,
jedno (Adv) gleich (Adv), egal (Adv), völlig egal (Adv),
gleichgültig (Adv),; Mje tá
jes jedno, co łón tá robi., Mir ist es gleich
(egal), was er da macht.; 1)
Mje jes wsystko jedno.,
Mir ist alles egal. (gleichgültig),; Tschech.
stejný,
ilhostejný
1)
všechno jedno,; Poln.
obojętnie (Adv), 1)
wszystko jedno
jedno (Pron.), eins (Pron), eines (Pron),; Jedno mi sie tá
nie podobało., Eins hat mir dort nicht gefallen.; Yno jedno a
to samo., Immer nur ein und dasselbe.; To wyjńdzie na jedno.,
Das kommt auf eins heraus.; Jedno ci powjâ., Eins sage ich
dir.; Jedno, coch (co ejch) ci chcioł jescy pejdziejć,.
Eines, was ich dir noch sagen wollte,; sh. auch, jedne
(n / Num.),; Poln.
jedno, jedna rzecz ( f ), tylko to
jedno- ein-,; in zusammengesetzten Worten,; Poln.
jedno-, pierwszy człon wyrazów
złożonych
jednodniowy (Adj),

(-wego)

eintägiger (Adj),; jednodniowy štrajk
(m), eintägiger Streik (m),; jednodniowy urloup (m),
eintägiger Urlaub (m),; Poln.
jednodniowy (Adj)
jednofazowy (Adj),

(-wego)

einphasiger (Adj),; jednofazowy štrołm,
einphasiger (Wechsel-) Strom (m),;
Poln.
jednofazowy (Adj)
jednoglajzowy (Adj),;

(-wego)

eingleisiger (Adj),; jednoglajzowou štreka
( f ), eingleisige (Bahn-) Strecke ( f ),; Poln.
jednoszynowy (Adj), jednotorowa kolej ( f ),
jednogłośnie
(Adv)
einstimmig (Adv),; Wybrali go jednogłośnie
za.., Sie haben ihn einstimmig als…gewählt.; Poln.
jednogłośnie (Adv)
jednokjerunkowy (Adj),

(-wego)

Einbahn-,; jednokjerunkowou chulicka,
Einbahnstraße ( f ),; Poln. jednokierunkowy (Adj),
jednokierunkowa ulica ( f )
jednomjejsiŷncny
(Adj), (-nego)
einmonatiger (Adj),; jednomjejsiŷncny
urloup, einmonatiger Urlaub (m),; Poln.
jednomiesięczny
(Adj)
jednomotorowy (Adj),

(-wego)

einmotoriger (Adj),; jednomotorowy fliger (m),
einmotoriges Flugzeug (n),; Poln. jednomotorowy (Adj)
jednorocny (Adj),

(-nego)

einjähriger (Adj),; jednorocny hengst (m),
einjähriger Hengst (m),; Poln. jednoroczny (Adj)
jednostrónny
(Adj),

(-nnego)

einseitiger (Adj),; jednostrónne
wyłozyniy jednej řecy, einseitige Auslegung einer
Sache,; Poln.
jednostronny (Adj)
jednoštokowy
(Adj),

(-wego)

enstöckiger (Adj),; jednoštokowy
budynek, einstöckiges Haus (n),; Poln.
jednopiętrowy (Adj)
jedwoub (m), Seide ( f ),; satka z jedwoubju, Seidentuch (n),;
sh. auch, zajda ( f ) Poln. jedwab (m)
jedyn (m / Num.) 1) ein (Num.),; 2) einer (Pron.
indef.),; 3) jedyn rouz, einmal (Adv),; Pokouzoł
sie tá jedyn jejlyń., Es zeigte sich dort ein Hirsch.;
Idźcie tá jedyn za drugí!, Geht dort einer nach
dem anderen!; Idźcie tá po jednymu!, Geht dort
einzeln!; Co to jes za jedyn?, Was ist das für einer?; jedyn
i tyn sóm, ein und derselbe,; Ciśli
sie tá jedyn před drugí., Sie drängten
sich dort einer vor dem anderen.; Łóni stouli jedyn
při drugí., Sie standen nebeneinander., (einer neben
dem anderen),; Jaki jedyn, taki tez tyn drugi., Einer wie der
andere.; jednego dnia, eines Tages,; jedný słowý,
mit einem Wort,; kazdy jedyn, jeder einzelne,; za jedyn dziyń,
an einem Tage,; Zajechali tá za jedyn dziyń., Sie
kamen dort an einem Tage an.; Zrobjył to jedyn łod
wous?, Hat das einer von euch gemacht?; jedyn rouz, einmal,; To
sie zdařyło jedyn rouz., Das ist einmal geschehen.; ani
jedyn, kein einziger,; Ani jedyn mu nie pómôg., Kein
einziger hat ihm geholfen.; wypić po
jedný
, einen
trinken (Vb) (Schnaps (m)),; dać po jedný, einen
ausgeben (Vb),; sh. auch, jedna
( f / Num.), jedne
(n / Num.), jedno
(Pron.), jedno
(Adv),; Slow. jeden
(Num.),; Tschech.
jeden (Num.),; Poln. jeden
(Num.)
jedynka ( f ), (-ki, pl.-ki), (Num.) Eins ( f ), (Zahl (
f )),; gebräuchlich für, Hausnummer ( f ), Note in der
Schule, Spieler einer Sportmannschaft, Straßenbahnnummer,;
Tschech. jednička ( f ),; Poln. jedynka ( f ),
(liczba ( f )), (Num.)
jedynoucek (m), (-cka) Einzelkind (n), einziger Sohn (m),; Slow.
jedináčik (m),; Tschech.
jedináček (m),; Poln. jedynak (m)
jedynoucka ( f ), (-ki) Einzelkind (n), einzige Tochter ( f ),; Poln.
jedynaczka ( f )
jedynoustka ( f ),(-ki),(Num.) Elf ( f ) (Num.), (Zahl ( f )),; Spieler einer
Mannschaft mit der Nummer Elf, (Sp.),; Slow. jedenástka
( f ) (Num.),; Tschech.
jedenáctka ( f ),; Poln. jedenastka ( f )
(Num.)
jedynousty (Num.),

(-tego)

efter (Num.), der elfte (Adj),; Přijechoł
do cilu jako jedynousty., Er fuhr als elfter durchs Ziel.; Łóni
dostali wcora jedynouste dziejcio.,Sie bekamen gestern das elfte
Kind.; To było jedynoustego Maja., Das war am elften Mai.;
Slow.
jedenásty (Num.),; Tschech.
jedenáctý (Num.),; Poln.
jedenasty (Num.)
jedynouście
(Num.)
elf (Num.), elf Uhr ( f ),; Było
w tý stadzie jedynouście kuropatwôw., In diesem
Rebhuhnvolk waren elf Rebhühner.; Juz jes
jedynouście., Es ist schon elf
Uhr.; jes pu jedynoustej., Es ist halb elf (Uhr),; Trefjymy sie
ło jedynoustej., Wir treffen uns um elf (Uhr).; Slow.
jedenásť
(Num.),; Tschech.
jedenáct (Num.),; Poln.
jedenaście (Num.)
jedziny (Adj), (-nego) (ein) einziger (Adj), der Einzige (m), nur einer
(Pron. indef.),; Jedziny, co tu jescy łostoł.,
Der Einzige, der hier noch geblieben ist.; To jes moja jedzinou
dziewucha., Das ist meine einzige Tochter.; To jes jedzine, co
jescy umjy zrobić., Das ist das Einzige, was er noch machen
kann.; To jes jedzine, co mi jescy łostało., Das ist das
Einzige, was mir noch geblieben ist.; Tschech.
jediný (Adj), jediná (Adj), jediné (Adj),;
Poln.
jedyny (Adj),
jedyna (Adj), jedyne (Adj)
jeglica ( f ),(-ce, pl.-ce), jeglicka
( f ), (ki, pl.-ki) (dim.)
Baumnadel ( f ),; sosnowou jeglica, Kiefernnadel (
f ),; śwjyrkowou jeglica ( f ),
Fichtennadel ( f ),; jodłowou jeglica ( f ), Tannennadel ( f
),; Tschech.
jehlice ( f ),; Poln.
igła ( f ) od drzewa iglastego,;
jeglicki (pl.), (-kôw) Nadelbaumzweige (pl.), Nadelreisig (n),
Tannenzweige (pl.),; Wyłozyć
grôb jeglickóma, das Grab mit Tannenzweigen
abdecken,; Tschech.
jehliĉí (n),; Poln.
gałązka ( f ) iglasta
jegła
( f ), (-ły, pl.-ły)
Nadel ( f ), Stopfnadel ( f ), Nähnadel ( f
), Stricknadel ( f ), Schmucknadel ( f ),; jegła
łod nejmašiny, Nähmaschinennadel ( f ),; jegła
do syciou, Nähnadel ( f ),; jegły do štrykowaniou,
Stricknadeln (pl.),; jegła do šlypsa, Krawattennadel (
f ),; špica łod jegły, Nadelspitze ( f ),; ucho
łod jegły, Nadelöhr (n),; nawlec nitkâ na
jegłâ, den Faden in das Nadelöhr einfädeln,;
dziubnųńć sie jegłų, sich mit der Nadel
stechen,; přisyć co jegłų, mit der Nadel etwas
annähen,; siejdziejć jak na jegłach (fig.), wie auf
glühenden Kohlen sitzen (fig.),; Slow.
ihla ( f ),; Tschech.
jehla ( f ),; Poln.
igła ( f )
jego, (poss. Pron.), G / sing./ von łón, sein (m, Besitzer),;
Jego budynek stoji při kościejle., Sein Haus steht an
der Kirche.; Jego dziejci juz chodzų do skoły., Seine
Kinder gehen schon zur Schule.; jego rodzina ( f ), seine Familie
( f ),; Z jego stróny nic sie nie musis spodziywać.,
Von Seiten seiner Familie brauchst du nichts zu erwarten.; Jego
robota jes w pořųndku., Seine Arbeit (Arbeitsstelle) ist
in Ordnung.; sh. auch, łod
niego,
von ihm,; Poln.
jego (poss. Pron.)
jejdzie, jejdzies, jejdziecie fahren (Vb),; sh. auch, jechać
(Vb),; Tschech. jede, jedeš,
jedete,; Poln.
jedzie, jedziesz, jedziecie (zobacz, jechać (Vb))
jejdź!,
jejdźcie!,
fahre!, (Vb), fahrt!(Vb),;
sh. auch, jechać
(Vb),; Poln.
zobacz, jechać (Vb)
jejej, (poss. Pron./ ( f ) / G / sing./ von
łóna)
ihr , ihre , (poss. Pron./ ( f ) / sing.),; Jejej
kleid jes bardzo fajny., Ihr Kleid ist sehr schön.; We jejej
wesejly było bardzo kâs
gości., Bei ihrer Hochzeit waren sehr viele Gäste.;
To jes jejej koło (n)., Das ist
ihr Fahrrad (n).;Tschech.
její, (poss. Pron./ ( f ) / sing.),; Poln.
jej (poss. Pron./ ( f ) / sing.)
jejich , (poss. Pron./ G / pl. / von łóni
(m),
łóny
( f ), łóne
(n)
)
ihre (pl.), (mehrere Besitzer), deren (mehrere
Besitzer),; Jejich Kofry juz sų
spakowane., Ihre (pl.) Koffer sind schon gepackt.; Jejich
pjŷndzy juz nie bes widzioł.;
Ihr (pl.) Geld wirst du nicht mehr sehen.; Jejich řecy tu juz
niyma., Ihre (pl.) Sachen sind hier nicht mehr da.; Tschech.
jejich, (poss. Pron./ (G / pl./ von oni, ony),; Poln.
ich (poss. Pron.), (G / pl./ od oni (m), one ( f ), (n))
jejger (m), (-gra, pl.-gry) 1) Jäger (m), (Jagd),; 2)
Jagdflugzeug (n), (Mil.),; Poln. 1) myśliwy
(m) (Jagd), 2) myśliwiec
(m), samolot myśliwski (Mil.)
jejlito (n), (-ta, pl.-ta) 1) Darm (m), sh. auch, flak (m),; 2)
j
ejlita (pl.), Eingeweide (pl.), Innereien (pl.),; Poln.
1) jelito (n), 2) jelita (pl.)
jejlyni (Adj), jejlyniy (Adj) Hirsch-,; jejlyni wjyniec (m), (Jäg.Spr.),
Hirschgeweih (n),; jejlyniy badyle (pl.), Hirschläufe (pl.),
(Jäg.Spr.),; Poln. jeleni(Adj), jelenie (Adj)
jejlyń
(m), (-ynia, pl.-lynie), (Zool.)
Hirsch (m), (Zool.); kapitalny jejlyń
(m), kapitaler Hirsch (m),; Slow. jeleň
(m) (Zool.),; Tschech.
jelen (m) (Zool.),; Poln. jeleń
(m), (Zool.)
jejsiynny (Adj), Herbst-,; jejsiynny wjatř
(m), Herbstwind (m),; jejsiynnou pogoda ( f ), Herbstwetter (n),;
Poln.
jesienny (Adj)
jejsiyń
( f ), (-yni, pl.-ynie)
Herbst (m),; na jejsiyń,
im Herbst (m),; To sie robi na jejsiyń., Das wird im Herbst
gemacht.; Robi sie jejsiyń., Es wird Herbst.; Slow.
jeseň ( f ),; Tschech.
podzim (m), jeseň ( f ),;
Poln.
jesień ( f )
jejś
(Vb), (jâ)
essen (Vb), speisen (Vb),; Konj. / sing./
Präs. / 1 Pers. jou jâ,
ich esse,; 2 Pers. ty jys,
du ißt,; ( łón,
łóna, łóno) jy
,
(er, sie, es) ißt,; Konj./
pl./
Präs.
/ 1 Pers. my jymy,
wir essen,; 2 Pers. wy
jycie
, ihr ißt,; 3
Pers. ( łóni,
łóny, łóne) jų
,
sie essen,; imp.
jydz!,
iss!
; jydzcie!,
esst!; jejś na łobjoud, zu Mittag essen,; jejś na
wjeceřų, Abendbrot essen, (zu Abend essen),; Mje sie
chce jejś., Ich habe Hunger.; chciwje jejś, gierig
essen,; Mje sie nie chce jejś., Ich habe keinen Hunger.; Łón
niy mou co jejś., Er hat nichts zu essen.; sh. auch, (po-,
pře-, z-) jejś
(Vb),
najejś (Vb)
sie,;
Slow.
jesť (Vb),; Tschech.
jíst (Vb),; Poln.
jeść (Vb)
jejzioro (n), (-ra, pl.-ra) See (m),; Dopołd
ejś w tý jejzioře jakų rybâ?, Hast du
in dem See irgendeinen Fisch gefangen?; Slow.
jazero (n),; Tschech.
jezero (n),; Poln.
jezioro (n)
jejździć
(Vb), (jezdzâ)
(oft, stets) fahren (Vb), herumfahren (Vb),
herumreisen (Vb),; Konj.
/ sing. / Präs. / 1 Pers. jou jezdzâ,
ich fahre (oft, stets),; 2 Pers. ty
jejździs,
du fährst (oft, stets),; 3 Pers. łón
jejździ
, er fährt
(oft, stets),; Konj.
/ pl.
/ Präs.
/ 1Pers. my jejździymy,
wir fahren (oft, stets), 2 Pers. wy
jejździcie
, ihr
fahrt (oft, stets),; 3 Pers. (
łóni, łóny, łóne)

jezdzų,
sie fahren (oft, stets),; Jejździs ty do Wrocławja zawse
cugý?, Fährst du nach Breslau stets mit dem Zug? (mit
der Eisenbahn?); jejździć do roboty, zur Arbeit fahren,;
jejździć po śwjejcie, in der Welt herumfahren,
(herumreisen),; jejździć na lodownikach, Schlittschuh
laufen,; jejździć na sónkach, Schlitten fahren,
(rodeln),; jejździć autý, mit dem Auto
herumfahren, (oft fahren),; sh. auch, jechać
(Vb),; Tschech.
jezdit (Vb),; Poln.
jeździć (Vb)
jermak (m), (-ku) Umstände (m/pl.), Ungelegenheiten ( f /pl.),
Schwierigkeiten ( f /pl.),; Było
z tý kupâ jermaku., Damit waren viele Schwierigkeiten
verbunden.; Narobjył z tý kupâ jermaku., Er hat
damit viele Umstände (Ärger) verursacht.; Poln.
trudności ( f /pl.), nieprzyjemności ( f / pl.)
jerónie!
(Int.)
verflucht! (Int.), Poln. psiakrew! (Int.),
(przekleństwo)
Jeruzalejm (m) (Geogr.) Jerusalem (n) (Geogr.),; Poln. Jerozolima (
f ) (Geogr.)
je (Vb), jes (Vb),

von, być
(Vb) sein

ist (Vb),; Konj./ sing./ Präs.
/ 1) Pers. jou ejch jes, ich bin,; 2) Pers. ty ejś
jes
, Kurzf. tyś
jes
, du bist,; 3) Pers. (
łón, łóna, łóno) je(s)
,
(er, sie es) ist; Konj. / pl./ Präs.
/ 1) Pers. my ejchmy sų,
Kurzf. mychmy
,
wir sind,; 2) wy ejście
, Kurzf. wyście
, ihr seid,; 3)
Pers. ( łóni,
łóny, łóne) sų
,
sie sind,; Konj./
sing./
Prät.
1) Pers. jou
ejch
był,
ich war,; 2) Pers. ty ejś
był
, Kurzf. tyś
był
, 3) Pers.
łón był
,
er war, łóna
była
, sie war,; łóno
było
, es war,;
Konj./
pl.
/ Prät./
1) Pers. my ejchmy byli,
Kurzf. mychmy byli,
wir waren,; 2 Pers. wy
ejście
byli,
Kurzf. wyście byli,
ihr ward,; 3) Pers. łóni
(m)
byli,
sie waren, łóny
( f ), łóne
( n) były,
sie waren,; Konj./
sing./
Fut./
1) Pers. jou
banâ,
ich werde,; 2) Pers. ty
bâdzies,
Kurzf. ty
bes
, du wirst,; 3) Pers.
( łón, łóna,
łóno) bâdzie
,
Kurzf., be,
(er, sie es) wird,; Konj.
/ pl./
Fut.
1) Pers. my bâdziymy,
Kurzf. my bymy,
wir werden,; 2) wy
bâdziecie,
Kurzf. wy becie,
ihr werdet,; 3) Pers. łóni
(m) banų,
łóny
( f ),
łóne
(n)
banų
,; Łón
je(s) w dóma., Er ist zu Hause.; Côz wó to
jes? Was fehlt ihnen?, (Was habt ihr?),; Jak to tak je(s)., Wenn
das so ist.; Jou do tego nie je., Ich bin dazu nicht geeignet,;
Łónymu je dwadziejścia., Er ist zwanzig Jahre
alt.; To je(s) chłop ze wsi., Das ist ein Mann vom Lande.;
Łón je(s) na urloupje., Er hat Urlaub., (Er ist im
Urlaub),; Łón je(s) při wojsku., Er ist beim
Militär.; Łóna jes stancnou., Sie ist krank.;
Łóni sų w kościejle., Sie sind in der
Kirche.; sh. auch, być
(Vb),; Poln.
jest (Vb), od być (Vb)
jescy (Adv) noch (Adv),; Łón
jescy nie přijechoł., Er ist hier noch nicht
eingetroffen. (angekommen),; Chces jescy co?, Möchtest du
noch etwas?; Dni sų jescy zimne., Die Tage sind noch kalt.;
Jescy cie zawjadómjâ., Ich werde dich noch
verständigen.; Jescy sie zaziŷmbis., Du wirst dich noch
erkälten.; Jescy při tý mjoł scejściy.,
Er hatte noch dabei Glück.; Slow.
ešte (Adv),; Tschech.
ještě (Adv),; Poln.
jeszcze (Adv)
jesiotr (m),(-ra, pl.-ry), (Zool.) Stör (m), (Zool),;
Tschech. jeseter (m) (Zool.),; Poln. jesiotr (m),
(Zool.)
jezdzyniy (n), (-niou) Fahrerei ( f ),; Te jezdzyniy autý
do roboty mje gorsy., Die Fahrerei mit dem Auto zur Arbeit ärgert
mich.; sh. auch, jechać
(Vb),; Poln.
jeżdżenie (n)
jezuicki (Adj), (-kygo) Jesuiten-,; jezuicki kloustór,
Jesuitenkloster (n),; jezuicki zoukón, Jesuitenorden (m),;
Tschech.
jezuitský (Adj),; Poln.
jezuicki (Adj)
jezuita (m), (-ty, pl.-ici) Jesuit (m),; Tschech. jezuita (m),; Poln.
jezuita (m)
Jezus (m), (-sa) (Rel.) Jesus (m) (Rel.),; Slow. Ježiš
(m) (Rel.),; Tschech.
Ježíš (m) (Rel.),; Poln. Jezus (m)
(Rel.)
jodła
( f ), (-ły,
pl.-ły), (Bot.)
Tanne ( f ), (Bot.),; Slow. jedĺa
( f ) (Bot.),; Tschech.
jedle ( f ) (Bot.),; Poln. jodła
( f ), (Bot.)
jodłowy
(Adj), (-wego)
Tannen-,; jodłowy
las (m), Tannenwald (m),; jodłowe dřewo (n), Tannenholz
(n),; Poln.
jodłowy (Adj)
jogurt (m), (-tu) Joghurt (m),; Tschech. jogurt (m),; Poln.
jogurt (m)
jołd
(m), (-du), (Chem.)
1) Jod (n), (Chem.),; 2) Jodtinktur
( f ),; Tschech. 1) jód
(m) (Chem.), 2) jódová
tinktura ( f ),; Poln. 1) jod (m), (Chem.), 2)
jodyna ( f )
jołdler
(m), (-ra, pl.-ry)
Jodler (m),; Poln. śpiewak
tyrolski
jołdlować
(Vb),
jodeln (Vb),; Poln. jodlować
(Vb)
jołdtinktura
( f ), (-ry)
Jodtinktur ( f ),; pomazać
bolųnckâ jołdtinkturų, mit Jodtinktur eine
wunde Stelle desinfizieren,; Tschech.
jódová tinktura ( f ),; Poln.
jodyna ( f )
Jordaniou ( f ), (-niej) Jordanien (n),; Poln. Jordania ( f )
jou (Pron.) ich (Pron.),; Slow. ja (Pron.),; Tschech.
já (Pron.),; Poln.
ja (Pron.)
jołd
(Vb),
(Konj. Prät./ sing./ 1 Pers. von
jejś
(Vb))
hat gegessen,; Jou ejch juz jołd.,
Ich habe schon gegessen.; Łóna
juz pojadła., Sie hat schon gegessen.; Łóno juz
jadło, Es hat schon gegessen.; sh. auch, pojejś
(Vb),; Poln.
jadł (Vb), (-łem, -łam, -ło)
joudło
(n), (-ła)
Essen (n),; ciepłe
joudło, warmes Essen,; łostydłe joudło, kalt
gewordenes Essen,; łostudzóne joudło, abgekühltes
Essen,; leky joudło, leichtes Essen,; dobre
joudło, gutes Essen,; smacne joudło, gut schmeckendes
Essen,; Siejdziejli my prawje při joudle., Wir saßen
gerade bei Tisch., (beim Essen),; Musâ uwařić
joudło., Ich muß das Essen kochen.;
Slow.
jedlo
(n),;
Tschech.
jídlo (n),;
Poln.
jedzenie (n)
jscać
(Vb), (jscâ)
urinieren (Vb), pissen (Vb), (vulg.), pinkeln (Vb)
(vulg.),; wyjscać
(Vb) sie,
urinieren (Vb), pinkeln (Vb),; Musâ
sie wyjscać., Ich muß urinieren., (pinkeln (Vb), pipi
machen (Vb)),; Tschech.
(vy-) močit (Vb) se,
(vy-)
chcat se,; Poln.
oddawać mocz, szczać (Vb) (vulg.)
jubilejum (n) Jubiläum (n),; Slow. výročie
(n),; Tschech. jubileum (n),; Poln. jubileusz
(m)
jubilyjny (Adj), (-nego) Jubiläums-,; jubilyjny rok, Jubiläumsjahr
(n),; Tschech. jubilejní
(Adj),; Poln.
jubileuszowy (Adj)
Judas (m), (-sa) Judas (m),; Poln. Judasz (m)
Jugosławjou
( f ), (-jej)
Jugoslawien (n),; Jadâ
do Jugoslawjej., Ich fahre nach Jugoslawien.;

Přiwjóz
ejch to ze Jugoslawjej., Ich habe das aus Jugoslawien
mitgebracht.; Poln. Jugosławia
( f )

juli (m), (-li) Juli (m),; sh. auch, lipjec (m),; Slow.
júl (m),; Tschech.
červenec (m),; Poln. lipiec (m)
juni (m), (-ni) Juni (m),; sh. auch, cerwjec (m),; Slow.
jún (m),; Tschech.
červen (m),; Poln. czerwiec (m)
junker (m), (-kra, pl.-kry) Junker (m),; Tschech. junker (m),; Poln.
junkier (m)
jupa ( f ), (-py, pl.-py) Joppe ( f ),; zimowou jupa, Winterjoppe ( f ),;
Tschech. jupka ( f ), kazajka ( f ),; Poln. kurtka (
f )
Jupiter (m) (-tra) (Astr.) Jupiter (m) (Astr.),; Poln. Jowisz (m)
(Astr.)
justować
(Vb), (-tujâ)
justieren (Vb),; Poln. justować
(Vb)
juta ( f ), (ty) Jute ( f ), Jutenhanf (m),; Tschech. juta (
f ),; Poln. juta ( f )
jutowy (Adj) (-wego) Jute-,; jutowy mjech, Jutesack (m),; Poln.
jutowy (Adj)
jutro (Adv), jutro (n), (-ra) morgen (Adv), der morgige Tag (m),; Zrobjymy to
jutro., Wir machen das morgen.; jutro rano, morgen früh,; To
do jutra wiecôr!, Bis morgen
Abend!; Łod jutra be wsystko drozse., Von morgen an wird
alles teurer.; Musiymy
docekać do jutra., Wir müssen den morgigen Tag
abwarten.; sh. auch,
zajutrý
(Adv),;
sh. auch, rano
(n),; Slow.
zajtra (Adv),; Tschech.
zítra (Adv), jitro (n); Poln. jutro (Adv),
jutro (n)
jutřejsy
(Adj), (-sego)
morgiger
(Adj),; jutřejsy dziyń,
morgiger Tag,; Bymy widziejć, co nó tyn jutřejsy
dziyń přiniejsie., Wir werden sehen, was uns der morgige
Tag bringt.; Poln.
jutrzejszy (Adj)
juwejle (m / pl.), (-lôw) Juwelen (n / pl.),; korunowe juwejle, Kronjuwelen
(pl.),; Poln. klejnoty (pl.), biżuteria
( f )
juweliyr (m), (-ra, pl.-ry) Juwelier (m), Goldschmied (m),; Poln.
jubiler (m)
juz (Adv) schon (Adv), bereits (Adv),; Juz jes cas., Es ist
schon Zeit.; Z tý juz jes
kóniec., Damit ist jetzt Schluß.; Juz to po wsystkí.,
Es ist schon alles vorbei.; Juz nic nie zrobjâ., Ich mache
nichts mehr.; Juz nigdy tego nie be., Das wird niemals mehr sein.;
juz nic, nicht mehr,; Juz to pó ní, Er ist für
immer weg. (gestorben),; Juz mi tego je za kâs., Das ist mir
schon zuviel.; Juz ci to niesâ., Ich trage dir das bereits
hin.; A chodźby tu juz był, to by było za
nieskoro., Selbst wenn er schon hier wäre, wäre es
schon zu spät.; Umjys juz jechać autý?, Kannst du
schon Auto fahren?; Juz to po ptoukach!, (Spr.W), Es ist schon
alles vorbei.; Slow.
už (Adv),; Tschech.
už (Adv),; Poln.
już (Adv)
juzaś
(Adv)
schon wieder (Adv), nochmals (Adv), abermals
(Adv), erneut (Adv),; Juzaś łón
mi tu włazi!, Er kommt mir hier schon wieder herein!; Juzaś
jes te koło popsute., Das Fahrrad ist schon wieder kaputt.;
Juzaś sie do tego autobusu cisnų., Sie drängen sich
schon wieder in den Autobus.; sh. auch,
zaś
(Adv),
(wieder),; Slow.
opäť (Adv), zasa (Adv), znova (Adv),; Tschech.
znova (Adv), opět (Adv), zase (Adv),;
Poln.
znowu (Adv), znów
(Adv)
jųggezela
(m), (-le)
Junggeselle (m),; Poln. kawaler (m),
samotny (m)
jųndřko
(n), (-ka, pl.-ka)
1) Fruchtgehäuse (n),; 2)
Obstkern (m), Fruchtkern (m),; apfelziny bez jųndřkôw,
kernlose Apfelsinen ( f / pl.),; jųndřka łod banie,
Kürbiskerne (m / pl.),; jųndřka łod
słónecnika, Sonnenblumenkerne (m / pl.),; jųndřka
łod jabłek, Apfelkerne (pl.),; sh. auch, kostka
( f ),
ziourko
(n),; Poln.
jądro (n), ziarno (n), ziarnko (n), (od jabłka,
słonecznika, dynie)
jy (Vb), sh.
auch, jejś
(Vb)
1) essen (Vb), speisen (Vb),; 3 Pers. sing.
Präs. von jejś
(Vb),; Łón
prawie tera jy., Er ißt jetzt gerade.; 2)
jy
(Pron.) (A / pl./ zu
łóne,
sie, und zu łóno,
es),; Dyć jy tá môg zawjyź., Er hätte
sie dort hinfahren können.; By mi jy môg posłać.,
Er könnte sie mir schicken.; Zabjer mi jy., Nehme sie mir
mit.; Poln.
1) je
(od jeść), 2) je
(Pron.) (A / pl. od ono /one)
jymjoła
( f ), (-ły, pl.-ły)
(Bot.)
Mistel ( f ), (Bot.),; Tschech. mišpule
( f ) (Bot.),; Poln. jemioła
( f ) (Bot.)
jyzdzać
(Vb)
regelmäßig fahren (Vb),; Jou ejch dugi
cas (do-) jyzdzoł do Břega
robić., Ich bin lange Zeit nach Brieg arbeiten gefahren.; sh.
auch, (do-, popře-)
jyzdzać (Vb),;
sh. auch, (do-, pře-,
při-, u-, wy-, za-) jechać

(Vb),; Poln.
jeździć (Vb)
jŷcejć
(Vb), (-câ)
stöhnen (Vb), wimmern (Vb), wehklagen (Vb),
Łóna juz cały cas
jŷcy., Sie stöhnt schon die ganze Zeit.; Łón
łod bolejści jŷcy., Er stöhnt vor Schmerzen.;
Tschech.
nařikat (Vb), úpět (Vb), kvílet (Vb),;
Poln. jęczeć
(Vb)
jŷcek
(m), (-cka)
Jammerlappen (m), Heulsuse ( f ), ewig Wehleidige
( f ), Wehleidiger (m), ewig Wehklagende ( f ), Wehklagender (m),;
Łóna jes jŷcký.,
Sie ist eine Heulsuse ( f ).; (sh. auch, bjadać
(Vb),; Poln.
beksa ( f / m), (zbyt) wrażliwy na ból, ciągle
biadający
jŷcmjynny
(Adj), (-nnego)
Gersten-,; jŷcmjynny
kafej (m),; Kaffee aus gerösteter Gerste, (Malzkaffee (m)),;
Poln.
jęczmienny
(Adj)
jŷcmjyń
(m), (-ynia) (Bot.),
Gerste ( f ) (Bot.),; W tý
roku jŷcmjyń na polu dobře stoji., In diesem Jahr
steht die Gerste gut auf dem Feld.; Piwo z jŷcmjynia, Bier
aus Gerste,; Zasiołli my tá jŷcmjyń., Wir
haben dort Gerste gesät.; Slow.
jačmeň (m)
(Bot.),; Poln.
jęczmień (m) (Bot.)
jŷcmyk (m),
(-ka, pl.-ki) (Med.)
Gerstenkorn (n), (Med.),; Mó
na łoku jŷcmyk., Ich habe am Auge ein Gerstenkorn.;
Poln.
jęczmyk (m), (Med.)
jŷk
(m), (-ku, pl.-ki)
Seufzer (m), Stöhnen (n), Klageruf (m),; jŷki
(pl.), Gejammer (n),; Poln.
jęk (m), jęki (pl.)
jŷkać
(Vb) (jŷkó)
stottern (Vb),; jŷkać
(Vb) sie,
stottern (Vb),; Łón
łod malutkości jŷkou. Er stottert von klein auf.,
(von der Kindheit an),; sh. auch,
štotrować
(Vb),; Slow.
koktať (Vb),;
Tschech.
zajíkat (Vb) se,; Poln. jąkać
(Vb) się
jŷkała
(m), (-ły)
Stotterer (m),; Poln. jąkała
(m)
(za-) jŷknųńć
(Vb),(-nâ)
aufstöhnen (Vb), Säufzer ausstoßen
(Vb),; sh. auch, jŷcejć
(Vb),; Tschech. zanaříkat (Vb), zasténat (Vb),;
Poln.
jęknąć (Vb)
jŷzur (m),
(-ra, pl.-ry)
Tierzunge ( f ), Rinderzunge ( f ),; Poln.
jęzor (m), (od zwierząt)
jŷzycek (m),
(-cka), (dim. von jŷzyk)
Zünglein (n), (dim. von Zunge ( f ), Lasche (
f ), Zäpfchen (n), (Med.),; być
jŷzycký u wougi, Zünglein an der Waage sein,;
sh. auch, jŷzyk
(m),; Poln.
języczek (m) (dim.)
jŷzyk
(m), (-ka, pl.-ki) (Biol.)
Zunge ( f ) (Biol.), Lasche ( f ), Schuhzunge ( f
),; Lezy mi to na jŷzyku., Das
liegt mir auf der Zunge.; mjejć łostry jŷzyk, eine
scharfe Zunge haben,; dzierzejć jŷzyk za zâmbóma,
die Zunge im Zaum halten,; mjejć špicaty jŷzyk,
eine spitze Zunge haben,; polizać co jŷzyký,
etwas mit der Zunge ablecken,; jŷzyk łod třewika,
Schuhlasche ( f ),; Slow.
jazyk (m) (Biol.),;
Tschech.
jazyk (m) (Biol.),; Poln.
język (m) (Biol.)
   

Permanentlink zu diesem Beitrag: http://www.kulturelle-autonomie.org/godka-sprache/sprache/j/